Kis Dongó, 1963 (24. évfolyam, 3-24. szám)

1963-09-20 / 18. szám

1963 szeptember 20. 7-IK OLDAL Kis Dongó Bekvando aranya “Kis Dongó” regény Veszedelmes kalandok a vadembe­rek között az őserdőkben. De min­dent vállalnak a szerencsevadászok. (Folytatás) A másik felpillantott. Szelíd sápadt arca volt, de akarat­erős szája. — Éppen az első behajláson gondolkodom Kurrn mellett, Trent ur. Még nem vagyok tel­jesen tisztában, hogy fog ez ki­ütni. Trent vonásai megenyhül­tek. Kezet nyújtott az ifjúnak. — Fiatalember, én megalapí­tom a szerencséjét, ezt elhiheti Scarlett Trentnek. — Az utat bizonyára meg­­csinájuk, — volt a mosolygó válasz. HUSZONHATODIK FEJEZET. A nagynéni unokaöccse. Trent e napokban talán éle­tének legnehezebb szakát élte át. A munkát körülbelül egy tucat négerrel kezdte meg és maga is a legnagyobb megeről­tetéssel velük dolgozott. Egy hét sem múlt el és az összes halászbárkák kiürültek, mert a halászok útépítéssel foglal­koztak. Nehéz munka volt, de fényes keresettel járt. Szép eredményeket értek el és az ifjú mérnök számításai pon­tosan beváltak. Trent állandó táviratváltást folytatott Londonnal. “Cathcartot alkalmatlansá­ga folytán elbocsátottam — utat megkezdtem — jó kez­det” sürgönyözte az első hé­ten. A következő válasz érkezett: “Cathcart táviratozott — feladni — terv kivihetetlen — részvények esnek — sürgöny­válasz.” Trent összeszoritotta ökleit és elkáromkodta magát. Az ifjú mérnök csodálkozva pil­lantott föl. Trent kabátjába bujt és a sürgöny hivatalba ment. “Cathcart hazudik — kidob­tam — munka teljes menet­ben — ut hat hónap alatt el­készül. Barátaink ne adjanak el részvényt.” Lázas buzgalommal látott munkához. A körülfekvő vidé­ken mindenhol segéderők és készletek után kutatott. A pénz olvadt az ujjai között, de JOHN MOLNÁR FUNERAL HOME A legrégibb detroiti magyar temetkezési intézet EAGLE 0. WAGNER, temetésrendezfl 8632 DEARBORN AVENUE Detroit 17, Michigan Telefon éjjel-nappal: VI 2-1555 feneketlen pénzesládából me­rített. Napról-napra uj benn­szülöttek és elzüllött fehérek jelentkeztek munkára. A hul­lámzó síkságon egyenesen hú­zódott a kaviccsal fedett ös­vény a láthatár felé. Előcsa­pat vonult előre, hogy a füvet eltakarítsa az útból, egy má­sodik oszlop a finomra tört köveket betaposta a földbe. A mérnök lesoványodott és meg­bámult. Trenttel együtt agyon­dolgozták magukat, mintha életük függne e munkától. így folytatták a munkát, amig az első munkacsoport az erdő­szegély közelébe ért, mely mö­gött Bekvando falu terült el. Most gonddal telt idők kö­vetkeztek, mert csak egy tö­redéke is annak, amit Trent és a fiatal mérnök és még egy­­néhányan közülök tudtak és sejtettek, elegendő lett volna ahhoz, hogy a bennszülöttek nyakra-főre meneküljenek. Az erődítményből katonákat kér­tek és fegyvereket osztottak ki azok között, akik azok ke­zeléséhez értettek. Éjszaka a nagy tábortüzeknél, a munka­terület szélein őröket állítot­tak föl. Trent és ifjú társa — töltött revolverrel övükben fel­váltották egymást. A homá­lyos erdőszélt figyelték állan­dóan, ahonnan nem hallatszott más, mint az éjjeli madarak csipogása és vadállatok mor­gása. De Trent egyetlen elővi­­gyázati rendszabályt sem ha­gyott figyelmen kivül. Minél mélyebbre hatoltak, annál jobban vigyáztak. Bek­vando lakosai végre életjelt ad­tak magukról. A kora hajnali órákban égő hajitólándzsa hasította át a sötétséget és