Kis Dongó, 1964 (25. évfolyam, 3-24. szám)

1964-09-20 / 18. szám

1964 szeptember 20. Kis Dongó 7-IK OLDAL Történetek egy ócska kastélyban (Folytatás a 2. oldalról.) Mindennap úgy éreztem ma­gamat, mint a kinek valakié meg van halva, s minden éj­jel azt álmodja, hogy él, és azon töprenkedik, milyen kü­lönös az, hogy valaki élhet, a ki már meghalt; nappal pedig látja, hogy valóban meghalt, s azon gondolkozik, milyen kü­lönös az, hogy valaki meghalt, a ki még él. Ezekben az időkben valami jól szervezett rablóbanda hős­­ködött itt ezen a tájon; sok úri lakot felvertek, pénzt elra­boltak, ellenállókat főbe lőt­tek; egy szóval, nevezetes dol­gokat vittek véghez. Szomszédaim engem is fi­gyelmeztettek, hogy vigyázzak magamra, mert egy úri em­bert, a ki véletlenül ezen a fa­lun ment keresztül, helyettem már megzálogoltak az utón, s aligha rám nem kerül a sor. Törődtem is én ezzel, aki sem éjjel, sem nappal nem jár­tam ezen a világon. Egy novemberi este, csúnya havas, esős idő volt; oda künn nem volt mit csinálnom; egye­dül üldögéltem kandallóm előtt, s raktam a hasábokat a tűzre s néztem, hogy támad­nak azok a fényes süvöltő szellemekké a száraz fából, a mik olyan nagy barátjai a táncznak: a midőn egyszerre egy ijedelmes kiáltás riaszt fel merengéseimből, melyet rögtön egy lövés követ, s arra ismét fájdalmas halálorditás hang­zik: — mind a két kiáltásban kapusom hangját ismertem fel. Hirtelen felugrottam, ágyam­nál függő revolvermet kapva s ajtómat felszakitva, kiléptem az előterembe. A terem szem­közti ajtaján épen akkor lé­pett be két álarczos alak. Egy pillanat alatt két lövésem fo­gadta őket, egyik vissza lőtt, de nem talált, a másik valószi­­nüleg találva volt, mire mind a ketten visszavonultak ismét, s a félig nyitott ajtón keresz­tül lövöldöztek felém, ki ré­szemről saját ajtóm kilincsét fogva, egy felől védve voltam, másfelől készen arra, hogy a belépőt üdvözölhessem. Ebben a helyzetben egyszer csak azt hallom, hogy szobám túlsó ajtaját is elkezdik fesze­getni. Két oldalról vagyok megtámadva, két felé kell ma­gamat egyszerre védnem. Hirtelen bezártam az első ajtót, s a második felé fordul­va, a mint azon egy fejszecsa-JOHN K. SOLOSY Az egyetlen magyar temetkező és okleveles balzsamozó DETROITBAN 8480 SOUTH STREET Telefon: VInewood 1-2353 LINCOLN PARKBAN 3200 Fort St. — Tel. DU 3-1870 pásra valami rés támadt, ki­lőttem rajta; de erre már az első ajtót is kezdék döngetni mögöttem. E veszélyes percben az ju­tott eszembe, hogy milyen jó volna, ha most szobámban nem világitna a kandalló; igy az ostromlók minden lövése el­találhat, de alig villant meg e gondolatom, midőn szobám egyszerre elsötétült, s midőn én meglepetve tekinték a kan­dalló felé, ime az tüzestől, mindenestől együtt eltűnt a szobából, s a hol azelőtt volt, ott egy halavány, fehér alak állt előttem, reszketeg éji mécscsel kezében, mit másik kezével eltakart: — az én ál­maim megtestesült képe. Egy villámperc a bámulat­ra, a másodikban tündérem odaszökött hozzám, megragad­ta kezemet, odarántott magá­hoz a kandalló helyére, s ab­ban a perczben, mint a szín­padi süllyedő, alácsuszott ve­lünk a csodás talapzat. Tehát ez volt a titok meg­fejtése. Az egész kandalló fe­neke emelkedett fel tűzhelyes­tül együtt a kürtőjébe, s ugyanakkor alatta egy nyílás támadt, mely fél emelettel alább szállitá az embert. A földszint és az emelet között még egy egész osztály volt, nem magasabb, mint hogy egy ember elmehessen felemelt fővel közötte; amit kívülről nem lehet észrevenni. Egyszerre egy szegletfalhoz érve, rejtélyes szabaditóm is­mét közelebb vont magához, s egy rugót hátra nyomva a falban, a padlatkocka, ame­lyen álltunk, hirtelen felemel­kedett velünk. Miként nálam, úgy itt is a kandalló alatt volt a titkos feljárás a szobába, melybe ily tüneményes utón lettem átvarázsolva. Valóban úgy tetszett, mint­ha egy