Kis Dongó, 1961 (22. évfolyam, 1-24. szám)

1961-10-05 / 19. szám

1961 október 5. KIS DONGÓ — CLEAN FUN 7-IK OLDAL Kié lesz a Fűzfa-forrás? “KIS DONGÓ” regény Érdekes, változatos és izgalmas kalandok sorozatán vezeti végig az olvasókat. (Folytatás.) — Ne higyje! — felelte rövi­den a férfi. — Akkor miért bízzak ma­gában? — Ne bízzék. Nem is kérem rá, — felelte gúnyosan moso­lyogva a férfi. — Sőt. Éppen ellenkezőleg áll a dolog: én bí­zom magában. — Maga nem igen barátsá­gos a két C-farmmal szemben mondta a leány. — Mióta meg­telepedett, folyton hadakozik ellenünk. — Nem azért vagyok itt most sem, hogy barátságot ajánljak fel — válaszolta a fér­fi és kihívó volt a tekintete. Most is szigorúan üzleti aján­lattal jöttem: ha visszahozom Cambellt, akkor enyém lesz a Fűzfa-forrás körüli terüle­tek vizjoga, magának pedig el kell onnét hajtania a gulyá­ját. — Attól félek, hogy maga rabolta el Cambellt, mert igy akarja megszerezni magának a viz jogokat. — Ha ez igaznak bizonyul, akkor nem kell megfizetni az árát, amelyet kikötöttem — vá­laszolta a férfi és elmosolyo­dott. Barnára égett arcában felvillant fehér fogsora. Meg­jegyzem — szólt Hughes, — ez nem is rossz ötlet, Kár, hogy nem gondoltam rá előbb. — Azt hiszem, John már nem is él, — mondta a leány és a hangja megremegett. — Valamelyik ellenségünk már biztosan meggyilkolta. — Lehet, de nem egészen biztos. — Már négy napja, hogy el­tűnt. Ha azért rabolták volna el, hogy váltságdíjat kérjenek érte, már jelentkeztek volna nálam. — Biztos, hogy nem azért rabolták el, mert váltságdíjat akarnak érte, — felelte Hughes — ebben biztos vagyok. A leány gyors plilantást ve­tett Hughesre. — Honnét tuldja ezt? Úgy beszél, mintha pontosan Orvosi receptre készítünk gyógy­szereket. — Rendelésre külföldre is szállítunk gyógyszereket. FOLTYN MIKLÓS hazai és amerikai gyógyszerész Telefon: VInewood 2-0832 Delray Pharmacy 8022 W. JEFFERSON AVE. Detroit 17, Michigan. ismerné a rablókat és azoknak a szándékát. . — Nem ismerem-, csak gon­dolkozom és a tényeket kiegé­szítem azzal, amit belőlük kö­vetkeztetek. — Miféle tényekről beszél? — kérdezte élesen a leány. — Utoljára akkor látták, mi­kor a fennsíkon át a Fenning­­tanyája felé igyekezett. Azt hi­szem útközben találkozott az­zal a kocsival, amelyen Chad Pope és három banditája ült. A csirkefogók hazafelé igyekez­— Ezt Dave French mondja, aki még a bagóra való dohányt is Popetől kapja. A leány kutatóan nézett a férfire, akiről a vidéken már valóságos legendákat beszéltek. Ha valóban gonosztevő volt, a külseje egyáltalán nem vallott arra. Inkább tisztességes em­bernek látszott, mint banditá­nak. Tekintetében volt valami erő, amely határozottan von­zotta Kathet. A mi még soha nem történt meg, hogy egy férfi húsz percnél tovább is ér­dekelte volna. — Szóval azt állítja: Dave hazudott, mert magára akarta terelni a gyanút. — Úgy van. Nagyon harag­szik rám, — felelte a férfi és elnevette magát. — ő, meg az egész Pope banda legszíveseb­ben fegyházba látna engem. A leány erre nem válaszolt, hanem megkérdezte: — Szóval az a véleménye, Kedves Olvasóink! Bizonyára valamennyiüknek van egy-egy olyan rokona, jóbarátja vagy ismerőse, akinek még nem jár a “KIS DONGÓ”. — Kedves meglepe­tésben részesíti az illetőt, ha megrendeli részére KARÁCSONYI vagy ÚJÉVI AJÁNDÉKUL kis újságunkat. Küldje be nekünk az évi 4 dolláros előfizetési dijat és mi postán megküldjük önnek a “LEGSZEBB 300 MAGYAR NÓTA” cimü, — egy dollár értékű, — nótáskönyvet, díjmentesen, KARÁCSONYI AJÁNDÉKUL. tek. Valószínűleg nem is tűnt fel addig Cambellnek, amig Fanning kunyhójában, miköz­ben a vacsorára várt, meg nem hallotta, hogy mit mond a rá­dió. A bemondó ugyanis közöl­te, hogy a vasúttársaság egyik expr'esszét négy bandita kira­bolta, akik észak felé mene­kültek. Pete azt mondja, hogy Champbell ennke hallatára egyszerre elnémult. Egy