sziszegve a földbe fúródott, alig pár lépésnyire Trenttől és ifjú társától. Trent feltűnés nélkül széttaposta a tüzet. De a má­sik mindenkihez odalopózott, akiről tudta, hogy meg fogja állani helyét és figyelmeztette őket a veszélyre. Ez éjszaka azonban a táma­dás nem következett be, a kö­vetkező éjszaka sem. Harma­dik este Trent a mérnökkel be­szélgetett, aki nyíltan megval­lotta idegességét. — Nem azért, mintha ag­gódnék, — szólott mosolyog­va, — de egész nap az az ér­zésem, hogy kémlelnek ben­nünket. Meggyőződésem, hogy a fekete gazemberek az erdő szélén rejtőznek. Virradatkor majd többet tudunk felőlük. — Ha harcolni akarnak, az ellen sincs kifogásom. Szíve­sen küldenék követet a király­hoz, de félek, hogy meggyilkol­ják. Samot látni sem lehet. Már kétszer küldtem érte. A másik előre-hátra tekint­­getett és nézte a hosszú vonal­ban felhányt földet. — Trent ur, szólott, — ön valóságos lángész. Ez az ut igazán bámulatos eredmény, ha a gyakorlatlan munkásokra és hiányos gépekre gondolunk, melyek rendelkezésünkre ál­lottak. Nem tudom azt sem, mennyi tapasztalata van ön­nek az útépítés terén. — Egyáltalában semmi! — Akkor még csodálatosabb! Trent jóságos mosollyal néz­te. Ezt pedig kevesen tapasz­talták eddig nála. — Az érdem nagy része önt illeti, Devenant ur! A tervet sohasem rajzolhattam és szá­míthattam volna ki egyedül. Akár befejezem a munkát, akár nem — az mindenesetre nagyban hozzá fog járulni sze­rencséje megalapításához! A másik nevetett. — Soha életemben nem töl­tött el feladat ennél nagyobb örömmel! Valóságos borzongás fog el, ha egykori londoni iro­dai életemre gondolok. És mi-Orvosi receptre készítünk gyógy­szereket. — Rendelésre külföldre is szállítunk gyógyszereket. FOLTYN MIKLÓS hazai és amerikai gyógyszerész Telefon: VInewood 2-0832 Delray Pharmacy 8022 W. JEFFERSON AVE. Detroit 17, Michigan. lyen nagyszerűen érzem ma­gamat itt! Eddig sohasem tud­tam, mit jelent az embernek az élet erőteljes átérzése. Trent gondolataiba mélyedve meredt a tábortűzbe. — ön ma levelet kapott. Mi újság otthon? — kérdezte Da­­venant. — Meglehetősen meg vagyok elégedve. Cathcart persze igye­kezett kellemetlenségeket okoz­ni, de ez nem nagyon sikerült neki. Távirataimat nyilvános­ságra hozták és most már le­veleink, fényképeink, melye­ket ön vett fel a dolgozó mun­kásokról, nyomdába kerültek. Ez pompás eszme volt! (Folytatjuk.) A Kis Dongó könyvtárából az alábbi könyveket tudjuk postafordultával küldeni: Alszeghi: Magyar nyelvtan ....... 1.00 A. Christie: Temetni veszélyes.... 2.00 A. Christie: Nyaraló gyilkosok .. 1.80 A. Christie: Poirot kéjutazáson.. 1.50 A grenoblei gyors ....................... 1.20 A két bálvány ........ 1.20 A magyar ház szakácskönyve.... 2.80 Barát: Gyöngyharmat ............... 1.75 Bátori; Halál a szó'lőskertben.... 1.50 Berth: Istenkeresők ........ 1.50 Britt: Pikk és Pakk (gyerm.).... 1.50 Budapesti express ....................... 1.20 Csermely: örök Magyarország.. 3.75 Csíki: Eladó a délibáb ............... 1.50 Csűrös: Aranysas ....................... 1.50 Dénes: Sirontuli beszélgetés .... 1.50 Doma: Nagybotu Lőrinc .......... 3.00 Egy marék vicc a javából ......... 2.40 Encoklipédia Cookbook, angol­nyelven, sok képpen ............... 5.00 Fekete papagály (regény) ....... 1.20 Fenyvessy: Kölntől-Kölnig ....... 2.00 Fenyő: Feljegyzések ................... 