Kis Dongó, 1961 (22. évfolyam, 1-24. szám)
1961-12-05 / 23. szám
4-IK OLDAL KIS DONGÓ — CLEAN FUN 1961 december 5. KIS DONGÓ — CLEAN FUN The Only Hungarian Comic Paper in the U. S. Editorial and Publishing Office: KIS DONGÓ PUBLISHING CO. — 7907 W. JEFFERSON AVENUE, DETROIT 17, MICH. Editor & Publisher LOUIS BEDY szerkesztő és kiadó. Munkatársak: E lap minden olvasója. Published every 5th and 20th of each month Megjelenik minden hónap 5-én és 20-án. Subscription price one year $4.00 — six months $2.00. Előfizetési ára egy évre: $4.00 — hat hónapra $2.00. Entered as second-class matter July 1, 1942, at the post office at Detroit, Michigan under the Act of March 3, 1879. Hódvadászok Ruhámat mostam a Mackenzie zöld vizében, mikor a kiáltást hallottam. Egy nő segítséget kért a túlsó part havas sziklái mögül. Még fájdalmában is csengett a hangja s szavát döngve visszhangozták a hegyek, lucfenyők és rengő tölgyek; vízzel teli nehéz, vastag selyemingem kicsúszott a kezemből s a vizbe loccsant; néhány kigyótestü rézpisztráng suhant el mellette s máris vége volt. Hét dollár elúszott a nő kiáltása miatt. És most újra csengett a hívás, gyors egymásutánban háromszor-négyszer — segítség! Csapdába szorultam! Se-git-ség! A túlsó part a konkurrens cég vadászterülete volt, évek óta dúl a harc köztünk és közöttük egy Nagycsapda miatt, de azért mégis csak segítenem kell, hiszen nyilvánvaló, hogy a hölgy emberei messze járnak. Meglazítottam nyakamon a vastag fehér sveater gumiszoritóját, letettem surolókefémet s visszakiáltottam. — Hallo-o-o! Mi történt? — Benn a lábam egy vascsapdában és nem tudom szétnyitni! — hangzott a válasz oly élesen, hogy a hang szinte darabokra töredezett s szilánkjai felusztak a hegyek ormaira. — Nincs férfi a közelében? — Senki s a csapda levágja a lábamat! Jöjjön gyorsan! Közöttünk a folyam kétszázméter széles, könnyű jéggel viaskodó vize, amely medersziklák közt dübörög észak felé. Sehol csónak, hid? Istenem . . . még az is a Magas Északon? Már ugrottam', egyik sziklatömbről a másikra, hiszen kétségtelen, hogy az a nő nehéz medvecsapdába lépett . . . Lecsúsztam a kövekről, bele a jeges vizbe, úsznom kellett, nehéz szövetruhám súlya megtízszereződött, homlokomat feltépte egy kő, a szőrmék fojtogattak, nehéz egy átkelés volt, de végre elértem a túlsó partot mégis! Néhány lépés még és a baleset színhelyén voltam. Kis fenyőligetben, moszatos medveetetőhelyen feküdt a leány, lehetetlenül kifordult végtagokkal, mert a csapda a jobb bokáját és bal kezefejét kapta el. Fókabőr-csizmáját kettéhasitotta az éles szegélyvas. Lábába is belehatolt, mert élénkpiros vércseppek sikongattak a havon. Fiatal leány volt, első pillantásra is szép. — No, maga aztán beleügyeskedte magát az egérfogóba — mondottam, aztán le a prémbundát, sveatert és nekiláttam a munkának. Két vastag karót ékalakban kell öszszetenni, az ék egyik végét szijjal hozzákötni a legközelebbi fatörzshöz. Nem ment, a karók eltörtek. No, mégegyszer, de most már egy fiatal, hajlékony fenyőtörzs segítségével! Nagy üggyel-bajjal földig hajlítottam egyik sudár, eleven fát, hozzáhurkoltam a feszitőkarót s most ketten huztuk szét a vasat. A fenyő és én. Cudar munka volt, de a hölgy keze már kiszabadult. Tovább az ékkel! Még! No még egy kicsit! Most — kattant egyet a vas, a befogott láb kicsúszott belőle — őnagysága kicsit elgurult, erre elengedtem a fát, ez visszapattant és mértani pontossággal vágott orron. Szikrázott körülöttem a világ s a karók mint könnyüszárnyu madarak repültek a magasba; A “Kis Dongó” hirdetései a legeredményesebbek! HIRDESSEN LAPUNKBAN ! de a leány szabad volt s most aléltan nyúlt el előttem. A láb vastagsága miatt a kéz nem sérült meg különösebben, de a lábbal baj volt és ebben a hidegben nyílt sebek gyorsabban üszkösödnek, nyilvánvaló tehát, rögtön be is kell azokat pólyázni. Elő a kést, felhasitani a csizmát . . . alatta szőrmeharisnya, ezalatt gyapjuharisnya, még ezalatt valami finom hajszálvékony selyemharisnya, opálos és utolsó . . . teremtette, lehet ehhez is hozzányúlnom? Komisz ügy. És a leány észrevette zavaromat, intett, forduljak el, szólt, forduljak vissza és a selyemharisnya már lent volt. Nem prémvadászoknak való egy hófehér női lábszár, ha azt hóval kell dörzsölni! Szakadt rólam a veríték, pedig harminchatfokos hideg volt és nem fáradtam el. No jó, csontok nem törtek, de