Premontrei katolikus gimnázium, Keszthely, 1889

- 26 3— »Amen«-t együtt mondotta a karral: »és »Amen«-t sem mondhatna reája.« 1 9) A tehetősebbek azon voltak tehát, hogy az Offi­cium latin szövegét legalább magyar fordításban kisér­hessék. Udvari papjuk által lefordittatták tehát a »sol­tári dicséreteket« s mivel a »Breviárium Romanum«­ot egészen lefordítani nagy munka lett volna, lefor­díttatták annak kétségkívül legérdekesebb s legszebb részét az Officium Mariumot, a Mária tiszteletére irt dicséreteket. Ennek egyik példánya a Kinizsi Pálné: Magyar Benigna imádságos könyve az 1493-ik évből. 416 hártyalevélen van írva, czimlapja hiányzik, ki van vágva. így tehát éppen a legérdekesebb rész, melyen a könyv czime, tulajdonosa, szerzője, szerzési ideje foglaltatnék, — talán illetéktelen kéz barbarságának esett áldozatul. A könyv utolsó lapján későbbi, — az irás szerint itélve valószínűleg XVII. századbeli kéz irta oda: »E könyvnek Laistromá«-t, mely szerint e codexben a következők foglaltatnak: A Boldog Asszony Hórai esztendő által (1—125.1) Vecsernye, Ad Laudes, Ad Piimam. Ad Tertiam, Ad Sextam, Ad Nonam, Vecsernye (II.) Ad Completa Urunk Jézusnak és Bódog Asszonynak tisztességére mondható imádság Bódog Asszonyhoz való ajánlás. Bódog asszonvDak minden tagjáról való imádság. Pál uram betegséf-érűl szerzett imádság. A Bódog Asszony Vecsernyéje Adventben. Antiphona Bódog Asszonyról Húsvét táján. Paenitentia tartásról való hét Psalmus. Sz. Gergel Pápa imádsága. Sz. János Evangéliumának Elei. A »Pál uram betegségéről szerzett imádságot« kivéve valamennyi fordítás. A codex ezen darabja pedig Kinizsi Pál meggyógyulásáért mondott imádság, melyet „mind az papok, mind az barátok valamennyi

Next

/
Oldalképek
Tartalom