Kis Dongó, 1956 (17. évfolyam, 1-24. szám)

1956-01-20 / 2. szám

2-IK OLDAL trra novnrt _ ttfav fttv 1956 január 20. Kis Dongó regénye ANYA ÉS LEÁNYA (Folytatás.) .. , — Tégy le. Tudok már men­ni, suttogja az anya. A zsib­badás elmúlt. — Ne segítsek levetkőznöd? — Maradj! Maradj! Tégy fát a kandallóra. Fázom. Visz­­sza jövök. S azzal bement az öltözőjé­be. Visszajön? De hát minek jön vissza? A kis leány letérdelt a kan­dalló elé s megrakta hasábok­kal a parázshalmazt. Nehezen akartak meggyulladni. Szét­nézett valami papír után, a. mivel alágyujtson. Megakadt a tekintete azon a levélen. Valami homályos ösztön úgy nógatta, hogy ez az a pa­­pir-rongy, mi legméltóbb ar­ra, hogy hamuvá legyen; ha­nem aztán újból meg újból végig olvasva a tartalmát: az okos ész azt diktálta neki, hogy ez nem elégetni való, mert ebben nevek és adatok vannak, a mik másokat is ér­dekelnek. Észre sem vette, hogy az any­ja visszajött a hálószobájából. Camilla nem öltözött pon­gyolába, csak a felkapcsolt ru­haderék fölé kerített a vállára egy báli-kilépőkét. A hattyú­­tollas atlasz lebernyeg a mez­telen karjait is takarta. Olyan nesztelenül jött be, hogy rajtakapta Helvilát a le­vélolvasáson. — Olvastad? kérdé a leány-Helvila ijedten nyujtá a le­velet az anyjának, aki azt szé­pen összehajtá s eldugta a ke­belébe. A leányka félve nézett fel az anyjára, amint ott térdelt: ha nem csinái-e haragos arcot? Dehogy csinált: mosolygott. Hanem az még elijesztőbb volt. Nem! Nem! Olyan mosoly volt ez, mint mikor egy vád­lottak padjára került szép nő ellen a közvádló olyan bizonyí­tékokat hoz fel, amikkel ment­hetetlenül meg van fogva s ér­zi a ránéző szemek égetését az arcán. Mit tehet mást, mint hogy mosolyog. Nem! Nem! Nem is ilyen volt. Hanem olyan volt ez a mosolygás, mint mikor valaki az öngyilkosság eszméjét neve­li nagyra a lelkében s azt ta­kargatja az arca lárvájával. Ez a pergamenkemény mo­soly nem is hagyta el az arcát mindvégig, amig ketten együtt voltak a leányával. — Gyújts a szamovár alá, teázunk, mondá Helvilának. A leányt tette, ami mondva volt. Camilla az öve mellé dugott kis női órát előhúzta és bele­nézett. Észrevette, hogy a fali óra megállt s félórával keve­sebbet mutat az időnél. Odament, elindította a perc­­ingát s helyéi'e igazította a mutatót. A zenemű, a tizenkét óra elütése után, ismét elkintor-Helvila nézte a szamovár alatt lobogó kék szeszlángot. Camilla az alatt elhelyezte a dívány elé húzott kis asztal­kára a teáscsészéket. Czukrot is dobált beléjük. (Czukrot?) Helvila megkérdező, hogy hány csipettel tegyen a forró vízbe a peccoból. — Tudod jól. Négygyei. — Hiszen csak ketten va­gyunk. — Hogy jó erős legyen. —De az majd téged nagyon felizgat. — Ne félj, nem fog felizgat­ni. S még merőbben mosolygott. Az a kis leány pedig nagy lélekbúvár volt! Tudott az arcvonásokban olvasni. Ilyen kifejezést nem látott az anyja arcán még so­ha- « Felnyitotta a szamovár te­tejét. A felcsapó illat tudatá vele, hogy tökéletes a tea. Megtöltötte belőle a csészéket szinültig s letette az asztalká­ra, egymással szembe. Magá­nak egy kis selyem guggonkát hozott, a mi olyan, mintha i két vánkos volna keresztbeté- I ve. —Ide mellém tedd a csészé­det, mondá Camilla. — Én szemközt szeretek ve­led ülni. — De én azt akarom, hogy mellém ülj! parancsolá Camil­la. Attól tartott, hogy ha szem­közt ül a leánya, akkor nem lesz képes azt megölni... A leányka egyszerre elértet­te az anyja gondolatját. Megragadta a kezét heve­sen mind a két kezével: — Te meg akarsz engemet és magadat ölni! Az az örületes mosolylárva még erősebb