Kis Dongó, 1963 (24. évfolyam, 3-24. szám)
1963-09-20 / 18. szám
1963 szeptember 20. 7-IK OLDAL Kis Dongó Bekvando aranya “Kis Dongó” regény Veszedelmes kalandok a vademberek között az őserdőkben. De mindent vállalnak a szerencsevadászok. (Folytatás) A másik felpillantott. Szelíd sápadt arca volt, de akaraterős szája. — Éppen az első behajláson gondolkodom Kurrn mellett, Trent ur. Még nem vagyok teljesen tisztában, hogy fog ez kiütni. Trent vonásai megenyhültek. Kezet nyújtott az ifjúnak. — Fiatalember, én megalapítom a szerencséjét, ezt elhiheti Scarlett Trentnek. — Az utat bizonyára megcsinájuk, — volt a mosolygó válasz. HUSZONHATODIK FEJEZET. A nagynéni unokaöccse. Trent e napokban talán életének legnehezebb szakát élte át. A munkát körülbelül egy tucat négerrel kezdte meg és maga is a legnagyobb megerőltetéssel velük dolgozott. Egy hét sem múlt el és az összes halászbárkák kiürültek, mert a halászok útépítéssel foglalkoztak. Nehéz munka volt, de fényes keresettel járt. Szép eredményeket értek el és az ifjú mérnök számításai pontosan beváltak. Trent állandó táviratváltást folytatott Londonnal. “Cathcartot alkalmatlansága folytán elbocsátottam — utat megkezdtem — jó kezdet” sürgönyözte az első héten. A következő válasz érkezett: “Cathcart táviratozott — feladni — terv kivihetetlen — részvények esnek — sürgönyválasz.” Trent összeszoritotta ökleit és elkáromkodta magát. Az ifjú mérnök csodálkozva pillantott föl. Trent kabátjába bujt és a sürgöny hivatalba ment. “Cathcart hazudik — kidobtam — munka teljes menetben — ut hat hónap alatt elkészül. Barátaink ne adjanak el részvényt.” Lázas buzgalommal látott munkához. A körülfekvő vidéken mindenhol segéderők és készletek után kutatott. A pénz olvadt az ujjai között, de JOHN MOLNÁR FUNERAL HOME A legrégibb detroiti magyar temetkezési intézet EAGLE 0. WAGNER, temetésrendezfl 8632 DEARBORN AVENUE Detroit 17, Michigan Telefon éjjel-nappal: VI 2-1555 feneketlen pénzesládából merített. Napról-napra uj bennszülöttek és elzüllött fehérek jelentkeztek munkára. A hullámzó síkságon egyenesen húzódott a kaviccsal fedett ösvény a láthatár felé. Előcsapat vonult előre, hogy a füvet eltakarítsa az útból, egy második oszlop a finomra tört köveket betaposta a földbe. A mérnök lesoványodott és megbámult. Trenttel együtt agyondolgozták magukat, mintha életük függne e munkától. így folytatták a munkát, amig az első munkacsoport az erdőszegély közelébe ért, mely mögött Bekvando falu terült el. Most gonddal telt idők következtek, mert csak egy töredéke is annak, amit Trent és a fiatal mérnök és még egynéhányan közülök tudtak és sejtettek, elegendő lett volna ahhoz, hogy a bennszülöttek nyakra-főre meneküljenek. Az erődítményből katonákat kértek és fegyvereket osztottak ki azok között, akik azok kezeléséhez értettek. Éjszaka a nagy tábortüzeknél, a munkaterület szélein őröket állítottak föl. Trent és ifjú társa — töltött revolverrel övükben felváltották egymást. A homályos erdőszélt figyelték állandóan, ahonnan nem hallatszott más, mint az éjjeli madarak csipogása és vadállatok morgása. De Trent egyetlen elővigyázati rendszabályt sem hagyott figyelmen kivül. Minél mélyebbre hatoltak, annál jobban vigyáztak. Bekvando lakosai végre életjelt adtak magukról. A kora hajnali órákban égő hajitólándzsa hasította át a sötétséget és sziszegve a