Kiskunhalasi Ujság, 1904 (1. évfolyam, 1-26. szám)
1904-10-16 / 16. szám
2. KISKUNHALASI ÚJSÁG. A hivatott műértő szeme akadt meg rajtuk először, de föltétien tetszésükkel csakhamar melléje álltak azok, akiknek kedvéért e csodaszép, pókhálóöltések tulajdonképen készültek: a finom Ízlésű művelt nők. A halasi csipkét csakhamar szárnyára kapta a hír, szálló-igéi lettek a magyar csipkeiparnak, amely még nincs, de ezen az alapon — lehet. És ma már annyira vagyunk, hogy ha sovén lélekkel művészi szépet idézünk e téren, nem Velencze és Chantylli remekeit idézzük, hanem a magunk hazai termékeit. A halasi csipkéket elsősorban a művészi tervezés teszi becsessé, mely minden izében ép oly művészi, amilyen nemzeti. Múltúnk és jelenünk minden jellegzetes mintáját bemutatja részint korhű, de többnyire stilizált Ízléssel. Minden vonása kedves e mintáknak, mert a miénk, a magyar szívben fakadt! Dékáni Árpád, a halasi iskola művész-tanárának érdeme az, hogy e minták ily tökélylyel állnak előttünk ma, amikor a sok idegen modernség oly nagy tért hódított hazánkban is. A csipkéket remek kivitelben szegény halasi lányok készítik, még pedig gyönyörűen. Bámulatos, hogy e lányok kemény munkához szokott keze rövid idő alatt elsajátította ezt a szubtilis-teknikát. És mivel ezek a lányok csakis a csekély munkabért számítják föl, a halasi csipkék ára mesésen csekély és ma már nagyobb mennyiségben is megszerezhetők. Ma a kiskunhalasi iskola túl van a kísérletezésen és produkálni képes. Valóban nagy érdeme volna a magyar nőknek, ha pártolás révén segítenék e ritka szép törekvést. Mert mig egyrészt a csipke-ipar fellendülésével egész vidékek jövedelmező keresethez jutnának, — másrészt, ha nagv szabásúvá fejlődnék az előállítás rendszere, — oly speciális és nemzeti iparral gazdagítanék hazánkat, amely a külföldön is mindenképen versenyképes. És amellett a vevők sem vallanák kárát, mert a halasi csipkék csöppet sem drágábbak az értéktelen idegen gyártmányoknál. Fokozza értéküket az, hogy kívánatra a megvásárolt minta nem lesz többé sokszorosítva, ennélfogva igazi: piéces- uniques-ek birtokába juthatnak. Anyaguk angol lencérna, selyem és aranyfonál. Színezésük a lehető legszebb és legdiszkrétebb. Talán épen abban rejlik egyik legnagyobb érdemük, hogy színezésükben sikerrel egyesitik a modernséget a tradicionális Ízléssel. Gyönyörű harmóniában olvadnak egymásba ellentétes színek és hirdetik tervezőjük művészi érzékét, ki nemzeti érzületünk legszebb gondolatait belé tudja vinni a pókhálószövetek világába. Legyenek a művelt magyar asszonyok e nagyjövőjü, szép törekvés pártfogói és mialatt a művelt külföld is tudomást vesz e nagyra hivatott magyar művészi népiparról, a magyar nők idehaza maguknak művészi diszt és a magyar vidék lányainak becsületes keresetet szerezhetnek. A vasút* Bámulva tekint ki a csillagos éjbe, S prüszkölve, sikongva dübörg a vasút. Előtte a réten, az éji setéibe’, A lámpasugártól fénylik az út. Éjfélnek a csendje borul le a tájra, Egyszerre sikoly veri föl a mezőt. Egy gyönge virág, egy kékszemü lányka Fekszik letörötten a mozdony előtt. Álmos utasok csapatokba verődnek: „Egy lányka a sínre vetette magát!