tündérálmot virraszta­­nék át: egy perc előtt a min­den oldalról fenyegető halál­veszély, most pedig a szabadu­lás egy olyan csendes, hozzá­­járulhatlan helyre, a hol tün­dérem lakik. Egészen az a sokszor megál­modott tünemény, aki a grá­náttá alatt megcsókolt. Azon arc, azok a szemek, az a be­­szédtelen ajk — és azután az a rögtöni eltűnés, mire körül­néztem, nem láttam őt sehol. jÁmde ezúttal nem volt álom, a mit láttam; egy pillanat múlva hallottam a kastély tornyában megcsendülni a vészharangot: ezen toronyhoz sem leltem soha a feljárást, te­hát ez is Viola szobájából volt hozzájárulható. Szegény gyermek; a mint a kastélyban váltott lövésekből megtudta a veszélyt, mely él­temet fenyegeti, elárulta meg­őrzendő titkát, hogy annak az árán megszabadítson, s csak azután kezdett jelt adni a la­kosoknak a veszélyről. Kis idő múlva hallottam a felriadt lakosok zajos közeled­tét lakásom felé; azután vala­mi heves dulakodást a tor­nác alatt, melyből vadászom rikácsoló hangja volt kivehe­tő; azután a rablók káromko­dásait, gyér lövéseket, távozó szekerek zörgését, végre a dia­dalmas jó emberek örvendő hálálkodását; a rablók el vol­tak űzve. Egy nehéz sebesültet magukkal vittek, kit az én go­lyóm talált; egy másik holtan maradt ott, kit a törpe vadász szúrt le saját késével. A vak­merő meg merte támadni a lapponiai királyt, ki az ő po­tentátjának segélyére sietett. A többi rablót egy év alatt itt­­amott mind elfogdosták. Ámde nekünk is volt halot­tunk; a jámbor kapus. Mikor a cselédek lámpát hoztak elő, s annak a világánál az önfel­áldozó hü ember véres tetemét felvevék a földről, Viola, mint az anyavesztett madár kezdett sírni, és lebcrult arccal a föld­re, azt hittem, most igazán megőrül. Én gyöngéden felemelém őt a földről és mondám neki, hogy ezentúl én leszek ránéz­ve az a hü oltalmazó, a kit a megöltben elvesztett, mire reszketve lesüté szemeit, s csak úgy e lezárt hosszú pil-Lane Super Service gazolinállomás és SHELLUBRICATION Ternyák István, tulajdonos 1709 LAWNDALE AVENUE (a Lane St. sarkán) Telefon: VInewood 1-2290 Tire és battery szolgálat, valamint megbízható autójavítás. __________________________ Iák alól gördültek elő a könyek. Tehát megérté szavai­mat. A ki megérti a szót, ez el is tudja azt tanulni. Egy hó múlt el ez esemény óta, mialatt én abban a munkában fáradok, hogy egy, nem e földről való tündért a mi emberi beszé­dünkön szólni tanítsak. Mun­kám sikeréhez közeleg. Most egy rövid kis monda­tot tanítok be neki, melyet jól ismer minden ember; utolsó verse igy hangzik: “Isten en­gem úgy segéljen.” — Ha azt megtanulta, akkor... akkor el fogjuk azt egymással mon­dani. —VÉGE—------------S'-J £&>.----------­ÁLL AZ ALKU . .. Egy pesti emigránst kalan­dos sorsa a bennszülöttek kö­zé veti, ahol az asszonyt még pénzért adják-veszik. Itt láto­gatja meg régi üzlettársa, aki érthető módon megütközik ezen a furcsa szokáson. — Te is igy vetted a felesé­gedet? — Természetesen. De sok bajom van vele. Erről jut eszembe: mit adsz érte? — Semmit. — Rendben van. Legyen a tiéd.-------------------------­TÜRELMES VENDÉG — Főur kérem, már éppen háromnegyed órája várok a megrendelt borjuszeletre. — Tudom kérem ... ha min­den vendég olyan türelmes volna, mint nagyságod, akkor csupa öröm volna a mi mes­terségünk. Legszebb 300 magyar nóta egy 64 oldalas 6x9 inch nagyságú £üzetben Ára szállítási díjjal 1 dollár A nótáskönyv megrendelhető a KIS DONGÓ kiadóhivatalában: 7907 WEST JEFFERSON AVENUE, DETROIT 17» MICHIGAN. — Utánvétellel (C.O.D.) nem szállítunk! — Halk fohász — Irta: Dr. Farkas Imre — Szivemnek van még Ezt a sok jót, Egy-két dala?! Ezt a sok szépet Ne jöjjön meg Legyen időm mét Az éjszaka?! Megköszönni Nék ! Csak lassan Kíméletesen jöjjön Hosszasan szálljon Észrevételen! De, ha majd jön S te mjd ölelj át Készen találjon! Jóságos Istenem!

Next

/
Oldalképek
Tartalom