Evangélikus kerületi lyceum, Késmárk, 1885

8 tusra, ki az ő akarata szerint kormánvozza a 'főidet, áraszsza áldását és vállalatainak keresztül vitelében segítse ó't s adjon neki szerencsét és dicsőséget ilykép adván érzelmeinek kifeje­zést : „Az emberi nemnek atyja és őre, Saturnus fia“, a sors által reád bízatott a nagy Caesár gondozása, uralkodjál, és mint második uralkodjék Caesár. — Akár a Latiumot fe­nyegető Parthusokat bilincsre verve, megérdemlett diadalmenet­ben hajtja maga előtt, akár a napkelet vidékein lakó Séreket és India népét, mint alattvalód kormányozza igazságosan a széles földkerekséget; te rendítsd meg dörgő szekereddel az Olympust és sújtsd boszúló villámaidat megfertöztetett berkekre. Carm. I. 12. „Gentis humanae pater atque custos, Orte Saturno: tibi cura magni Caesaris fatis data, tu, seeundo Caesaré regnes. Ille seu Parthos Latio imminentes Egerit justo domitos triumpho, Sive subjectos orientis orae Seras et Indos “ Te minor latum reget aequus orbem ; Tu gravi eurru quaties Olympum, Tu parum castis inimica mittes Fulmina lucis. Vater und Erhalter der Welt, Saturn’s Sohn, Dir empfahl das Schicksal des grossen Caesars Wohlfahrt, dir verlieh es den ersten Zepter, Gönn’ ihm den zweiten! Er beherrsche — wann er die stolzen Parther, Die Roms Grenzen droheten, im Triumph führt; Wann er an eoischer Küste Seren Bändigt und Inder. Dir an Grösse weichend den weiten Erdkreis; Den Olymp erschütt’re dein Donnerwagen, Du wirf in die gräulbefleckten Wälder Strafende Blitze! Midőn Horatius ilyképen az egyeduralmat mint isteni intézményt polgártársainak szemei elé állítja az egyeduralom

Next

/
Oldalképek
Tartalom