Evangélikus kerületi lyceum, Késmárk, 1885

10 megszabadította, ha a polgárok vallásos érzelmeit az istenektől egyeduralomra szánt Augustus részére meg akarta nyerni : úgy egyszersmind a rómaiak dícsvágyát veszi igénybe czéljá- nak elérésére; emlékezteti őket győzelmeikre és dicsőíti Au­gustus tetteit. — Eszokbe juttatja nekik a császár fényes győ­zelmét Actium mellett, hol Egyiptom királynéja győzelmi mámorábó] felriasztva, egy hajóval, csak nagy nehezen siklott ki a győztes rómaiak kezeiből, igy ecsetelvén ezen eseményt: „De őrült uralomvágyát lehütötte a hajórajából felmaradt egyet­len egy hajója, mely kikerülte a felperzselést és a mareotisi bortól elkábúlt elméjét valódi rémületbe ejtette Caesar, midőn sebes evezéssel űzőbe vette az Itáliától nagy sebesen mene­külőt, mint az ölyv a félénk galambokat, vagy mint a gyors vadász a nyúlat Haemonia hólepte mezőin, hogy rablánczra fűzze ez iszonyú szörnyet.“ Carm. I. 37. „— — — — — — — — — — — — — séd minuit furorem Vix una sospes navis ah ignibus Mentemque lymphatam a Mareotico Redigit in veros timores Caesar, ab Italia volantem Remis adurgens, accipiter velut Molles columbus aut leporem citus Venator in campis nivalis Haemoniae, daret ut catenis Fatale monostrum . . . . — — — doch ihren rasenden Stolz beschränkte. Das eine Schiff, das kaum noch dem Feuer entrann, Und ihren Sinn, der von Mareotis Wein Betäubt war, setzt Augustus in wahres Schrecken, indem er mit schnellen Rudern Verfolgte die von Latium Flieh’nde, wie Ein Habicht feige Tauben, den Hasen in

Next

/
Oldalképek
Tartalom