Kis Dongó, 1959 (20. évfolyam, 1-23. szám)

1959-03-20 / 6. szám

í-IK OLDAL tr<« nnvr.rt _ H rtv rn\’ 1959 március 20. Kis Dongó regénye A SZÍV CSAK SZÍV MARAD . . . (Folytatás.) Mialatt Madeleine igy be­szélt, Dániel e szavaktól meg­­hatottan nézte arcát és nagy, mély, tiszta tekintetű szemeit, melyek olyanok voltak, mint egy ábrándos gyermek szemei. Fejének ösztönszerüen büszke tartása olyan ellentmondásban volt azzal az önmegadó levert­séggel, melyet szavai elárultak, hogy Dániel kitalálta gondo­latát. — Nagy Isten! — kiáltott föl, ön kétségbeesik az élet fe­lől' Ah, mivel már elfogadott bai'átjának, engedje meg, hogy önmaga ellen védelmezzem ... Szenvedését éppen ez a kishi­tűség, ez a bizalmatlanság okozza, melyet nem mások, ha­nem önmaga iránt táplál s ez ejti kétségbe a jövő felől. — Dániel, viszonzá a leány, azon a különös hangon, mely sajátja volt, — én sohasem le­szek sem nő, sem hitves, sem anya ... És ha akadna férfi, aki nekem azt merné mondani, hogy szeret, azt csak megvetni tudnám . . . Ezt kell magam­nak mondanom. Láthatja te­hát, hogy szükségem van egy testvérre— tévé hozzá másod­szor is odanyujtva kezét. XI. Dániel nem aludt akkor éj­jel. Elkábulva attól, ami vele történt, teli szive még most is meglővén hatva a kétségbe­esés ama felkiáltásától: meg­vallotta magának végre, hogy szereti. Szerette, szerette ama végzetes szavak után, melyeket a leány önmaga fölött kimon­dott s melyek megtiltották, hogy valaha megvallja neki szerelmét; szerette azzal a ma­gasztos szenvedéllyel, melynek egyetlen öröme az önmegtaga­dás, az önfeláldozás. A testvéri szerep védelme alatt föl fogja élénkíteni azt a szegény aggódó lelket s el fog­ja vele hitetni azt a boldogsá­got, amelytől örökre megosz­tottnak képzeli magát. Nagy Isten! Senkitől sem szerettetni! . . . ennek a le­ánynak, kit ő három hónap óta ábrándjainak tündér fényé­ben lát lebegni. Másnap reggel, amint a kas­télyba érkezett, Madeleinet és Merlinnét már a kertben talál­ta, a nyár utolsó rózsáit szede­getve. Madeleine szó nélkül nyújtott neki kezet, meghitt mosollyal. Dániel egészen bol­dog volt, hogy ilyen derültnek látta, mintha a tegnap kötött egyezség máris uj erőt adott volna neki. — Hé, Dániel, — mondá a nagymama, — Jean már kere­ket oldott. Maga kijön velünk a majorba . . . Ráér? . . . Rá. No hát jól van! Hagyjuk itt a kosarainkat. Visszajövet majd megtaláljuk. A park nagy fasora mentén indultak el. Lábaik alatt már vörhenyes száraz levelek zörög­tek. Itt-ott a sűrűkben a nagy zöld fenyők és tölgyek, melyek élesen váltak ki a sárguló lom­bok közül. — óh, mama, nézd csak, mi­lyen szépek ma a fák! kiáltott föl Madeleine. — Mintha vala­mi tündéries látványosság díszletei volnának, nemde. Fierchamp ur! Ni, nézze csak most, amint az a szálló felhő mély árnyat vet a háttérre, mig a sürü eleje még napfény­ben fürdik . . . — Ah, igazán, nagyon szép! mondá Dániel a meggyőződés hangján. — Mit muzsikáltok ti itt a fülembe, kiáltott föl Merlinné, megállva s nagyra nyitva sze­meit, hogy a tájat megnézze. — A park ma is olyan, mint máskor. — Nem látod, hogy a malom platánjai milyen zöldek? szólt Madeleine. — Hogyne látnám! Az volna csak szép, ha csokoládé-szinü­­ek volnának! viszonzá Zoé asz­­szony. S tovább indultak; de száz lépéssel odébb Madeleine me­gint elcsodálkozott valamin, egy virágcserjén s odaszaladt, hogy bokrétát szedjen