Kis Dongó, 1960 (21. évfolyam, 1-24. szám)
1960-05-20 / 10. szám
I 1960 május 20._____________________________KIS DONGÓ — CLEAN FUN________________________________7-IK OLDAL A MOCSÁR LILIOMA (Folytatás) — Hagyd el. Tudom én azt. De azért lehet valaki nagy jellem, és amellett a biblia Rahab: az első cosmista nő. — Csak azért mondom, hogy még ha én nekem volnának is önző céljaim, azok az ő acél jellemén mind megtörnének. Ha én segédkezet akarok nyújtani Haggeusnak, aláiirva a váltóját, már akár a saját nevemmel, akár máséval, ez nem történik egyéb célból, minthogy ő elkészíthesse a mintáját a pyranastatornak az irredenta számára. Ez magas cél, azt el kell ismerned. — Na jól van. Szavadnál foglak. Tehát hozzánk tartozol és hivünk akarsz maradni. Hanem ezt be kell bizonyítani próbák által. Mert nekünk a szövetségeseink nem hisznek. Azt mondják, hogy a magyarnak nincs elég elhatározottsága. Ez nem tud úgy tenni, mint az olasz, meg az orosz, hogy ott robbanthatja fel a pokolgépet, ahol legtöbb ember csődül öszsze: a mi barátaink mind olyan helyekre rakják le a petárdáikat, ahol senkiben nem tesznek kárt. Poéta nép vagytok. Hanem ezúttal nagy csatányra van szükség. Jól van. Azt már látom, hogy nincs olyan rinocerus-szivü ember sehol a hazában, aki a Sándor-utcai barakkot, mikor tele van, a levegőbe röpítse. Szelidebb módszert ajánlok. Most már csak egy akkora kis pokolgépről van szó, amekkora egy képviselő padfiókjába elfér. Ennek a felrobbantása pedig egy sajátszerü készülék által haj tátik végre. Bizonyosan hallottad hírét Thomas pokolgépének, aminek egy nagy tengeri hajót kellett volna elsüllyeszteni. Az én találmányom is ilyen forma. De inkább hasonlít az artilleristák tempirozó eszközéhez, amivel a bombákat szerelik fel. Ez olyan, mint egy kis zsebóra. Fel lehet SZERKESZTŐI ÜZENET Felkérjük kedves olvasóinkat, hogy előfizetéseiket vagy egyéb pénzküldeményeiket (Money order vagy Am. Ex press Money order) ne személynévre, hanem az újságnak címezzék: “Kis Dongó - Clean Fun” névre. huzni és arra a percre igazítani a mutatóját, amelyben akarjuk, hogy elrobbanjon. Mikor a fogaskerék ahhoz a perchez elér, akkor egy kiugró szeg keresztül töri a gyujtótükröt s attól felrobban az egész tüzakna. Te ezt hát igazíthatod egy olyan időpontra, amikor már a képviselőház üres. A robbanás nem fog emberéletbe kerülni, a falakat sem dönti szét, csak legfeljebb azt az egész padosztályt zúzza forgácsokra, ahol az archimamelukok szoktak ülni. S ez tüntetésnek elég nagyszerű lesz. Mi bebizonyítottuk a cosmista nagy szövetség előtt, hogy méltó testvérek vagyunk s befolyásunk potenciára emelkedik. Kezedet rá. — Itt a kezem. — No már most hát egy ideig megszűnnek a leány találkái veled. Amig én a pokolgéppel elkészülök. Ha ez meglesz: a szokásos levélke reggel tudatni fogja veled egy históriai név által, hogy estefelé a kitűzött órában rád vár ő. A helyet, ahol találkozni szoktatok, még előttem is titokban tartja. Nagyon helyesen. Nekünk csak az első és az utolsó lépésről kell számot adnunk egymásnak: a közbeesőkről nem is szabad. Tehát akkor majd elveszed tőle azt a kis játékszert. Sajnálom, hogy csak játékszer. Gyermekeknek való tréfa. Egy másik alkalommal pedig majd a tempirozó gépet, nevezzük azt “tüzórának”, fogja átadni neked: amihez előbb az alkatrészeket kell több különböző helyről összevásárolnom. — Mindannyiszor ott leszek. Az ember rám nézett félig lehunyt szempillái alól. — Hanem aztán ráemlékezzél, hogy ez nem gavallértréfa! És ha megtalálsz csalni, ha elárulsz, ha bolonddá teszel, akkor aztán csak fuss ebből a városból és addig meg ne állj, amig otthon a faluban a kályha mögött nem érzed magadat: mert a kéz, amit most megszorítottál, gyors és messze elér! — Meg vagyok felőle győződve. — Most végül még egyet. A váltót és az aláírást illetőleg. Hogy a felvett neved Írjad reá, az ellen in thesi semmi kifogásom. Csak a konkrét alkalmazására nézve