Kis Dongó, 1958 (19. évfolyam, 6-24. szám)

1958-03-20 / 6. szám

1958 március 20. *»« noNGÓ — CLEAN FUN 5-IK OLDAL felágaskodottt, hátrafordult, s majd összetörte az ekét. Vass Pált mégis csak bántot­ta ez a csökönyösség, mert úgy vette fel a dolgot, hogy hiszen neki is jobban Ínyére volna a vármegyeházán intézni a haza sorsát, de azért abba is beletö­rődött, hogy szántson-vessen, hát előre Muci! Arra a gondo­latra jött, hogy előkeritette a faluból a kiszolgált huszár­trombitást, odaállította az eke mellé s ráfuvatta vele a gene­­rál-marsot. S a szegény Muci csakugyan hagyta magát kapa­­citáltatni: megindult társával az eke előtt. Ment a szántás — de nem sokáig. Nem ám azért, mintha Muci megint meggondolta volna magát, hanem azért, mert egy pár forduló után a trombitás beleszédült a trombitálásba s dupla napszám mellett sem vállalkozott rá, hogy ő a Vass Pál szántás-vetését végig trom­bitálja. Utoljára is ki kellett fogni Mucit a hámból és soha sem lehetett többre menni, mint­hogy idővel mégis csak meg akarta keresni a kenyerét s rá­adta magát, hogy mint kocsi­ló végezzen csekély szolgálato­kat, mert hiszen a gazdája ugyan nagy ritkán ült az ő vedlett kocsijára, hogy egyszer­egyszer beránduljon a városba. Hanem igen okosan tette Muci, hogy a kocsihuzásra rá­adta a fejét, mert ennek a ré­vén jutott ahhoz a szerencsé­hez, hogy egy szép lakodalmi menetben részt vehetett. A gaz­dája egyetlen szép leánya ment férjhez s a lakodalmat illő ma­gyaros tempóval ülték meg, mely alkalommal az a szeren­cse jutott Mucinak, hogy a sorban éppen a menyasszony fogatja után következő kocsira volt felpakolva a cigánybanda. A William Penn Fraternális Egyesület ingyen ad angol-magyar kézikönyvet menekült magyaroknak és olvasóinknak lapunk utján Akik még emlékeznek arra, hogy a második világháború alatt a William Penn (Verho­­vay) Egyesület a háborúba ment magyar fiuk szüleikkel való levelezés megkönnyítésére INGYEN ADOTT minden had­ba vonult ifjúnak egy TÁBORI LEVELEZŐ cimü könyvecskét, azok nem csodálkoznak azon, hogy a William Penn Fraterná­lis Egyesület most egy AN­GOL-MAGYAR KÉZIKÖNYV cimü könyvecskét adott ki, me­lyet INGYEN" AD a menekült magyaroknak és olvasóinknak, akik azt LAPUNK UTJÁN ké­rik. A háború alatt az volt, úgy mint most is, az a cél, hogy a zsebben hordható könyvecskét könnyen kezeljék, állandóan magukkal hordhassák s ha szükség van, kéznél legyen a hasznos kis könyv. A Tábori Levelező nagyon sok jót tett a harctéren lévő katonáknak, akik annak segélyével magya­rul írhattak szüleiknek s szü­leik magyarul irt leveleit meg­értették. Az Angol-Magyar Kézikönyv ugyanúgy nagyszerű segéd­könyv az angol nyelv megta­nulásához. Röviden ismerteti az angol nyelv szabályait, a szók mellett jelezve van a Ki­ejtés s egy szótái’ is van a leg­szükségesebb angol' szavakból. Az alapismereteket tartalmaz­za az Angol-Magyar Kézikönyv, szép tiszta a nyomása, ügyes beosztása s igazán gyönyörű megnyilatkozása annak, hogy a William Penn Fraternális Egyesület a magyar élet ütő­erén tartja segítésre kész ke-; zét s nem kiméi áldozatot, ami­kor