róla. Az utóbbi napok búskomor­sága után Dániel el volt ragad­tatva, hogy ilyen vidámnak és élénknek látja a leányt. — No, már látom, hogy ben­ne van! — mondá a nagyma­ma mosolyogva. — Hát maga mit szól hozzá? — Oh, Madeleine kisasszony egészen kiépült a migrainejé­­ből, viszonzá Dániel. — Meghiszem azt! Szárnyai vannak — ahol repül, ni! Való­ságos Erdő szépe, aki most éb­redt föl a mély álomból — sem több, sem kevesebb, kedves öcsém . . . Csitt! visszajön. Te­gyünk úgy, mintha . . . Dániel csakugyan “úgy tett”. Osztozván a nagymama örö­mében, azt mondá magában, hogy ez a felvidulás, mely teg­napi beszélgetésük után követ­kezett, máris a megerősödött­­ség jele. A következő napok olyanok voltak Madeleinere nézve, mint egy uj életnek a felpezsdülése. Néha, anélkül, hogy ezen vala­ki elcsodálkozott volna, önfe­­ledtségében egész bátran Dáni­elnek szólította a fiatal em-JOHN K. SŐLŐSY Az egyetlen magyar temetkező és okleveles balzsamozó DETROITBAN 8027 W. JEFFERSON AVENUE Telefon: éjjel-nappal: VI. 1-235S LINCOLN PARKBAN 3200 Fort St. — Tel.: DU 3-1870 bért, amire aztán a nagymama ezt a megjegyzést tette: — Hohó, öcsém, már látom, hogy nyert pere van az infáns­nőnk előtt. Csaknem egy hét telt azon­ban anélkül, hogy Dániel vala­mi kirándulásra kisérte volna el Madeleinet, midőn egy reg­gel, amint a könyvtárban dol­gozott, ablaka alatt a Merlinné hangját hallotta. — Ugyan, Cabagnou, mi ju­tott eszébe? . . . Ilyen meleg­ben lovagolni! Hogy kifárad­jon szegényke! — Oh, szegény kicsike! vi­szonzá az orvos nevetve. — Én pedig azt szeretném, hogy egy órahosszat az erdőben lovagol­jon, még pedig minden dél­előtt, hogy étvágyat szerezzen. Érted, Madelon? — No hát, nagymama, ha orvosi rendelet! — Igen ám, de Béraud nincs itt, hogy elkísérjen, a lovászok mellett pedig nem vagyok egé­szen megnyugodva. — Megkérdeztetem Fier­champ urat, hogy eljöhet-e, té­vé hozzá Madeleine. — Külön­ben is, meg kell néznünk az építési munkálatokat — hát egy füst alatt ezt is elvégezzük. Negyedórával utóbb Dániel, ki nem volt rossz lovas, elin­dult Madeleinnel. Csakhamar feljutottak a halomra és beér­tek az erdőbe. Ez volt első ki­rándulásuk ama nevezetes est óta, melyen szomorúságát Dá­niellel közölte. Most bátorsága volt arra az ezernyi apró fi­gyelmességre, amikre a barát­ság feljogosit. ( Folytatjuk) ORVOSI RENDELÉS — Voltam az orvosnál, — mondja Aranka férjének, — s azt ajánlotta, hogy gyakran fiirödjek, legyek sokat friss le­vegőn és könnyű ruhában jár­jak. — Ez jó lesz, — feleli a férj. — Nagyszerű, hogy te is elis­mered, hogy jó tanácsot adott az orvos. — így tehát majd tengerparti fürdőre megyek, ott könnyű fürdőruhában jár­hatok és sok friss tengeri leve­­gőz élvezhetek. Legszebb 300 magyar nóta egy 64 oldalas 6x9 Inch nagyságú füzetben A LEGNÉPSZERŰBB UJ ÉS RÉGI MAGYAB NÓTÁK GYŰJTEMÉNYE TISZTA ÉS OLVASHATÓ NYOMASSÁL. Ára szállítási dijjal 1 dollár Kis Dongó — 7907 W. Jefferson Avenue — Detroit 17, Michigai — Utánvétellel (C.O.D.) nem szállítunk! — PROTESTÁNS TESTVÉREINK SZIVES FIGYELMÉBE! óhazában vagy itt élő szüleiknek, rokonaiknak, barátaiknak, kedves és értékes ajándék egy NAGYBETŰS MAGYAR SZENT BIBLIA (Ó- és Uj Testamentom) angol nyelven is kapható a Biblia, széle díszes, zipperes. Megrendelhető: Veres József kántor-tanitónál, — 1432 Magnolia Avenue, SAN BERNARDINO, CALIFORNIA.

Next

/
Oldalképek
Tartalom