Kis Dongó, 1961 (22. évfolyam, 1-24. szám)
1961-01-05 / 1. szám
1961 január 5. KIS DONGÓ — CLEAN FUN 7-IK OLDAL Kié lesz a Fűzfa-forr ás? “KIS DONGÓ” regény Érdekes, változatos és izgalmas kalandok sorozatán vezeti végig az olvasókat. (Folytatás.) Egyáltalán nem volt szemtelen. A Füzíaforrás v i z j o g á t akarta megkapni. — Csak nem Ígérte oda? — Dehogy Ígértem! Kereken és határozottan elutasítottam! Éppen ezen vesztünk össze! — Értem. És miért baj ez? A leány fojtott nyugtalansággal nézett az öreg intézőre. — Magam sem tudom, mi aggaszt. Hughes nem olyan embernek látszik, aki egykönynyen belenyugszik a vereségbe. Campbell arca fenyegetővé vállt. — Talán erőszakolni akarta a vizjogokat? — Azt sem mondhatnám. Csupán annyit mondott, hogy meg fogja találni a módját, hogy mégis kapjanak a marhái vizet. Pedig ez másként nem lehet, mint a Füzíaforrás vizével. Messzekör nyéken nincs más viz a tájon és én kissé nyugtalan vagyok most. Az intéző szeme gyanakvóan villant a lányra. — Rögtön veszekedéssel kezdődött? — Yes . .. — Azt meg sem mondhatta, hogy milyen csinosnak találja magát? Käthe elvörösödött. — De... Úgy rémlik, mondott valami ilyesmit... Campbell száraz képén jóságos mosoly ömlött el. — Jó lesz vigyázni, miss Käthe... — Miért? Gondolja, hogy veszélyes? — Gondolom bizony. — Ugye?!... Megjegyzem nekem is olyan embernek tűnt, aki nem hagy magával packázni és mindenképen keresztülviszi akaratát... Ez az ember mindenre képes ... — Mindenre, csak rosszra nem. Käthe meglepődött. — Hogy-hogy a rosszra nem? Akkor miért volna veszedelmes? Az intéző szája füléig futott a nevetéstől. — Mert olyan veszekedéses ismerettségek a legveszedelmesebbek. — Volt már ilyenképen kezdődő esete, Johny bácsi? Campbell bólogatott. — De volt ám. így kezdődött a dolog szegény Fannymmal. A vége az lett, hogy feleségül vettem. Pedig alaposan odamon“KIS DONGÓ”-ra fizess elő Nem jön idegbajod elő! dogattunk egymásnak az ismerkedéskor ... Käthe arca lángvörösre vált. —Téved, Johny bácsi. Én ki nem állhatom azt a beképzelt, hencegő frátert! Látni sem akarom többé. A Fűzfa-forrás pedig akkor is is az enyém marad, ha a feje tetejére áll is! — Attól még a magáé marad, ha csak a fejére áll. De mi lesz akkor, ha egy szép napon a reverend elé áll, magával együtt és arra kéri a papot, hogy adja rájuk a házasság szentségét? Akkor kié lesz a Fűzfa-forrás? Käthe egy másodpercig úgy bámult az intézőre, mintha nem akarna hinni a szavának. — Mit?... Hogy én... Hughes felesége lennék valamikor? ... Nem! Ez nem létezik! Hamarabb kiapad a Fűzfa-forrás, minthogy ez megtörténjen! Gondolni sem akarok rá! Campbell elnézően bólogatott. N, — Tudom, tudom. Mennél jobban tagadja, annál jobban ragadja ... És ha a végén mégis a reverendnél mondja ebben a vitában az utolsó szót? ... Akkor mi lesz a Füzfa-forással? Käthe már látta, hogy az öreggel éppúgy nem lehet vitatkozni, mint ahogyan a saját sorsával nem vitatkozhat a tö-j rékeny és halandó ember. Mély lélekzettel mondta: — Akkor? ... Akkor is az enyém lesz a Füzfa-forás! Akkor meg pláne minden az • enyém lesz! A Fűzfa-forrás is, meg a szomszéd birtok is, birtokostól, gazdástól együtt! Most pedig nézzünk a dolgunk után, mert ránkszakad az este és még semmit sem végeztünk a mai nap! Campbell előkapta pipáját és jókedvű dörmögéssel távozott az udvaron keresztül. Miss Käthe pedig különös1 zavarral ült íróasztala elé, hogy folytassa félbeszakadt munkáját. De vajmi szórakozottan ment ezen a napon a munka. Állandóan Hughes nyugodt, acélszürke szeme nézett rá az üzleti könyvek számsorai közül, folyton fülébe csengett az uj szomszéd mélyzengésü, nyugodt hangja, amely úgy betöltötte még a szobát, mint valami jóleső, langyos fürdő és