Kiskun-Halas Helyi Értesítője, 1902 (2. évfolyam, 1-52. szám)

1902-01-29 / 5. szám

1902. Kiskun-Halas Helyi értesítője. január 29. megaláztatásoknak magukat kitenni nem hajlandók. Én tehát ajánlom módoSitványom elfogadását. (He­lyeslés a szólsőbaloldalon.) Babó Mihály : Félreértett sza­vaim megmagyarázása czimén ké­rek szót. (Mozgás a jobb és balolda­lon.) A t. belügyminiszter ur félre­értett engem akkor, a mikor azt mondta, hogy ón felszólalásommal tulajdonkópen fizetésemelést aka­rok biztosítani a vármegyéktől átve­endő tisztviselőknek. Korántsem, Csak a mostani fizetést akarom megállapittatni mint törzsfizetést, és annak a fizetésnek megfelelő rangosztályt kívánok alkalmaztatni. Mert hiszen azok az urak nem ön­ként, hanem kényszerből lépnek az állam szolgálatába, és csak akkor emelkedik fizetésük, természetesen, ha az államnál eltöltött szolgálatuk­nál fogva az ötödéves pótlókba belép­nek. Újra ajánlom javaslatom elfo­gadását. Babó Mihály: T. ház! Csak egy kérdést vagyok bátor a belügy­miniszter úrhoz intézni, hogy arra felvilágosítást adni szíveskedjék. Ezen törvényjavaslat, melynek im­már 19. szakasza változatlanul meg­szavaztatott, a vármegyei pénzkeze­léssel kapcsolatban a községi és járási pénzkezelést is szabályozza. Azt kérdezem az igen t. belügymi­niszter úrtól, vájjon azon községek­ben, melyek árvapónzek kezelésére felhatalmazva vannak, szintén ezen törvényt kivánja-e alkalmaztatni ? Babó Mihály: Nem értette meg az igen t. miniszter ur a kér­désemet. Én azt kérdeztem, hogy vannak községek, melyek fel vannak jogosítva belügyminiszteri engedél­lyel a gyámtörvóny alapján, hogy önálló gyámpénztárt kezeljenek, te­hát ki vannak szakítva a vármegyei árvaszókek hatósága alól. Én nem a városokról beszélek. Babó Mihály: Nem engedett kibeszélni a belügyminiszter ur, nem fejezhettem be beszédemet. (Derültség.) A belügyminiszter ur kijelen­tette az imént, hogy ő azt a pénztári kezelést, melyet ezen törvény meg­állapít, nem tartja kiterjeszthetőnek azon községekre, melyek árvapón- zeket kezelnek. Ezt én tudomásul veszem és érdeklődéssel várom a törvény gyakorlati alkalmazását. (Helyeslés a szólsőbaloldalon.) Csarnok. Vizkura szerelmeseknek. (Vége.) Miként később bebizonyult. a férj e jelenetből mit sem tudott meg, a főhadnagy ellenben nyomára jött kijátszatásának, és nem véres, hanem vizes boszut esküdött. Betfiértelemben pontos valók ; délutáni 3 órakor nyitottam be A métámhoz. — Siessünk ! minden készen van, a csolnak ott vár a malomnál, 8 órára itthon kell lennem. Kilencz- kor, vagy még kilencz előtt férjem is hazatér. Jaj volna szerető Tinid­nek, ha veled találna a szigetben. Egy negyedóra alatt csolnaken ülőnk, s enyelegve eveztünk befelé a zöld szigetbe. Illatos akáczok és jázminok között találtuk magunkat. Madarak daloltak felettünk, alat­tunk kristályforrás csergedezett, a hely, a hol időztünk ezernemü virá­gokkal tarkái lőtt. — Felséges! — kiálltott fel Tini lelkesedetten. — Isteni ! — ordítottam ón magamon kívül. — Károlykám ! e szigetet eddig is szerettem, mától fogva ez leend szerelmi religium Mekkája. Károly! igazán szeretni csak nyárban lehet, s ilyeu smaragd zöld szigetben. — Ábrándozás az élet megron- tója, mely kanosaiul festett egekbe néz, — valót, galambom, valót! Örömben, gyönyörben szaladnak a perczek: mire észrevettük ma­gunkat. zsebórám háromnegyedet mutatott nyolczra. — Jer vidám csolnakos, jer Ti­nim . . . Nagy Isten ! de hol a csolnak ? ! A csolnak seholsem volt, helyette nekem czimezve egy levél­két találtam. Tartalmából közel sor­sunkra következtetheték. — Tisztelt Kóta, Konda vagy Anakonda, mit tudom én ki. Tini nagysámat ón önnél félévvel előbb ismertem meg, négy hónappal ré­gebben szerettem stb. stb. Most először igen kegyelmes leszek ; most csak hideg viz kúrát szabok, s reményiem, kigyógyulandnak mindketten, jövőre ha nem szóland- nak, és ismét pajkoskodnak, Fánit férjének szolgáltatom át dressura végett, önt pedig tisztelt Kóta, Konda vagy Anakonda, pilulával fogom gyógyítani, oly pilulával, melyet lőporral adunk be. - Monyo- rókerék i. Igazi baka-irány, gondolám magamban; annyi azonban bizonyos, hogy e kétléle reczeptnek, már előlegesen is éreztem némi hatását. A levelet olvasás végett átnyujtám Tininek ? — Nyomora, önző vadállat. Jó, legyen, ha te nem, angyalom, ő sem, az ördög ! Most azonban hiába in- dulatoskodunk és tüprenkedünk . . . . azonnal 8 óra lesz, ha férjem itt kapna .... gondolni se merek ily rémületes meglepetésre. Könyeim gördülőnek, amint az előttem tántongó 25 öl széles folya­mot megpillantám. kóslelkednem azonban nem lehetett, első léptem a folyamba, derékig siilyedtem alá. — Angyalom ! hiszen ha ez stakató igy megy, akkor inkább e rególyes szigeten éhen veszek el. — Semmit se félj Rómeóm ? Júliád ismeri e folyamot, a közepén nyakig ér, de csak nekem, magas­ságod megmenti fennálló kravátlidat. Mikor az ember mindent vesz­tett, egy kravátli nem nagy positió ; kissé kiengesztelődve lépdeltem to­vább. Tini nyomban követett, s hol a viz mélyebbnek mutatkozott, nyakamat és hátamat használta mentőeszközül. A furfangos Monyorókeréki, hangos kaczaj közepett. egy fiók Herschl-fóle messzelátóval, diófa aljában szemlólgetett bennünket. Tökéletesen átázva és átfázva végre partot értünk. En egy keser­ves „Isten hozzád “-ot mondtam a szigetnek és a sziget asszonyának. Ki szerelem fóltési boszujában vízzel gyógyít és büntet, későbben még tüzet is használhat, a tiiztől pedig kravátlimat is bajos volna mentesíteni. Tökéletesen kihűlve ültem ko­csimra, mire Piskoltra érkeztem, az utolsó szerelmi láng is kialudt kebe­lemből. Amint később hallottam, Monyo- rókeróki azon este kész meleg ru­hával várta és fogadta Tinit, s az egész csínt őrült szerelmével igazolta. Práger Fercnez felelős szerkesztő és kiadó- tulajdonos. Halas, 1902. Nyomatott Práger Ferencz könyvnyomdájában.

Next

/
Oldalképek
Tartalom