Kis Dongó, 1963 (24. évfolyam, 3-24. szám)

1963-06-20 / 12. szám

2-IK OLDAL Kis Dongó 1963 junius 20. Csak meg akartam simogatni. A kis házinyul mindjárt na­gyon megtetszett, mikor a konyhába letették: buta, ked­ves kis feje, ijedt szemei és lágy, sima szőre van. Azt a jel­lemző, gyöngéd, pártoló szere­­tetet éreztem, mit nagyon jól imernek a kezdő szerelmesek, akiknek kicsi és macskaszerü nőkkel akadt dolguk. Nem akarok én semmit tő­led, te fehér, ijedt kis nyúl, csak meg' akarom simogatni a fehér bundádat, hátrafelé és óvatosan, hogy jól essék neked, ölembe vennélek és a kis fejed simogatnám, hogy megnyu­godj, hogy jól érezd magad és elhidd, hogy nincs okod fél­ni, én vigyázok rád és megvé­­delek. Ezt érzem, egész melegen és önzetlenül, felolvadva ebben a védő, önzetlen, odaadó szere­­tetben és a kis fehér nyúl után nyúlok, hogy megsimogassam. A kis nyúl azonban, ijedt kis dög, megriadtan lelapul és ki­fut a tenyerem alól, be a kony­haszekrény alá. Te csacsi kis nyúl, mondom neki fejcsóválva, lám milyen kedves, ostoba, ijedt kis nyúl vagy te, hát most azt hiszed, hogy bántani akarlak, meg­fogni, mohón megradani, és agyonütni, megenni, mert erő­sebb vagyok nála? De értsed meg, hogy szó sincs minderről, hát persze, hogy erősebb va­gyok nálad, és mindezt megte­hetném, de hiszen éppen ar­ról van szó, hogy nem akarom megtenni, nem érted? Gyön­géd és kedves akarok lenni hozzád és megakarlak simo­gatni, hogy dobogó kis szived megnyugodjon. Ezeket gondolom és közben megindult lélekkel és egy pisz­kaiéval nógatom a kis nyulat, hogy kijöjjön konyhaszekrény alól és én megsimogathassam. A kis nyúl előbb húzódik a piskafa elől, orrcimpái idege­sen, ijedten táncolnak, aztán usgye, kiugrik, átfut a kony­hán, ^ebujik egy sarokba. Utána megyek és óvatosan leguggolok melléje. Ejnye, — mondom neki — hát te milyen ostoba vagy! Hiszen most még sokkal jobban félsz, mint az elébb... Engedd már hogy meg­fogjalak, egy kicsit megsimo­gassalak. Azzal az érzéssel, amit most érzel irányomban, egy vérszopó tigrisnek láthaszt engem, pedig csak nemes és jó szándékok vezetnek engem, hogy téged egy kissé dédelges­selek. óvatosan kinyújtom a ke­zem s már a nyakán vannak ujjaim, mikor egy kétségbe­esett ugrással kirántja magát, fuldokolva nyifog és szétter­pesztett lábakkal, lihegve, ha­lálos félelemben bebújik a kályha alá. Nyelek egyet és érzem, hogy a vér a fejembe száll. Np, itt igazán példátlan butasággal van dolgom. Most mit tegyek? Abbahagyjam? De akkor azt fogja hinni, hogy neki volt igaza, hogy csakugyan meg akartam enni, vagy agyonver­ni és most kifáradva, egyelőre lemondtam szándékomról. A kályha elé fekszem és be­nézek a kályha alá. Ott kuco­rog apróra összemuzódva és fekete szemeiben kimondha­tatlan rémület csillog, amint tekintete az enyémmel talál­kozik. Most már aztán igazán megharagszom, te szamár, — mondom neki elkeseredve, — hát nem hiszel semmiben, ami szép és kedves? Hát nem hi­szel az önzetlenségben, a gyön­gédségben, a szeretetben, mely nem számit hálára? Pei'sze a te buta és rossz kis fejedben csak aljas, durva és erkölcste­len képzetek nyüzsögnek, ha­rapásról, verésről, az erősebb kajánságáról, amivel elpusz­títja a gyöngébbet. Te undok kis féreg, hát nem akarod el­hinni nekem, hogy van gyön­gédség és könnyes szeretet? A teremtésit annak a nehéz, fejednek, csak azért is bebizo­nyítom neked, hogy van! Most már hirtelen és mér­gesen kapok utána, erőlködöm, Szeretettel kérjük, ha hátralékba van előfizeté­si dijával, szíveskedjék azt mielőbb beküldeni, mert la­punkat csak annak küldhet­jük, aki az előfizetési dijat pontosan megfizeti. kivörösödöm, a nyelvem kilóg, megbotlom, leesem, majd négy­kézláb futok utána, be az asz­tal alá, á szekrény mögé. Be­verem a fejem az ajtófélfába, kiszakad a kabátom, a fogamat csikorgatom és egyszer már meg is kapom a füleit, de ő li­hegve, most már hangosan makogva kitépi magát, meg­harap és a kamrában elbújik a hasábfák mögé. Most ott van és nekem szét kellene szedni az egész halom fát, hogy megtaláljam. De szétszedem, szétszedem én, ha addig élek is, szétszedem és megfogom és megragadom a füleit és felkapom a levegő­be és megforgatom és a falhoz vágom, hogy szétloccsantom a fejét, azt az ostoba, makacs, szamár nyulfejét, amivel nem akarja megérteni, hogy — csak meg akarom simogatni! *«<£,»/•.....