gyakran kapta magát azon, hogy sűrűn sóhajt, ami után rendszerint zavart pirulás öntötte el az arcát. önmaga előtt is restelte, hogy minden kisérő tünetével kitört rajta a kezdődő szerelem és minden erejével azon volt, hogy ezt a felismerést letagadja önmaga előtt és küzdött a rátörő érzések ellen, mintha bizony a gyenge és halandó ember egyáltalán beleavatkozhatna sorsának irányításába... IV. Ezen az estén ismét összegyűlt Pope tanyán a társaság. Hendry szemei türelmetlen lázban égtek és amint mindanynyian együtt voltak Chap Pope szobájába, alaposan bezárkóztak. — Pasasom pontosan a mi módszerünket követi — mondta Hendiy a bosszúvágytól sápadtan. — Már befészkelődött és sorra látogatta a szomszédait. Chad bólintott. — Tudok róla. — Itt is járt? — Yes. Ma délután tette tiszteletét. JOHN MOLNÁR FUNERAL HOME A legrégibb detroiti magyar temetkezési intézet EAGLE G. WAGNER, temetésrendezö 8632 DEARBORN AVENUE Detroit 17, Michigan Telefon éjjel-nappal: VI 2-1555 Hendry szava metszett. És? Milyen benyomást tett rád? — Veszedelmes ember. — Ugye!? . .. Mondtam ... Chad csendre intőén emelte fel a kezét. — Egyenlőre ne mondj semmit. Én szívesebben látnám magunk közt, mint ellenünk. Hendry szeme fellángolt. — Megőrültél? — Miért? Mondom, hogy veszedelmes ember. — Éppen azért kell kitekerni a nyakát, mielőtt a mi nyakunk kerül az ő markába. — Ez se rossz megoldás. Hogyan gondolod a kivitelt? Hendry közelebb húzta székét az asztalhoz. — Hajszálnyi pontossággal és ravaszul kidolgozott tervem van. Figyeljetek ide, de jól nyissátok ki a fületeket. Tudom, hogy Stanley Hughes — ezen az álnéven telepedett le az álitólagos Bob Harper, — szóval: Stanley Hughes barátunk látogatást tett a “Két Cé” farmon. A Fűzfa-forrás körüli vizpogokat akarta megszerezni, de Käthe úgy kiröpitette, hogy a lába sem érte a földet. Chad hihetetlenül nézett Hendryre. — Honnan tudod ezt ilyen biztosan? — Mert véletlenüll éppen ott jártam akor a “Két Cé” farmon. Tudjátok, hogy engem is érdekel Käthe ... A vonatmóka után szakítunk minden sötét dologgal és ideje, hogy nősülésre gondoljak. Kathenél ideálisabb feleséget pedig még álmomban sem kívánhatok magamnak. Gyönyörű, házias, gazdag és ami a legfontosabb, teljesen árva ... (Folytatjuk.) Magyar szakácskönyv — angol nyelven amerikai mértékegységgel DÍSZES KIADÁS — GYÖNYÖRŰ SZÍNES KÉPEKKEL Szegő Imre, budapesti Szent Gellért szálloda volt főszakácsa, az ételek — és Réthy cukrász a tészták', sütemények, torták, stb. receptjeivel. Tartalmazza: levesek, húsfélék, főzelékfélék, körítések, saláták, halak j magyaros elkészítési módját, valamint főtt és sült tészták, sütemények,. J torták, kalácsok, rétesek, kiflik, stb. magyaros elkészítésének módját. Rendelje meg a másodgenerációs gyermekeinek, menyének, vejének, amerikai ismerőseinek s a bevándorolt magyarok, akik amerikai családhoz kerültek, adják oda amerikai háziasszonyuknak, akik bizonyára örömmel i veszik, ha a világhírű magyar konyha szerint elkészített ételeket megismerj hetik, készíthetik és fogyaszthatják. — Ára szállítási díjjal 1 dollár — Megrendelhető a következő cimen: Mrs. Elizabeth Kolos, 9207 Lyon Street., Detroit 17, Michigan — Csakis a pénz előzetes beküldése esetén szállítjuk. — ÚJ ÉV Még egy utolsó perc és kihuny a villany, A zenekar tusst húz, s az ó-év elillan. És az uj milyen lesz? Bus-e vagy fényes-e? Felelj erre, titkok letéteményese . . . Felelj, mi van rejtve az idők ölébe, óvókezed nyújtsd ki bus fejünk fölébe. Vigyázz és hallgass a szivünk szavára: Hozz már boldogságot a Magyar Hazára. Látod, hogy szenvedünk és bárhova lépünk, Sátán kezek marják elhagyatott népünk. Szivünkre az Újév gyógyitó irt hintsen El ne hagyjon minket soha a jó Isten.