a magyar közösségnek az­zal szolgálatot tehet. A könyvecskét lapunk utján: INGYEN KAPJÁK meg olva-1 sóink és a menekült magya-; rok, semmiféle kötelezettség vagy költség nincs azzal, csak annyit kell tenni, aki azt kí­vánja, hogy az alanti szelvényt kitölti és nekünk beküldi. I Lapunk ugyancsak teljesen díjtalanul végzi ezt a közszol­gálatot s azzal szintén csupán segítségére kíván lenni a ma­gyar közösségnek. — Itt vágja ki és küldje be nekünk — Kis Dongó Kiadóhivatalának 7907 West Jefferson Ave. Detroit 17, Michigan, U. S. A. Kérem küldessenek nekem INGYEN egy példányt a Wil­liam Penn Angol-Magyar kézikönyvből. Nevem: ................................... Utca, ház- vagy box-szám: .. Város neve: .......................... Állam neve: ........*................. A menet elindult az esküvő­re nagy éljenzés közt, s a ci­­gánybada rákezdte a Rákóczi­­marsot... Erre a gyújtó nótára csak nagyot nyerit a Muci, felágas­­kdik, megrázza a sörényét, orr­lyukai kitágulnak, s egy szö­késsel neki rohan az utcának, magával ragadva, megbokro­­sitva lótársait is s viszi a ci­gánybandát, mint a forgószél, ki a faluból. Nem felejtette még el a sze­gény vén pára azt a nótát, amelyet oly sokszor hallott a háborúban, azokban a szebb időkben. A lakodalmi menet pedig mu­zsikaszó nélkül eset meg, mert ámbátor a megrémült cigány­ság abba hagyta az utcán a Rákóczi-indulót, hanem a ne­­kihevült Mucit csak a harma­dik határban fogták el az em­berek, akkor is üres,' széttört kocsival, mert a huszárló nem igen kereste, hogy merre egye­nesebb s a cigányármádiát be­fordította egy árokba. * Attól kezdve Mucit nyugdíj­ba tette gazdája s hagyta, hogy az istálló melletti füves réten legeljen s élte napjait ott töltse el békésen. ASSZONYNEVELÉS Hazajön a férj egyik jóbarát­­jától és mivel alaposan be van csodálkozva, hát olyanokat mond a feleségének, amit bi­zony ő sem hagy szó nélkül. — Te elázott, te ... te mersz nekem ilyent mondani? — Csak ne mérgelődj galam­bom, édes feleségem — feleli a férj még te is megszokhatod. GONDOLJON AZ ÓHAZA­­BAN SZENVEDŐ VÉRE­INKRE! Magyar szakácskönyv — angol nyelven amerikai mértékegységekkel DÍSZES KIADAS — GYÖNYÖRŰ SZÍNES KÉPEKKEL! Szegő Imre, a budapesti Szent Gellért szálloda volt főszakácsa, az éte­lek — és Réthy cukrász a tészták, sütemények, torták, stb. receptjeivel. Tartalmazza: levesek, húsfélék, főzelékfélék, körítések, saláták, halak magyaros elkészítési módját, valamint főtt és sült tészták, sütemények, tor­ták, kalácsok, rétesek, kiflik, stb. magyaros elkészítésének módját. Rendelje meg a másodgenerációs gyermekeinek, menyének, vejének, amerikai ismerőseinek s a bevándoi’olt magyarok, akik amerikai családhoz kerültek, adják oda amerikai háziasszonyuknak, akik bizonyára örömmel veszi, ha a világhírű magyar konyha szerint elkészített ételeket megismeri, készítheti, fogyaszthatja. — Ara szállítási díjjal 1 dollár — Megrendelhető a következő cimen: KIS DONGÓ — CLEAN FUN, 7907 West Jefferson Avenue, Detroit 17, Mich. — Csakis a pénz előzetes beküldése esetén szállítjuk. — T i

Next

/
Oldalképek
Tartalom