Kis Dongó, 1959 (20. évfolyam, 1-23. szám)
1959-03-20 / 6. szám
í-IK OLDAL tr<« nnvr.rt _ H rtv rn\’ 1959 március 20. Kis Dongó regénye A SZÍV CSAK SZÍV MARAD . . . (Folytatás.) Mialatt Madeleine igy beszélt, Dániel e szavaktól meghatottan nézte arcát és nagy, mély, tiszta tekintetű szemeit, melyek olyanok voltak, mint egy ábrándos gyermek szemei. Fejének ösztönszerüen büszke tartása olyan ellentmondásban volt azzal az önmegadó levertséggel, melyet szavai elárultak, hogy Dániel kitalálta gondolatát. — Nagy Isten! — kiáltott föl, ön kétségbeesik az élet felől' Ah, mivel már elfogadott bai'átjának, engedje meg, hogy önmaga ellen védelmezzem ... Szenvedését éppen ez a kishitűség, ez a bizalmatlanság okozza, melyet nem mások, hanem önmaga iránt táplál s ez ejti kétségbe a jövő felől. — Dániel, viszonzá a leány, azon a különös hangon, mely sajátja volt, — én sohasem leszek sem nő, sem hitves, sem anya ... És ha akadna férfi, aki nekem azt merné mondani, hogy szeret, azt csak megvetni tudnám . . . Ezt kell magamnak mondanom. Láthatja tehát, hogy szükségem van egy testvérre— tévé hozzá másodszor is odanyujtva kezét. XI. Dániel nem aludt akkor éjjel. Elkábulva attól, ami vele történt, teli szive még most is meglővén hatva a kétségbeesés ama felkiáltásától: megvallotta magának végre, hogy szereti. Szerette, szerette ama végzetes szavak után, melyeket a leány önmaga fölött kimondott s melyek megtiltották, hogy valaha megvallja neki szerelmét; szerette azzal a magasztos szenvedéllyel, melynek egyetlen öröme az önmegtagadás, az önfeláldozás. A testvéri szerep védelme alatt föl fogja élénkíteni azt a szegény aggódó lelket s el fogja vele hitetni azt a boldogságot, amelytől örökre megosztottnak képzeli magát. Nagy Isten! Senkitől sem szerettetni! . . . ennek a leánynak, kit ő három hónap óta ábrándjainak tündér fényében lát lebegni. Másnap reggel, amint a kastélyba érkezett, Madeleinet és Merlinnét már a kertben találta, a nyár utolsó rózsáit szedegetve. Madeleine szó nélkül nyújtott neki kezet, meghitt mosollyal. Dániel egészen boldog volt, hogy ilyen derültnek látta, mintha a tegnap kötött egyezség máris uj erőt adott volna neki. — Hé, Dániel, — mondá a nagymama, — Jean már kereket oldott. Maga kijön velünk a majorba . . . Ráér? . . . Rá. No hát jól van! Hagyjuk itt a kosarainkat. Visszajövet majd megtaláljuk. A park nagy fasora mentén indultak el. Lábaik alatt már vörhenyes száraz levelek zörögtek. Itt-ott a sűrűkben a nagy zöld fenyők és tölgyek, melyek élesen váltak ki a sárguló lombok közül. — óh, mama, nézd csak, milyen szépek ma a fák! kiáltott föl Madeleine. — Mintha valami tündéries látványosság díszletei volnának, nemde. Fierchamp ur! Ni, nézze csak most, amint az a szálló felhő mély árnyat vet a háttérre, mig a sürü eleje még napfényben fürdik . . . — Ah, igazán, nagyon szép! mondá Dániel a meggyőződés hangján. — Mit muzsikáltok ti itt a fülembe, kiáltott föl Merlinné, megállva s nagyra nyitva szemeit, hogy a tájat megnézze. — A park ma is olyan, mint máskor. — Nem látod, hogy a malom platánjai milyen zöldek? szólt Madeleine. — Hogyne látnám! Az volna csak szép, ha csokoládé-szinüek volnának! viszonzá Zoé aszszony. S tovább indultak; de száz lépéssel odébb Madeleine megint elcsodálkozott valamin, egy virágcserjén s odaszaladt, hogy