Kis Dongó, 1958 (19. évfolyam, 6-24. szám)
1958-03-20 / 6. szám
1958 március 20. *»« noNGÓ — CLEAN FUN 5-IK OLDAL felágaskodottt, hátrafordult, s majd összetörte az ekét. Vass Pált mégis csak bántotta ez a csökönyösség, mert úgy vette fel a dolgot, hogy hiszen neki is jobban Ínyére volna a vármegyeházán intézni a haza sorsát, de azért abba is beletörődött, hogy szántson-vessen, hát előre Muci! Arra a gondolatra jött, hogy előkeritette a faluból a kiszolgált huszártrombitást, odaállította az eke mellé s ráfuvatta vele a generál-marsot. S a szegény Muci csakugyan hagyta magát kapacitáltatni: megindult társával az eke előtt. Ment a szántás — de nem sokáig. Nem ám azért, mintha Muci megint meggondolta volna magát, hanem azért, mert egy pár forduló után a trombitás beleszédült a trombitálásba s dupla napszám mellett sem vállalkozott rá, hogy ő a Vass Pál szántás-vetését végig trombitálja. Utoljára is ki kellett fogni Mucit a hámból és soha sem lehetett többre menni, minthogy idővel mégis csak meg akarta keresni a kenyerét s ráadta magát, hogy mint kocsiló végezzen csekély szolgálatokat, mert hiszen a gazdája ugyan nagy ritkán ült az ő vedlett kocsijára, hogy egyszeregyszer beránduljon a városba. Hanem igen okosan tette Muci, hogy a kocsihuzásra ráadta a fejét, mert ennek a révén jutott ahhoz a szerencséhez, hogy egy szép lakodalmi menetben részt vehetett. A gazdája egyetlen szép leánya ment férjhez s a lakodalmat illő magyaros tempóval ülték meg, mely alkalommal az a szerencse jutott Mucinak, hogy a sorban éppen a menyasszony fogatja után következő kocsira volt felpakolva a cigánybanda. A William Penn Fraternális Egyesület ingyen ad angol-magyar kézikönyvet menekült magyaroknak és olvasóinknak lapunk utján Akik még emlékeznek arra, hogy a második világháború alatt a William Penn (Verhovay) Egyesület a háborúba ment magyar fiuk szüleikkel való levelezés megkönnyítésére INGYEN ADOTT minden hadba vonult ifjúnak egy TÁBORI LEVELEZŐ cimü könyvecskét, azok nem csodálkoznak azon, hogy a William Penn Fraternális Egyesület most egy ANGOL-MAGYAR KÉZIKÖNYV cimü könyvecskét adott ki, melyet INGYEN" AD a menekült magyaroknak és olvasóinknak, akik azt LAPUNK UTJÁN kérik. A háború alatt az volt, úgy mint most is, az a cél, hogy a zsebben hordható könyvecskét könnyen kezeljék, állandóan magukkal hordhassák s ha szükség van, kéznél legyen a hasznos kis könyv. A Tábori Levelező nagyon sok jót tett a harctéren lévő katonáknak, akik annak segélyével magyarul írhattak szüleiknek s szüleik magyarul irt leveleit megértették. Az Angol-Magyar Kézikönyv ugyanúgy nagyszerű segédkönyv az angol nyelv megtanulásához. Röviden ismerteti az angol nyelv szabályait, a szók mellett jelezve van a Kiejtés s egy szótái’ is van a legszükségesebb angol' szavakból. Az alapismereteket tartalmazza az Angol-Magyar Kézikönyv, szép tiszta a nyomása, ügyes beosztása s igazán gyönyörű megnyilatkozása annak, hogy a William Penn Fraternális Egyesület a magyar élet ütőerén tartja segítésre kész ke-; zét s nem kiméi áldozatot, amikor a magyar közösségnek azzal szolgálatot tehet. A könyvecskét lapunk utján: INGYEN KAPJÁK meg olva-1 sóink és a menekült magya-; rok, semmiféle kötelezettség vagy költség nincs azzal, csak annyit kell tenni, aki azt kívánja, hogy az alanti szelvényt kitölti és nekünk beküldi. I Lapunk ugyancsak teljesen díjtalanul végzi ezt a közszolgálatot s azzal szintén csupán segítségére kíván lenni a magyar közösségnek. — Itt vágja ki és küldje be nekünk — Kis Dongó Kiadóhivatalának 7907 West Jefferson Ave. Detroit 17, Michigan, U. S. A. Kérem küldessenek nekem INGYEN egy példányt a William Penn Angol-Magyar kézikönyvből. Nevem: ................................... Utca, ház- vagy box-szám: .. Város neve: .......................... Állam neve: ........*................. A menet elindult az esküvőre nagy éljenzés közt, s a cigánybada rákezdte a Rákóczimarsot... Erre a gyújtó nótára csak nagyot nyerit a Muci, felágaskdik, megrázza a sörényét, orrlyukai kitágulnak, s egy szökéssel neki rohan az utcának, magával ragadva, megbokrositva lótársait is s viszi a cigánybandát, mint a forgószél, ki a faluból. Nem felejtette még el a szegény vén pára azt a nótát, amelyet oly sokszor hallott a háborúban, azokban a szebb időkben. A lakodalmi menet pedig muzsikaszó nélkül eset meg, mert ámbátor a megrémült cigányság abba hagyta az utcán a Rákóczi-indulót, hanem a nekihevült Mucit csak a harmadik határban fogták el az emberek, akkor is üres,' széttört kocsival, mert a huszárló nem igen kereste, hogy merre egyenesebb s a cigányármádiát befordította egy árokba. * Attól kezdve Mucit nyugdíjba tette gazdája s hagyta, hogy az istálló melletti füves réten legeljen s élte napjait ott töltse el békésen. ASSZONYNEVELÉS Hazajön a férj egyik jóbarátjától és mivel alaposan be van csodálkozva, hát olyanokat mond a feleségének, amit bizony ő sem hagy szó nélkül. — Te elázott, te ... te mersz nekem ilyent mondani? — Csak ne mérgelődj galambom, édes feleségem — feleli a férj még te is megszokhatod. GONDOLJON AZ ÓHAZABAN SZENVEDŐ VÉREINKRE! Magyar szakácskönyv — angol nyelven amerikai mértékegységekkel DÍSZES KIADAS — GYÖNYÖRŰ SZÍNES KÉPEKKEL! Szegő Imre, a budapesti Szent Gellért szálloda volt főszakácsa, az ételek — és Réthy cukrász a tészták, sütemények, torták, stb. receptjeivel. Tartalmazza: levesek, húsfélék, főzelékfélék, körítések, saláták, halak magyaros elkészítési módját, valamint főtt és sült tészták, sütemények, torták, kalácsok, rétesek, kiflik, stb. magyaros elkészítésének módját. Rendelje meg a másodgenerációs gyermekeinek, menyének, vejének, amerikai ismerőseinek s a bevándoi’olt magyarok, akik amerikai családhoz kerültek, adják oda amerikai háziasszonyuknak, akik bizonyára örömmel veszi, ha a világhírű magyar konyha szerint elkészített ételeket megismeri, készítheti, fogyaszthatja. — Ara szállítási díjjal 1 dollár — Megrendelhető a következő cimen: KIS DONGÓ — CLEAN FUN, 7907 West Jefferson Avenue, Detroit 17, Mich. — Csakis a pénz előzetes beküldése esetén szállítjuk. — T i