“ . . . S látják remegön zöldjén a mezőnek, Kicsinyke fejét, puha szőke haját . . . Egy biztos a „tény“-t leírja sietve, — Előtte a vértől szennyes út, — Egy nő a szemét törülgeti csendbe, És zúgva, zihálva dübörg a vasút . . . Róth Imre. * Mutatvány szerzőnek „Hóvirágok“ czimü sajtó alatt levő verskötetéből. HÍREK. * A kuruc-szobor bizottsága a szobor leleplezési ünnep szónokává Szabolcska Mihályt a Szeretet költőjét, temesvári ev. ref. lelkészt kérte föl. Egyúttal arra is, hogy ez ünnep alkalmára költeményt írjon. Hogy Szabolcska ezt a megbízást elfogadja-e, arról még nincs biztos tudomásunk. Mindenesetre örömünkre válnék, ha Ő megtisztelné városunkat megjelenésével. Hogy a leleplezés mikor lesz, az még nincs elhatározva. * A színészek nem e hó 20-án kezdik meg városunkban az előadást, hanem november végén, amely időt az alföldi színi kerület bizottsága eredetileg megállapított Halas részére és a novemberi hónapot Kalocsára. Minthogy azonban Palotai társulatával már ez év junius havában volt Kalocsán és ott az újdonságokat már előadatta, úgy akarta volna Palotai, hogy novemberben nálunk legyen társulatával és csak decemberben Kalocsán. Palotai ebbeli szándékát a kalocsai szinpártoló egyesület titkára beleegyezésével meg is erősítette, de most az egyesület legutóbbi választmányi ülése megváltoztatta e határozatot és Palotaitól követeli, hogy társulatával novemberben Kalocsán legyen. — így mi csak deczemberben élvezhetjük a színi előadásokat. * Az önkéntes tűzoltóegylet ma d. u. 3 órakor a város közgyűlési termében tartja első nagygyűlését. * A „Nemzeti szállodában“ e hó 13-án kedélyes estély volt, amikor is Bertók Péter budapesti tárogató művész mulattatta a vendégeket. Emelte a hangulatot az ízletesen készített haipaprikás is, a szokásos jó magyar izü ételek mellett. A Nemzeti szállodát Keresztes József tulajdonos kibővítette és mostan az étterem Pesten is megállná a helyét. Aminek csak örülünk, mivel a nagyvendéglő küszöbön álló lebontása után nagy szükséget pótol egy elsőrendű vendéglő és szálloda. Itt mindkettőt megtalálhatjuk. * Köszönetnyilvánítás. A kiskunhalasi iparos ifjúsági egyesület a szüreti mulatságon szereplő kisasszonyoknak és a felülfizetőknek ez utón is hálás köszönetét mond. — A felülfizetök sorából tévedésből kimaradt Keresztes József ur a ki 4 koronával volt szives jegyét megváltani. * Uj levélgyűjtő postaszekrény. Lapunk hasábjain „egy sok levelet küldő“ aláírással megjelent panaszt úgy látszik a postaigazgatóság helyen levőnek találta. Intézkedett is, hogy a kicsinek bizonyult levélgyűjtő szekrények újabbakkal, nagyobbakkal cseréltessenek fel. Az első ily nagyobb postaszekrény ott díszeleg már a posta épület elején. — Szívesen látjuk a többit is! N y i 1 11 é r. * Nyíl atkozat. Alulírott, mint Kritzler Lipót bonyhádi borkereskedő czég itteni régi bevásárlója, a „Kiskunhalas Helyi Értesitőjé“-nek október 12-iki számában „hamis mérték“ cim alatt megjelent tendentiozus cikkre vonatkozólag a nagyközönség helyes tájékoztatása céljából kijelentem, hogy a cikk nem felel meg egészen a valóságnak, mert bár igaz, hogy nevezett cég szabálytalan mérték használata miatt a rendőrség által megbüntettetek de már a tárgyalás során kétségtelenül kiderült, hogy a Szegszárdon hitelesített mércék a cég által — bízva a hitelesítés szabályszerűségében — egészen jóhiszemüleg vétettek használatba s hogy maga a cég derítette ki, hogy a neki egészen uj állapotban küldött mércék nem szabályszerűen vannak hitelesítve s végül, hogy a cég önként, minden hatósági kötelezés nélkül már az ítélet meghozatala előtt megtérítette az egyes eladóknak a nekik járó különbözetet. Tény tehát, hogy nevezett cégtől, mely nemcsak az országban, hanem külföldön is legjobb hírnévnek örvend, a csalási vagy kárositási szándék távol állott. Schwarcz Mihály, kereskedő. * E rovat alatt közlőitekért a szerkesztő nem vállal felelősséget. Szerkesztői üzenetek. Többeknek. Cikke térszüke miatt kimaradt