a húst alaposan beszakitotta a vas. No, semmi, kisasszony, semmiség, most tartsa csak melegen a lábát . . . igy . . . és már loholtam is, hogy nyírfát és borókafenyőt találjak, a nyírfának ilyenkor bő nedve van . . . néhány hasítás a törzsön, néhány csepp édes folyadék, néhány borókagömb, hamar porrátörni! Kissé csip majd, kislányom, de annyi baj legyen . . . nem is sziszeg? Maga igazi hős, kisasszonyom és hol vette ezt a karcsú, remek Winchestert? Mennyi? Kilenclövetü? Hát persze. A maguk cége rendes egy cég, mindent megad vadászainak. Mi még mindig Henley-puskákkal vadászunk ... na látja, a vérzés már el is állt. Hamar bekötjük . . . igy . . . no és most mi történjék? Aligha tud a lábára állni? — Persze, hogy nem tudok. Kapjon fel és vigyen a telepre. őnagysága elhelyezkedett a karjaimban, és beszélgettünk: — Majd otthon vastagon kenje be a sebét hódzsirral, de keverje össze citromlével, akkor gyorsabban hat s ha dagadna, amit nem hiszek, rakjon a dagadásra vidraháj at. — Jó, ezt én is tudom, de maga átfázik, a telep másfél mérföldnyire van innen, látja, a nőket azért teremtették, hogy a férfiaknak minduntalan bajt okozzanak . . . — ... és mi azért vagyunk, hogy ezt zokszó nélkül elviseljük és hogy ütött ki az idei vadászat? Ezerkétszáz róka? Rendes egy cég a magáé, kisaszszony, mi csak négyszázat ejtettünk meg hatvan vidrát. Hát igy. Ettől a naptól kezdve gyakran láttam a leányt, amint egyedül ült a folyam partján s nézte, hogy én a másikon állok s őt bámulom. Vidrák ugattak, kékrókák vinynyogtak a közelben. Többi társaim már széthúzták a nagyhálót, melynek láncszemeiben ügyetlen sarki nyulak kapálództak. Jól megnézegettük egymást, aztán nap, mint nap Karácsonyi vásár! KARÁCSONY és NÉVNAPI üdvözlő lapok, magyar felirattal, ............. darabja 15 cent SZALONCUKROK bármilyen színben, lb $1.50. dobozzal $2.50 MAGYAR KERÁMIÁK. NEMZETISZIN SZALAGOK, MAGYAR KÁRTYÁK ......... $1.25 Bármilyen magyar könyvre van szüksége, általunk beszerezheti. Magyar hanglemezek legolcsóbban a $4.98 helyett nálunk $3.50-ért vásárolhatja meg. American Trading Post, Inc. KÖNYVOSZTÁLYA P. O. Box 654 WESTFIELD, NEW JERSEY visszatértünk telepeinkre. Mig aztán egyszer megjött a távirat New Yorkból. New Yorkban megállapították, hogy a Sarkkörön kifogytak a nyestek. Máig sem értem, hogy lehet ezt jólfütött igazgatói irodákban megállapítani? De az Igazgatóságnak, mint mindig, most is igaza volt. Mivel pedig mindenáron össze kellett durrogtatnunk a tél folyamán vagy féltonnára való nyestprémet, odébbvonultunk a Nagymedve tó irányába. Közben felfedeztük a Nagycsapdát, ahol az állatok téli pihe nőj ükre összegyűlnek. Egy-egy nagycsapda milliókat ér! Természetes, hogy a leletnek hire szaladt a leány táborában is, de még mielőtt ők megtudták volna, New York máris értesült és intézkedettt: Ha harcok árán is, de kibányászni a csapdát! Ez volt a parancs, haladéktalanul teljesíteni kellett. A leány nem jött többé a folyamparthoz és ez nagyon fájt ... mi történhetett vele? Négy-öt napig nem jött, hogy alázattal, odaadóan megnézhessem karcsú, magas alakját, öt nap múlva befagyott a Mackenzie s a hatodik napon hajnalban átkeltem rajta. Odalopóztam Rivesék telepe közelébe, de azok jól vigyáztak és rámlőttek. Nem jő randevúra járni, amikor a hódvadászok háborúságba keveredtek! Pokolba a Nagycsapdával, a leány nem jött többé, a jeget felrobbantottuk, hogy amazok ne kelhessenek át. De másnap reggeltájban, álmatlanul töltött éjszaka után, mégis csak rádöbbentem, látnom kell a leányt mindenáron, a leány emléke nem hagyott békén, egészen belesoványodtam a mafla mélázásba, buta állapot volt, amelyet meg kell oldani! Körülöttem mély álomban szuszogott minden, csak néhány farkas ugatott a völgyekben és a Mackenzie csiripelt a jég alatt. Hatalmas kerülővel, észak felől átmentem a folyamon és két óra múlva ott voltam megint a telep közelében. Rettenetes hideg volt, legalább negyvenötfokos, a kutyák nem bírták és a hó alá bújtak. A telep egyik házában minden ablak világos volt, élénk harmonikaszó harsogott ki az ablakok mögül, láttam, a Rives-cég era-Hallgassa ön is minden vasárnap 1 órától 3 óráig a WFHA-FM rádió magyar adását a 106.3 hullámhosszon. ÜZENETEK, DALOK felvétele a BUDAPESTI RÁDIÓ részére. — üzenjen ön is hozzátartozóinak az óhazába. Levélcim: RÁDIÓ MAGYAR PROGRAM P. O. Box 23. — FANWOOD — New Jersey