Kun-Halas, 1899 (3. évfolyam, 1-52. szám)

1899-02-05 / 6. szám

X Február 5. Nem az a czélom nekem, hogy mind­ezekre vissza térjek most és újólag hangoztas­sam azokat, mert arról győződtem meg, misze­rint Halas város polgárai okulnak a jó tanácson s megfigyelik az előttük álló jó példákat. A szőlő kultúra terén oly nagy méretű haladást ta­pasztalok, a melyből azt kell következtetnem, miszerint a buzdítás és példaadás sok köve­tőre talált. De e haladás még nem tökéletes. Ha régi halasi szőlőkbe bemegyünk, min­denütt látjuk a sok munkást, kikről, egy laikus azt hinné, hogy ez a sok munkás talán a föld­gömböt akarja sarkából kizökkenteni, úgy ipar­kodnak a föld alá hatolni, egy kincsszomjuhozó természetű pedig azt hiheti, hogy rég időkben elrejtett kincsásással foglalkoznak. És valóban ez az egyén eltalálta a munkások czélját, mert valóban aranybányát, kincset nyitnak meg, de nem penészes elrejtett aranyakat szednek ki, ha­nem előkészítenek egy oly területet a szőlő ülte­tésre, melyből nehány év múlva borainkat meg­fogjuk tölteni borral, zsebeinket pedig ara­nyokkal. En pedig, ki e munkálatokat figyelemmel kísérem s szakavatottságommal nézem, üdvöz­löm azon szőlő termelőt, ki régi elsatnyult öreg tőkéit kidobatja, de hogy ugyan azon területet ismételve szőlőveszszővel beültesse, ezért a cse­lekedetéért hibáztatom és mindenkit óva intek, hogy ezt ne tegye. Nem helyes munkát végez azért, mert ez a régi szőlők részben sok szép nemes faj gyü­mölcsökkel vannak be fásitva, maradjanak ezek gyümölcsösök, és mint egyedüli gyümölcsös két annyi jövedelmet fog hozni, pótolni fogja a szőlőtermés hiányát is. -Továbbá a gyümölcsösök alatt igen jó eredménnyel lehet konyha kertésze­tet előállítani, a mit a halasi piaczon igen jól lehet értékesíteni. De nem ajánlatos ezen terüle­tek szőlővel újból való beültetése azért sem, mert ez egy kiélt talaj, melyet trágyázással som leszünk képesek meg javítani, hogy. a szőlőt ismételve képes legyen bőven táplálni, mert tudjuk azt, hogy minden talaj nem csak trágyát, hanem pihenést is kíván, sőt a művelés iránt is érzékeny, mert egyforma kúltiválást nem tűri, ezért nem ad jövedelmet, így a szőlővel való beültetést sem szívesen veszi, és már az első évben érezteti is velünk, mert a fogamzás is csekély lesz, de a meg erjedt tőkék is sok éven át csak sinlődnek, és termést is sok éven keresztül nem hoznak, s midőn ter­mésre jönnek is, az évi termés-hozam oly cse­kély lesz, hogy alig fizeti ki a reá költött telepí­tési költséget, és évi munka béreket. Mikor Kálmán eltávozott, Peredyné ag­godalommal ölelte át leányát. — Margitkám, te szomorú vagy, mi bánt? Es mit jelent zavarod Kálmán előtt? — Ne kérdezz anyám ! nem tudok rá fe­lelni. — Egyedüli boldogságom az volt eddig, hogy ismertem ártatlan szived gondolatát, meg akarsz ettől a boldogságtól is fosztani? kérdezte Peredyné könnyezve. — Megmondom jó anyám, ne szomorits . . . sze . . . re . . . tem — Kálmánt. Peredyné ijedten nézett leányára. — Margitkám ! az Istenért ne mondd ! Tudd meg, hogy az a Kálmán a leglébább ember, őt csak a szépséged vonzza, ő gazdagságot és nem jóságot keres. Nem érdemes a te szerelmedre. A milyen szép kívül', olyan rut belül; egy ilyen ártatlan áldozatát csak nem rég temették el. Ugy-e, nem fogod őt szeretni ? Ügy-e nem vi­szed sírba boldogságunkat? — Nem édes anyám, többé nem beszélek róla, nem fogom szeretni, ha nem akarod -— szólt Margitka fuldokló zokogással. * * * * Három hónap múlva, Margitka már csak árnyéka volt önmagának. Hervadt nap-nap után, mint a liliom, melynek élete elfogy, a nyár el- fogytával. Kálmán nem jött többé . . tehát igaz, hogy neki csak pénz kell . . hazudott mikor azt mondta, hogy neki csak a jóság kell . . ha­zudott mindég ... az első bálban is, hazudik most is mindennap, mert nem jön többé. Teg­nap óta vőlegénye is a város leggazdagabb