bokrétát szedjen róla. Az utóbbi napok búskomorsága után Dániel el volt ragadtatva, hogy ilyen vidámnak és élénknek látja a leányt. — No, már látom, hogy benne van! — mondá a nagymama mosolyogva. — Hát maga mit szól hozzá? — Oh, Madeleine kisasszony egészen kiépült a migrainejéből, viszonzá Dániel. — Meghiszem azt! Szárnyai vannak — ahol repül, ni! Valóságos Erdő szépe, aki most ébredt föl a mély álomból — sem több, sem kevesebb, kedves öcsém . . . Csitt! visszajön. Tegyünk úgy, mintha . . . Dániel csakugyan “úgy tett”. Osztozván a nagymama örömében, azt mondá magában, hogy ez a felvidulás, mely tegnapi beszélgetésük után következett, máris a megerősödöttség jele. A következő napok olyanok voltak Madeleinere nézve, mint egy uj életnek a felpezsdülése. Néha, anélkül, hogy ezen valaki elcsodálkozott volna, önfeledtségében egész bátran Dánielnek szólította a fiatal em-JOHN K. SŐLŐSY Az egyetlen magyar temetkező és okleveles balzsamozó DETROITBAN 8027 W. JEFFERSON AVENUE Telefon: éjjel-nappal: VI. 1-235S LINCOLN PARKBAN 3200 Fort St. — Tel.: DU 3-1870 bért, amire aztán a nagymama ezt a megjegyzést tette: — Hohó, öcsém, már látom, hogy nyert pere van az infánsnőnk előtt. Csaknem egy hét telt azonban anélkül, hogy Dániel valami kirándulásra kisérte volna el Madeleinet, midőn egy reggel, amint a könyvtárban dolgozott, ablaka alatt a Merlinné hangját hallotta. — Ugyan, Cabagnou, mi jutott eszébe? . . . Ilyen melegben lovagolni! Hogy kifáradjon szegényke! — Oh, szegény kicsike! viszonzá az orvos nevetve. — Én pedig azt szeretném, hogy egy órahosszat az erdőben lovagoljon, még pedig minden délelőtt, hogy étvágyat szerezzen. Érted, Madelon? — No hát, nagymama, ha orvosi rendelet! — Igen ám, de Béraud nincs itt, hogy elkísérjen, a lovászok mellett pedig nem vagyok egészen megnyugodva. — Megkérdeztetem Fierchamp urat, hogy eljöhet-e, tévé hozzá Madeleine. — Különben is, meg kell néznünk az építési munkálatokat — hát egy füst alatt ezt is elvégezzük. Negyedórával utóbb Dániel, ki nem volt rossz lovas, elindult Madeleinnel. Csakhamar feljutottak a halomra és beértek az erdőbe. Ez volt első kirándulásuk ama nevezetes est óta, melyen szomorúságát Dániellel közölte. Most bátorsága volt arra az ezernyi apró figyelmességre, amikre a barátság feljogosit. ( Folytatjuk) ORVOSI RENDELÉS — Voltam az orvosnál, — mondja Aranka férjének, — s azt ajánlotta, hogy gyakran fiirödjek, legyek sokat friss levegőn és könnyű ruhában járjak. — Ez jó lesz, — feleli a férj. — Nagyszerű, hogy te is elismered, hogy jó tanácsot adott az orvos. — így tehát majd tengerparti fürdőre megyek, ott könnyű fürdőruhában járhatok és sok friss tengeri levegőz élvezhetek. Legszebb 300 magyar nóta egy 64 oldalas 6x9 Inch nagyságú füzetben A LEGNÉPSZERŰBB UJ ÉS RÉGI MAGYAB NÓTÁK GYŰJTEMÉNYE TISZTA ÉS OLVASHATÓ NYOMASSÁL. Ára szállítási dijjal 1 dollár Kis Dongó — 7907 W. Jefferson Avenue — Detroit 17, Michigai — Utánvétellel (C.O.D.) nem szállítunk! — PROTESTÁNS TESTVÉREINK SZIVES FIGYELMÉBE! óhazában vagy itt élő szüleiknek, rokonaiknak, barátaiknak, kedves és értékes ajándék egy NAGYBETŰS MAGYAR SZENT BIBLIA (Ó- és Uj Testamentom) angol nyelven is kapható a Biblia, széle díszes, zipperes. Megrendelhető: Veres József kántor-tanitónál, — 1432 Magnolia Avenue, SAN BERNARDINO, CALIFORNIA.