van különböztetésem. Hamisítani “nekünk” igen is szabad, sőt erény: ha egy koronát kell valakinek a fejéről leejtenünk; de hamisítani azért, hogy egy leánynak a fejéről a pártát leejtsük: halálbün. Ezt tartsd eszedben. Ezzel tovább vitte a málháját. — Ejnye, de soká alkudtál azzal a hordárral ottan! — jegyzé meg az apósom, mikor visszakerültem hozzá. — Negyven krajcárt kért a fickó a málha feladásáért; én pedig bebizonyítottam neki, hogy huszonöt krajcárnál nem jár több. Itt van a visszajáró pénz. Az édes jó öregem megölelt, megcsókolt: “de már látom, hogy gazda lesz belőled!” s jutalmul nálam hagyta a visszajáró pénzt. És most már tegyünk ide megint három pontot: mintha egy tékozló fiúnak szerencsepénzül nyert három krajcárja volna. * ¥ * Fizikus diák korom óta, mikor először udvaroltam egy szép szőke kis leánynak, a Tapolcán keresztül, s tulboldog voltam, ha a vizen áthajitott virágomat a keblére tűzte, ilyen naiv kedélyhangulatban nem voltam, mint most. Mintha most kezdeném tanulni valami táncmestertől, hogy hogyan kell egy szép hölgy elébe járulni, hogy nincsen-e még az első francia négyesre foglalva? Azok a lánchidi esték, holdvilággal és anélkül, csak akkor tűntek fel előttem egész ingerlő bübájukban, mikor már elmúltak. Egészen megszoktam már, hogy amint az utcai lámpákat gyújtogatták, szaladjak le a klubból, s azután sietve a Iánchidra. Amelyikünk elébb odajön, megvárja a másikat az első oszlopnál. Még azután is, SZERKESZTŐI ÜZENET Felkérjük kedves olvasóinkat, hogy költözködés esetén — az adminisztráció könnyítése végett — ugy«a régi, mint az uj címet közöljék szerkesztó'ségünkkel. JOHN MOLNÁR FUNERAL HOME A legrégibb detroiti magyar temetkezési intézet EAGLE G. WAGNER, temetésrendező 8632 DEARBORN AVENUE Detroit 17, Michigan Telefon éjjel-nappal: VI 2-1555 mikor már tudtam, hogy senki se vár rám, nem volt nyugtom: a szokott órában végig kellett mennem a lánchídon, s aztán abban a kis ismerős zugban megállanom s nézegetnem a tolakodó habok közé, s azután megint tovább sétálnom. Ez igen kellemes mulatság. Senki sem jön szemközt: nem kérdezi, hogy vagy? hová mégy? miért van olyan rossz kedved? meddig tart még az országgyűlés? van szerencsém! jó éjszakát,! — Csak egyszer hágott a sarkamra egy kőnyomatu újságíró, azt kérdezve, hogy mit nézek olyan nagyon arra a Margitsziget felé? Azt mondtam neki, hogy már hetek óta észlelem, hagy az a Margithid Pest felőli oszlopa szemlátomást süllyed lefelé. Másnap benne volt az újságban. Az építészt majd a guta ütötte meg ijedtében. Szegény kis leány! Mennyire hozzá szoktam, hogy bánatos arcát lássam mindennap. Most vettem csak észre, hogy egészen úgy tekintettem már, mintha hozzám tartoznék. Aztán pedig csak rajtam áll, hogy újra meglássam. Tudom, hogy merre nyílik a Suttogóutcának a szája! Zsebemben van a titkos bejárásnak a kulcsa. S az már tudtomra volt adva, hogy Haggeus ur második elmenetelétől reggelig akármi történhetik a háznál. Hanem az akadályok csak úgy tornyosodtak egymás elé, amik visszatartottak. Ha odamegyek, legelőször is játszom egy leánynak az ártatlan szivével. Ez magában is elég volna lelki furdalásra. (Folytatjuk) AMERIKAI NYELVMESTER Kiválóan alkalmas magántanulásra, az angol nyelv elsajátítására, mert a szavak mellett fel van tüntetve azok kiejtése is. I. része: Angol nyelvtan. II. része: Alkalmi beszélgetések a mindennapi életből vett példákból. III. része: Angol-magyar szótár. IV. része: Magyar-angol szótár. Külön rész: Az Egyesült Államok alkotmányának ismertetése. Második külön rész: Polgárositási tudnivalók. Harmadik külön rész: Hasznos tudnivalók és .útbaigazítások az amerikai életben felmerülő mindennapi kérdésekben. A szép kötésben lévő' 320 oldalas, finom könyvpapirra, tiszta olvasható betűkkel nyomott könyv r Ara postán, szállítási és biztosítási díjjal $3.00 Kis Dongó — 7907 W. Jefferson Ave. — Detroit 17, Mich. — Utánvétellel (C.O.D.) nem szállítunk! — 0