földbe fúródott, alig pár lépésnyire Trenttől és ifjú társától. Trent feltűnés nélkül széttaposta a tüzet. De a másik mindenkihez odalopózott, akiről tudta, hogy meg fogja állani helyét és figyelmeztette őket a veszélyre. Ez éjszaka azonban a támadás nem következett be, a következő éjszaka sem. Harmadik este Trent a mérnökkel beszélgetett, aki nyíltan megvallotta idegességét. — Nem azért, mintha aggódnék, — szólott mosolyogva, — de egész nap az az érzésem, hogy kémlelnek bennünket. Meggyőződésem, hogy a fekete gazemberek az erdő szélén rejtőznek. Virradatkor majd többet tudunk felőlük. — Ha harcolni akarnak, az ellen sincs kifogásom. Szívesen küldenék követet a királyhoz, de félek, hogy meggyilkolják. Samot látni sem lehet. Már kétszer küldtem érte. A másik előre-hátra tekintgetett és nézte a hosszú vonalban felhányt földet. — Trent ur, szólott, — ön valóságos lángész. Ez az ut igazán bámulatos eredmény, ha a gyakorlatlan munkásokra és hiányos gépekre gondolunk, melyek rendelkezésünkre állottak. Nem tudom azt sem, mennyi tapasztalata van önnek az útépítés terén. — Egyáltalában semmi! — Akkor még csodálatosabb! Trent jóságos mosollyal nézte. Ezt pedig kevesen tapasztalták eddig nála. — Az érdem nagy része önt illeti, Devenant ur! A tervet sohasem rajzolhattam és számíthattam volna ki egyedül. Akár befejezem a munkát, akár nem — az mindenesetre nagyban hozzá fog járulni szerencséje megalapításához! A másik nevetett. — Soha életemben nem töltött el feladat ennél nagyobb örömmel! Valóságos borzongás fog el, ha egykori londoni irodai életemre gondolok. És mi-Orvosi receptre készítünk gyógyszereket. — Rendelésre külföldre is szállítunk gyógyszereket. FOLTYN MIKLÓS hazai és amerikai gyógyszerész Telefon: VInewood 2-0832 Delray Pharmacy 8022 W. JEFFERSON AVE. Detroit 17, Michigan. lyen nagyszerűen érzem magamat itt! Eddig sohasem tudtam, mit jelent az embernek az élet erőteljes átérzése. Trent gondolataiba mélyedve meredt a tábortűzbe. — ön ma levelet kapott. Mi újság otthon? — kérdezte Davenant. — Meglehetősen meg vagyok elégedve. Cathcart persze igyekezett kellemetlenségeket okozni, de ez nem nagyon sikerült neki. Távirataimat nyilvánosságra hozták és most már leveleink, fényképeink, melyeket ön vett fel a dolgozó munkásokról, nyomdába kerültek. Ez pompás eszme volt! (Folytatjuk.) A Kis Dongó könyvtárából az alábbi könyveket tudjuk postafordultával küldeni: Alszeghi: Magyar nyelvtan ....... 1.00 A. Christie: Temetni veszélyes.... 2.00 A. Christie: Nyaraló gyilkosok .. 1.80 A. Christie: Poirot kéjutazáson.. 1.50 A grenoblei gyors ....................... 1.20 A két bálvány ........ 1.20 A magyar ház szakácskönyve.... 2.80 Barát: Gyöngyharmat ............... 1.75 Bátori; Halál a szó'lőskertben.... 1.50 Berth: Istenkeresők ........ 1.50 Britt: Pikk és Pakk (gyerm.).... 1.50 Budapesti express ....................... 1.20 Csermely: örök Magyarország.. 3.75 Csíki: Eladó a délibáb ............... 1.50 Csűrös: Aranysas ....................... 1.50 Dénes: Sirontuli beszélgetés .... 1.50 Doma: Nagybotu Lőrinc .......... 3.00 Egy marék vicc a javából ......... 2.40 Encoklipédia Cookbook, angolnyelven, sok képpen ............... 5.00 Fekete papagály (regény) ....... 1.20 Fenyvessy: Kölntől-Kölnig ....... 2.00 Fenyő: Feljegyzések ................... 