-----------<«§£*----------­T.SZ-TAG IMÁJA Mi Atyánk ki vagy az égben, Mi meg idelenn a T. Sz.-ben: Bocsásd meg, ha mi lopunk, Ha nem lopunk, éhenhalunk. Sógor, koma a raktárban, Vezetőség a kocsmában. Ments meg minket a gonosztól, Az ÁVO-stól és az orosztól. Amen. -----------.-5 í í> -----------ELÁRULTA MAGÁT Annakidején Bölcs Salamon hires volt Ítéletéről, amellyel eldöntötte, hogy melyik anyáé az élő gyermek és melyiké a halott. Élt abban az időben egy ikerpár, akik úgy hasonlítot­tak egymáshoz, mint két to­jás. Az egyik megnősült, a má­sik nőtlen maradt. A nős nem sokáig élvezhette a házasság örömeit, mert mindkettőjük­nek be kellett vonulni a hábo­rúba. Egyszercsak hazajön az egyik iker. A fiatal menyecske ölelő karokkal siet eléje. — Pardon, én a nőtlen va­gyok! — mondja a férfi. Eltelik három hónap, és ha­zajön a másik fivér. Az asszony­ka tárt karokkal siet az elé is. — Pardon, — mondja ez is, — én a nőtlen vagyok. Sem az asszony, sem a ro­konság, sem a bírák nem tud­ják eldönteni, melyik közülük a férj, és az ügyet elvitték Sa­lamon király elé. ő elmondat­ja magának a történetet, gon­dolkozik egy kicsit, aztán igy szól: — Ketté kell vágni az anyóst. Ebben a pillanatban az egyik iker elégedetten dörzsöli a ke­zét. Ez volt a nős. Lane Super Service gazolinállomás és SHELLUBRICATION Ternyák István, tulajdonos 1709 LAWNDALE AVENUE (a Lane St. sarkán) Telefon: VInewood 1-2290 Tire és battery szolgálat, valamint megbízható autójavítás. SPORT-ROVAT UGRÁS Rezeda: Azért az oroszok kö­zött is vannak rendes embe­rek. Vegyük csak-a sportolói­kat. Például Brumel, magas­ugró világbajnokot. Majorka: Mi történt vele? Rezeda: Megválasztották az év sportolójává. De nemcsak Moszkvában, hanem még Nyu­gaton is. Két méter és hu­szonhét centit ugrott magas­ba! Ez talán semmi?... Majorka: Nem sokáig lesz világbajnok, megnyugtatom. Rezeda: Miért? Majorka: Mert rövidesen ki­derül, hogy mekkorát ugrott Mao Ce tung, amikor felolvas­ták neki a Pravdában megje­lent Peking-ellenes cikket. Rezeda: Tényleg van valami a levegőben. Én is hallottam erről a Pravda-cikkről. Maga tudja, mi van a nyílt támadás mögött? Majorka: A nagy ugrás. Rezeda: A Brumel-féle ? ... Magas ? ... Majorka: Dehogy. A nagy előreugrás! Rezeda: Ahá, értem. Távol­ugrás. Majorka: Dehogy érti, Re­zeda elvtárs... A nagy előre­ugrás ... hogy is magyarázzam meg magának? ... Évekkel ez­előtt Mao elhatározta, hogy lepipálja a Szovjetuniót, hogy egy nagyot ugrik előre... és nemcsak őt, de mind a hat­száz millió kínai is... Egy­szerre. Ahogy ez a nagytömeg ugrik itt mindjárt a villamos megállónál, ha befut a hatos. Rezeda: Az nem lehet. Hat­száz millió ember nem szállhat fel egyszerre a villamosra... Annyi villamos nincs is a vi­lágon! ... Majorka: De Mao csak kép­letesen akart ugrani. Ideoló­giailag. Rezeda: így is lehet? ... Ak­kor legközelebb én is csak kép­letesen fogok a villamosra ug­rani. Hátha feljutok. JOHN K. SOLOSY Az egyetlen magyar temetkező és okleveles balzsamozó DETROITBAN 8480 SOUTH STREET Telefon: VInewood 1-2353 LINCOLN PARKBAN 3200 Fort St. — Tel. DU 3-1870 Motelépitésre kitűnő hely Vermontban Frontszoba, ebédlő, 3 háló és fürdőszobás, ve­­randás ház. — 50 acre. 675 yard hosszan a szá­mozott műúton fekszik. — 6 percre szép strand. Jóidőben nyaralóknak, — télen sizőknek ideális. Érdeklődni lehet: 9059 Lyon Street, Detroit 17, Michigan. Telefonszám: VInewood 2-2958. KAPHATÓ AZ 1963-AS ÉVI “Históriás Kalendárium" Az Ízléses kivitelű, képes, amerikai magyar naptár megrendelhető a “Vasárnap” kiadóhivatalában. —- Ára: $1.50. — írjon erre a cimre: Katolikus Magyarok Vasárnapja 517 S. Belle Vista Avenue, Youngstown 9, Ohio, U.S.A.

Next

/
Oldalképek
Tartalom