dara­big magában töprengett, aztán hirtelen felugrott és azt mond­ta, hogy el kell mennie, mert dolga van. — Honnét tudja, hogy Pop­­peékkal találkozott? — kérdez­te Käthe. — Mert megemlítette Pete­­nek, mikor belépett a tanyára. Käthe Colsonnak felvillant a szeme. — Ez maga szerint szóval annyit jelent, hogy Campbell meg volt győződve: Popeék rabolták ki a vonatot. — Helyes a felelet — vágott vissza gúnyosan Hughes. — Szerény véleményem szerint is pontosan ezt gondolta. — De ... — kezdte a fiatal leány, azután hirtelen elhall­gatott. A férfi elnevette magát. — Mondja csak tovább, bát­ran. — Ugy-e, azt hallotta, hogy én követtem el a rablást? — így beszélik. Megismerték magát. Ott járt a víztartónál, amelynél a vonatot megállítot­ták. hogy Campbell, Chab Pope foglya? — Az, ha ugyan meg nem ölték. — És honnét tudja ezt? — kérdezte a leány, majd könyö­rögve hozzátette: — Kértem folytassa: Mondjon el nekem mindent. John Campbell egé­szen kicsi korom óta ismer. Hughes tudta, hogy a leány nagyon aggódik. Kiolvasta a szeméből, amely alá sötét ár­nyékot festett a gond. Az öreg skót tanította lovagolni s apja halála után ő vezette a ran­­chot és ha kellett megütközött úrnője igazáért. A leány ellen­ségei az ő ellenségei is voltak. A Két Cé-ranchon és Kathen kívül széles e világon semmi sem érdekelte. — Amit most mondok, az már csupa feltevés, — mondta Hughes. — A Pope-banda való­színűleg nem ment Chad ta­nyájára, mert nem akarta, hogy annak felesége megtud­ja, hogy miben sántikálnak. így bizonyára a dombok között húzódtak meg és tüzet gyújtva vacsorát főztek maguknak. De még mielőtt hozzáláttak az evéshez, gödröt ástak és elrej­­teték a zsákmányt. Az is va­lószínű, hogy éppen a beteme­tett gödör fölött gyújtották a JOHN MOLNÁR FUNERAL HOME A legrégibb detroiti magyar temetkezési intézet EAGLE G. WAGNER, temetésrendező 8632 DEARBORN AVENUE Detroit 17, Michigan Telefon éjjel-nappal: VI 2-1555 tüzet, mert igy akarták eltün­tetni az ásás nyomait. — Ez mind csak feltevés? — kérdezte a leány. — Nem mind. Követtem Campbell nyomát a hegyek közt. Ugyanott fordult el, ahol Papé autója. — Miért ment utánuk John? — mondta kétségbeesetten a leány. — Azok biztosan elfog­ták és megölték. Talán ott fek­szik szegény temetetlenül a prérin. — Lehet, — felelte Hughes szárazon. — De most engedje meg, hogy folytassam a mon­danivalómat. Rábukkantam egy kis fenyőligetben a tábor­tűzre is. Az ásás nyomait is megtaláltam. A gödör azonban már ütés volt. — Szóval azt akarja monda­ni, hogy valaki megtalálta a pénzt, amelyet a vonatról ra­boltak? — kérdezte akadozó lélekzettel Käthe. — Azt. Ez a valaki vagy Jonh Campbell volt, vagy a bandának egyik tágja, aki £i akarta fosztani a többit. A maga intézője ravasz öreg róka és senki sem tud jobban nyo­mot követni az egész vidéken, mint ő. Biztos, hogy rájuk ta­lált, azután elbújt és megvárta, amig a banditák eltávoznak. Akkor azután előjött és magá­hoz vette az elrejtett pénzt. A leány elszomorodott. — Ha ez igy történt, akkor igazán nincs sok reményünk. A banditák később biztosan rajtakapták és megölték, vagy elfogták. Ha megtalálták nála a pénzt, akkor már halott. De ha meg tudott szabadulni tőle, mondjuk elrejtette valahová, akkor addig tartják fogságba, amig meg nem mondja, hogy hol van. Pedig John nem fogja elárulni. Én tudom, amilyen makacs és nyakas ember. — Éppen ez az, amit remé­lek, Campbell okos ember és tudja, ha elárulja, hogy hová rejtette a pénzt, azonnal vé­geznek vele. — Biztosan igy van — fe­lelte a leány, akinek arca el­árulta, hogy már nem igen re­mél. — De nem tehetünk mást, mint hogy bízunk és remé­lünk. Talán valóban nem volt nála pénz. Az is lehet, hogy csak ott lepték meg a rejtek­helynél s foglyulejtették, hogy el ne árulja őket. (Folytatjuk.) HIRDESSEN LAPUNKBAN! A LEGJOBB EREDMÉNYEKET ÉRI EL!

Next

/
Oldalképek
Tartalom