2.00 Fényes Tóth Olga: Nők a szovjet börtönben ............... 3.00 Fiala: Vádló bitófák.................. 3.00 Fizi: Az orvos rendelte ............. 2.00 Girsik; Magyar multunk I-II.... 3.50 Gyilasz: Az uj osztály ............... 2.00 Habsburg: Döntés Európáról..... 1.50 Halász: Tatárok a szénatéren .... 3.50 Harsányi: Hungarian Rhapsody 5.70 Howard: Menni vagy meghalni 1.30 Howard: Az elveszett cirkáló .... 1.30 Hungarian Cokery Book ........... 2.00 Inyesmester (szakácskönyv) ..... 5.50 Ispay: Magyar föld és néprajz.... 3.00 Katekizmus ................................... 2.00 Katona: Bánk bán ....................... 1.25 Kenese: A fegyvertelen katona 3.00 Kenneth: Május Manhattanban 3.90 Kenneth: Randevú Rómában ..... 3.90 Kenneth: Holdfény Hawaiiban ... 4.20 Kenneth: Egy éjszaka Kairóban 3.90 Kerecseny: Vigyázat atomcsempészek ............................... 1.50 Kis Jókai E.: Lázadás ............... 2.50 Koszter atya: Lurkó ................. 3.00 Könnyű: Magyar am. Írod. tört. 4.00 Kővári: Szeresd Istenedet........... 1.50 Krúdy: Boldogult urfi-koromban 1.50 Kutasi: Szereposztás ................... 2.00 Kutasi: Holtvágány ................... 2.00 Lehullott a rezgő nyárfa (magyar nóta kották) .............. 2.25 Liszka: Szeszélyes április ......... 2.00 Madách: Az ember tragédiája.... 2.50 Madách: The Tragedy of Man.... 3.00 Magyar helyesírási szótár ....... 1.50 Marschalkó: A világhódítók ..... 2.5Ö Málnási: A magyar nemzet őszinte története ..................... 4.00 Mikszáth: A két koldusdiák....... 1.75 Móra: Aranykoporsó ................... 3.70 Modern olasz novellák ............... 2.00 Németh: Iszony .............1......___ 2.50 Nyiró': Uz Bence ..1...................... 2.50 Nyirő: A sibói bölény .......... 2.80 Országh : Angol-magyar, magyar-angol szótár (2 köt.) .... 5.40 Pohárnok: Földrajzi séták ......... 1.20 Pohárnok: A verhetetlen 11....... 2.00 Recipes to Remember (szak. k.) 1.00 Saint Exupery: A kis herceg..... 2.50 Sik: Dicsőség, békesség (imák.) 4.00 Szalay: Igazságok Középeurópa körül (2 köt.) .. 5.00 Széchenyi: Alaskában vadásztam 3.30 Szitnyai: Egyszer volt ............... 2.00 Szitnyay: őrzők a vártán ........... 2.00 Somogyváry: Virágzik a mandula ............:................... 6.90 Somogyváry: És mégis élünk .... 5.80 Tamási: Áron a rengetegben.... 1.75 The World Conquerors ............ 2.00 Tóth: Magyar irodalomtörténet fűzve: $4.25 — kötve ............. 5.40 Tóth: Tiszta férfiuság ............... 2.50 Torjai Szabó: Zenedélután a kétviz közt ............................. 1.50 Túrós: A mi szakácskönyvünk .. 4.00 Vajay: Elevenkő ......................... 1.50 Vajay: Szentelt berek ............... 2.00 Vajda: Egy lépés előre............... 1.50 Vaszary: Tubák csodálatos élete 2.00 Vaszary: Macska felugrott az asztalra ..................................... 3.60. Vaszary: Ketten Páris ellen..... 2.58 Vaszary: A szőkékkel mindig baj van .............. 3.90 Wass: A funtineli boszorkány.... 6.90 Wass: A 13 almafa ................... 2.50 Wass. Antikrisztus és pásztorok 3.00 Wass: Tavak könyve ................ 1.25 Wren: A kék csillag................... 2.00 Zsigray: Sugár-uti palota ......... 5.00 A könyvrendeléseket kérjük lapunk kiadóhivatalának címezni: KIS DONGÓ — CLEAN FUN 7907 West Jefferson Avenue, Detroit 17. Michigan — Utánvétellel (C.O.D.) nem szállítunk. —