le­ányának. Mit törődik ő vele ! A szive nem en­KUN-HALAS. Ha tehát mindezeket tudjuk, ne telepítsük régi szőlőterületünket, kanem telepítsük ujszől- lőtelepiinket oly területen, mely ősidőktől fogva pihen, ezen terület sokkal kevesebb költséggel telepíthető be, és a betelepítéstől számítva három Óv múlva bőtermésünk lesz, és ezután is évi jöve­delme mindég kétszeranyi fog lenni. Ne kísérletezzünk mi halasiak a régi szől- lőkben újtelepeket létesíteni, meg fogja ezt min­denki bánni, de már akkor késő lesz, tanácsom követni, mert azon területek, melyek kivállólag alkalmasak a szőlőtelepítésre, azok már mind befognak telepítve lenni, drága pénzért sem jut­hat hozzá ily területhez. Látjuk ezt a halasi ha­tárban, s tapasztaljuk, hogy mióta a szőlőtelepí­tés előre halad, homok buczkáink ára rohamosan emelkedik. Szentpótery Sándor. HIRE k. — Kegyelem. A napokban érkezett le a tanácshoz tudomásvétel végett, Ő Felségének 1898. évi nov. 20 án Gödöllőn kelt kegyelem­levele, melyszerint 1998. évi decz. 2-tól elen­gedi: 1) a magyar korona országaihoz tartozó mindazon egyéneknek, kik mint szökevények, büntetésüket töltik, büntetésük hátra levő ré­szét, kivéve azokat, kik egyéb büntetendő cselek­mények miatt is büntetés alatt állanak, továbbá a büntetést azoknak, kik mint állítási szökevé­nyek vizsgálat alatt állnak, vagy e miatt bün­tető biróságilag üldöztetnek, vagy szolgálatuk meghosszabitását várhatják. 2) a kik a fegyver­gyakorlatra való behívó parancsnak nem enge­delmeskedése által elkövetett szökés miatt bün­tetésüket töltik, kivéve, ha egyébb büntetendő cselekményt is elkövettek, valamint 3) azoknak, kik hasonló cselekmény miatt a büntetést vár­hatják, ha a kegyelem-levél közzétételétől szá­mított 1 óv alatt a kegyelemért folyamodnak. — A mensa sík ademi ka javára nálunk begyült 46 frt 80 kr. összeget a pogármester az egyetem recrorához beküld vén, annak nyug­tája, köszöneté kifejezése mellett, legközelebb leérkezett. Az adakozók névsorát legközelebbi számunkban hozzuk. — Hy men. Kristóf József gymnásiumi tanár tegnap d. u. vezette oltárhoz Füle Juliska urhölgyet. — Mélykuthoz tartozó tinó járás pusz­tán, a sertósvósz megszűnte hivatalosan megálla- pittatván, oda és onnan, a sertések felhajtása gedi a képét onnan kivenni, — mit tehet ő a szive ellen ?! Sir nap-nap után édes anyja is; vele együtt az is vesz . . . annak is a szive fáj .......... ma már fel sem birt kelni az ágyból. Mit tehető az ellen? Most már a szivét két nyíl is átjárta: a régi és az uj, melyet édes anyja keserve ütött belé. A két nyíl majd csak meg hozza a nyu­galmat. És milyen jó lesz az. . . . Egy. reggel édes anyja nem volt többé. Elszállt nemes lelke, mikor-látta, hogy a másik is elszállni készül. Az ő lelke irgalmasabb volt hozzá, előbb elszáll, hogy sem megérte^ volna a másik elszállását. Ki volt ennek oka? Ö nem! Hiszen úgy szerette, hogy ha a másik nyíl nem volna is a szivében, úgy is utána menne. A szivéről pedig ő nem tehet, arról más tehet csak. . . . Két hónap múlva ott ölelkezett az ő lelke is az édesanyjáéval. Mégis csak irgalmas az a két nyíl! Meghalt, miként meghalnak őszszel a virágok, miként meghal a nap az est beálltával, a tél fagya a kikeletkor, mint meghal a szív is, mikor ejeget szenvedett. Az öreg Peredi még egy évig ápolta a kettős sirt, mely fölött naponként órákig imádko­zott. Akkor azután oda került harmadiknak ő is. Legjobban is van igy, mert ő már úgy sem volt a világé, henem azé a kettős síró. Vájjon, mikor a hűs farsangi szól végig suhan a fölött a hármas sir fölött s megrázza a sir fölé hajló szomorú fűz gályáit, nem suttog-e a sir mélyén alvó Margitkának farsangi történetet?! Кozics Zoltán. 