2.00 Fényes Tóth Olga: Nők a szovjet börtönben ............... 3.00 Fiala: Vádló bitófák.................. 3.00 Fizi: Az orvos rendelte ............. 2.00 Girsik; Magyar multunk I-II.... 3.50 Gyilasz: Az uj osztály ............... 2.00 Habsburg: Döntés Európáról..... 1.50 Halász: Tatárok a szénatéren .... 3.50 Harsányi: Hungarian Rhapsody 5.70 Howard: Menni vagy meghalni 1.30 Howard: Az elveszett cirkáló .... 1.30 Hungarian Cokery Book ........... 2.00 Inyesmester (szakácskönyv) ..... 5.50 Ispay: Magyar föld és néprajz.... 3.00 Katekizmus ................................... 2.00 Katona: Bánk bán ....................... 1.25 Kenese: A fegyvertelen katona 3.00 Kenneth: Május Manhattanban 3.90 Kenneth: Randevú Rómában ..... 3.90 Kenneth: Holdfény Hawaiiban ... 4.20 Kenneth: Egy éjszaka Kairóban 3.90 Kerecseny: Vigyázat atom­csempészek ............................... 1.50 Kis Jókai E.: Lázadás ............... 2.50 Koszter atya: Lurkó ................. 3.00 Könnyű: Magyar am. Írod. tört. 4.00 Kővári: Szeresd Istenedet........... 1.50 Krúdy: Boldogult urfi-koromban 1.50 Kutasi: Szereposztás ................... 2.00 Kutasi: Holtvágány ................... 2.00 Lehullott a rezgő nyárfa (ma­gyar nóta kották) .............. 2.25 Liszka: Szeszélyes április ......... 2.00 Madách: Az ember tragédiája.... 2.50 Madách: The Tragedy of Man.... 3.00 Magyar helyesírási szótár ....... 1.50 Marschalkó: A világhódítók ..... 2.5Ö Málnási: A magyar nemzet őszinte története ..................... 4.00 Mikszáth: A két koldusdiák....... 1.75 Móra: Aranykoporsó ................... 3.70 Modern olasz novellák ............... 2.00 Németh: Iszony .............1......___ 2.50 Nyiró': Uz Bence ..1...................... 2.50 Nyirő: A sibói bölény .......... 2.80 Országh : Angol-magyar, ma­gyar-angol szótár (2 köt.) .... 5.40 Pohárnok: Földrajzi séták ......... 1.20 Pohárnok: A verhetetlen 11....... 2.00 Recipes to Remember (szak. k.) 1.00 Saint Exupery: A kis herceg..... 2.50 Sik: Dicsőség, békesség (imák.) 4.00 Szalay: Igazságok Középeurópa körül (2 köt.) .. 5.00 Széchenyi: Alaskában vadásztam 3.30 Szitnyai: Egyszer volt ............... 2.00 Szitnyay: őrzők a vártán ........... 2.00 Somogyváry: Virágzik a mandula ............:................... 6.90 Somogyváry: És mégis élünk .... 5.80 Tamási: Áron a rengetegben.... 1.75 The World Conquerors ............ 2.00 Tóth: Magyar irodalomtörténet fűzve: $4.25 — kötve ............. 5.40 Tóth: Tiszta férfiuság ............... 2.50 Torjai Szabó: Zenedélután a kétviz közt ............................. 1.50 Túrós: A mi szakácskönyvünk .. 4.00 Vajay: Elevenkő ......................... 1.50 Vajay: Szentelt berek ............... 2.00 Vajda: Egy lépés előre............... 1.50 Vaszary: Tubák csodálatos élete 2.00 Vaszary: Macska felugrott az asztalra ..................................... 3.60. Vaszary: Ketten Páris ellen..... 2.58 Vaszary: A szőkékkel mindig baj van .............. 3.90 Wass: A funtineli boszorkány.... 6.90 Wass: A 13 almafa ................... 2.50 Wass. Antikrisztus és pásztorok 3.00 Wass: Tavak könyve ................ 1.25 Wren: A kék csillag................... 2.00 Zsigray: Sugár-uti palota ......... 5.00 A könyvrendeléseket kérjük lapunk kiadóhivatalának címezni: KIS DONGÓ — CLEAN FUN 7907 West Jefferson Avenue, Detroit 17. Michigan — Utánvétellel (C.O.D.) nem szállítunk. —

Next

/
Oldalképek
Tartalom