kifejezést nyert Camilla arcán. v Mosolyogva kevergété a ka­nálkával a csészében a teát. — Hát mit tehetek egyebet? —Te azt akarod, hogy meg­haljunk mind a ketten? lihegé a leány. —Hát mi van hátra egyéb? Olvastad azt a levelet? — Elolvastam. —Megértetted a tartalmát? —Rettenetes volt! mondta a leány fuldokló hangon. — Hát akkor tudod, hogy mi ért bennünket? Meg vagyunk gyalázva. Kigyógyith^tlahul, helyrehozhatlanul meggyaláz­va. Apád elfutott. A férfi el­futhat a gyalázat elől; de a nő, a leány magával viszi a gyalá­zatot, akárhová fut. — Mentül jobban fut, annál jobban bele sülyed. Hát lehet egy nőnek, egy leánynak becsület nélkül élni? olyan nőnek, mit én, olyan leánynak, mint te? — Anyám! Ne gondolj ilyen rettenetesre! ... Én nem tudok ] meghalni. Én szeretek élni. Hiszen még nem is tudom, mi az élet? Ne kényszerits meg­halni, szerelmes jó anyám! tói. názta a maga csók-keringőjét. AMERIKAI NYELVMESTER Kiválóan alkalmas magántanulásra, az angol nyelv elsajá­títására, mert a szavak mellett i '1 van tüntetve azok kiejtése is. I. része: Az angol nyelvtan. II. része: Alkalmi beszélgetések a mindennapi életből vett példákból. III. része: Angol-magyar szótár. IV. része: Magyar-angol szótár. Külön rész: Az Egyesült Államok alkotmányának ismertetése. Második külön rész: Polgárosdási Tudnivalók. Harmadik rész: Hasznos tudnivalók és útbaiga­zítások az amerikai életben felmerülő minden­napi kérdésekben. A szép kötésben lévő 320 oldalas, finom könyvpapirra, n (- n tiszta olvasható hetükkel nyomott könyv ára .......... U Vidékre 20 cent portóköltség csatolandó a rendeléshez. Kapható a KIS DONGÓ Kiadóhivatalában 7907 W. JEFFERSON AVE. — DETROIT 17, MICHIGAN Minden újonnan bevándorolt magyarnak a legalKalmasabb az angol nyelv megtanulására. JOHN MOLNÁR Funeral Home, Inc. A legrégibb detroiti magyar temetkezési intézet EARLE G. WAGNER, temetésrendezd 8632 DEARBORN AVENUE Detroit 17, Michigan Telefon éjjel-nappal: VI. 2-1555 Most rögtön meghalni! Hiszen még azt se tudom, mi a vi­lág? Még az álmomat sem hagyták végig álmodnom: ab­ból is felzavartak. Még nem láttam egy bált, egy színhá­zat. Még nem volt egy piros ruhám, a mi után úgy vágy­tam mindig. Még egy piros ru­hám sem volt! Camilla arcán még keserűbb mosolyra vált az a álarcz. — Hm! Hát majd elmon­dom, hogy mi vár reád, ha él­ve maradsz? Az utcáról fölszed egy asszony, a ki az ilyen élni szerető kis leányokra vadászik. Az aztán majd ád neked piros ruhát is, az arcodat is kifesti pirosra, hogy ne legyen ilyen halvány; el is visz színházba, bálba is. Vig életed lesz! De én azt már nem fogom megérni! A leány füleire tapasztotta' a tenyereit, hogy ne hallja ezt mind. — Nem! Nemi Te nem hagysz itt: én nem megyek el tőled! Nem úgy akarok élni! Nem kell se mulatság, se cifra ruha. Dolgozni akarok. Veled együtt dolgozni! — Dolgozni? Haha? Mit? Hát tanítottak bennünket va­laha valami munkára? — Tudunk hímezni. — Azzal a száraz kenyeret sem keressük meg. — Hiszen annyi ismerősünk van! Lehetetlen, hogy valame­lyik szolgálatába ne fogadjon bennünket! (Folytatjuk.) --------------­ELŐZÉKENY KERESKEDŐ Kereskedő a vevőhöz: Tisz­telt uram, úgy látom, hogy Pénz hiányában, vagy mert talán otthon feledte a tárcáját — mint udvarias kereskedő — szívesen kikisérem önt egészen az ajtóig, hogy szórakozottsá­gában itt ne feledje becses sze­mélyét. A TÁRSASÁG KÖZPONTJA lesz ön, ha a vendégeket jó­ízű élcekkel mulattatni tud­ja. Ezt pedig könnyen meg­teheti, ha olvassa a “Kis Dongó’’ élclapot s elmondja Aekik az abban olvasott vic­ceket.

Next

/
Oldalképek
Tartalom