1899. akadálytalanul történhetik, miután az ez irány­ban kiadott tilalom visszavonatott. — Vá Köb amisi tó tanító. Henczes Ernő Árpád zilahi születésű tanító, aki a reform, vallásról 20 éves korában a rom. kath. vallásra tértát, minthitehagyottegyén, aminoriákhoz ke­rült tanítónak Szilágy-Somlyóra, a hol kártyázás folytán 1300 frt adósságba keveredett. A hitele­zők kellemetlen zaklatásai miatt egy szép napon a minorita szerzettől elpárolgott s az ország kíi- lömböző helyein tanitóskodott. A múlt évben Halasra vetődött s itt ügyes és behízelgő maga viselete folytán róm. katholikus tanitóuak meg­választatott. Pár heti itteni tartózkodása után, szép beszéddel és különféle hazugságokkal rá vette Király Gy. Balázs rom. katholikus egy­házgondnokot, hogy egy 580 írtról kiállítót hamis váltót hátiratozzon neki. Henczes a hamis váltót itt Halason értékesítvén, innen ismeret­len helyre eltűnt. A váltót forgató Király Gy. Balázs akkor, midőn Henczes már tüskén és bokron túl volt rá jővén a turpisságra, a ren­dőrkapitányságnál Henczes ellen okirathami- sitás és csalás miatt feljelentést tett. A rendőr- kapitány gyors és erélyes eljárása folytán a vál- tóhamisitó tanító pár nap múlva Ozeglógen le­tartóztatott és Halasra kisértetett. Henczes a vizsgálat során nem csak azt ismerte be, hogy a Király Gy. Balázs által forgatott 580 frtos váltót hamisította, hanem azt is bevallota, hogy a múlt év május havában az „Albert Irsai bank“-nál már egy 800 írtról hamis váltót is értékesített. Lefoglalt irományai között egy készülő félben lévő hamis érettségi.bizonyítvány is találtatott. — A rendőrkapitányság figyelmébe! A szombaton beállt fagyos havazás alkalmával megütközéssel tapasztaltuk, hogy a háztulajdo­nosok milyen vastag könnyelműséggel hanya­golják el a síkos járdák tisztítását és behintését. Úgy tudjuk pedig, hogy ez büntetés terhe alatt szabályrendeletileg kötelességükké van téve. Bizony nem valami dicséretre méltó figyelem polgártársaik testi épsége irányában. Egy kis ér­zékeny birság talán felelevenítené a holt parag­rafust. — A siketnémák, vakok és hülyék budapesti intézete javára városunk területén 34 frt 45 kr. gyiijtetett. — A házaló kereskedés tárgyában Halas város hatósága által alkotott szabályren­deletet, a kereskedelem ügyi minister 80041 sz. határozatával jóváhagyta. Ugyancsak jóváha- hagyatott a megye bizottsági közgyűlés által a sertés hizlalók kijelölése tárgyában hozott szabályrendelet is. Ez utóbbit fontosságánál fogva, lapunkban legközelebb egész terjedelmé­ben közölni fogjuk. A kis-kun-halasi „Önképző-egylet“ f. év február 12 saját helyiségében zártkörű táncz- mulatságot rendez. — Helyre igazítás. A Dominó-estélyről múlt számunkban közölt tudósításunkból a részt vettek közül kimaradtak tévedésből a következő úrnők: Túróczy Istvánná, Vadász Pálnó, (Kis- Kőrös), özv. Nagy Sándorné és Molnár Mi- hálynó. Babó Esztike úrhölgy neve pedig -Babó Erzsikének szedetett. A melyeket is ezennel helyre igazítunk. — A királyné szobrára. Dicsőült Erzsébet királyné ő felségének emlékére Buda­pesten a nemzet által felállítandó szobor költsé­geire adományoztak Halason 10 gyűjtő ivén: 261 frt 68 krt. — Az adakozók neveit a következők­ben közöljük. (Folytatás.) I. és II. tized gyűjtő ivén: Czunterstein 50 kr., Fejes Imre 10 kr., Nagy Oz. Sándorné 20 kr., özv. Modok Sándorné 10 kr., özv. Yeisz Simonná 20 kr., Borbényi J. 10 kr., Péter Pál 50 kr., Balog Lászlóim 20 ■ kr., N. N. 20 kr., Kohn A. 80 kr., Szuper Imre 50 kr., Bergl Al­bert 30 kr., N. N. 50 kr. Tallér Mihály 20 kr. Keresztes József 30 kr. Kis Lászlóné 50 kr. Vattamányi S. 50 kr. Babó Imre 10 kr. Tegzes János 20 kr, Gyevi Imre 20 kr, Szemerédi Yendelné 10 kr. Kis István 40 kr, Andrasofszki Erzsébet 30 kr, Kriszhaber 20 kr, özv. Novák Rudolfnó 50 kr. Bankos Irma 50 kr, Tóth B. Józsefné 20 kr. Kovács G. Jánosné 20 kr, özv. Nugy Ferenczné 20 kr, Kardosné 20 kr. Grósz Simon 5 kr, Rocsek Józsefné 50 kr, Szentpóteri Sándorné 20 kr, N. N. 20 kr, N. t

Next

/
Oldalképek
Tartalom