Hírhozó, 2011 (21. évfolyam, 1-16. szám)

2011-10-14 / 13. szám

HELYTORTENET Deutsch-Kreßtur (Német>Keresztúr) Az eltűnt falu fővárosunkban A XVII. (és egyben Buda­pest legkeletibb kerülete) csak 1950 óta létezik. Előt­te a mai Rákosmentén há­rom másik későbbi, kisebb településsel együtt két na­gyobb, középkori falut ta­lálhattunk, Rákoskeresztúrt és Rákoscsabát, amely tele­püléseknek eredete a XII., illetve a XIII. századig nyú­lik vissza. A kerület lakói­nak száma az 1950-t követő évtizedekben fokozatosan emelkedett. A török hódoltság után a mai Rákosmente területe szinte teljesen elnéptelene­dett. Az első szlovák tele­pesek a XVIII. század elején érkeztek Keresztúrra. Va­lamivel később indult meg a németek betelepülése. A XX. század 70-es éveinek közepén a Fővárosi Tanács határozatára a német és a szlovák parasztházakat le­bontották. Egyetlen német lakóház sem maradt meg. Deutsch-Kreßtur így telje­sen megsemmisült. A falu- rombolásnak jómagam is ta­núja voltam, 1970 óta élek ugyanis a kerületben. Báró Podmaniczky Sán­dor birtokára Mária Terézia rendeletére 1850 és 1870 között Kärtner , Steiermark, Oberösterreich, később Württenberg és Baden tarto­mányokból több hullámban érkeztek a német telepesek. Ok az impozáns Podmanicz­ky-, később Wächter- (Vi­gyázó) kastélytól nyugatra éltek a mai Pesti úton és a környező kisebb utcákban. A barokk kastélyt a XVIII. század 60-as éveiben épí­tették. 1906 és 1911 között neobarokk stílusban felújí­tották. Az épületet jelenleg restaurálják. 2011. október 14. A Mária Terézia által iderendelt német betelepü­lők nem jöttek üres kézzel Kreßturra. Volt pénzük, sokan szekereken hozták a berendezési tárgyaikat, szerszámaikat, állataikat a szekerek mellett hajtották. De a földművelés és az ál­lattartás területén szerzett tapasztalataikat is maguk­kal hozták. Közülük sokan korábban hegyekben éltek, ahol csak kevés földet tud­tak megművelni. Egy teljes évszázadig voltak a báró, majd annak utódainak a „telkes” jobbágyai. Az idő múlásával egyre nagyobbak lettek a saját földjeik, egyre többen tudtak saját tehene­ket és lovakat tartani. El­űzött lutheránusként eleinte a cinkotai templomba jártak istentiszteletre, de néhány évtized múlva már felépítet­ték Kreßtur szívében a saját templomukat, amelynek felszentelése 1800 húsvét- jára esett, de a torony csak 1803-ban lett kész. Szlová­kok, németek és magyarok (utóbbiak akkoriban még nagyon kevesen voltak) együtt jártak itt istentiszte­letre, amelyet a mindenkori lelkész a II. világháború vé­géig három nyelven tartott. 1943-ra épült fel az új, ma is impozáns evangélikus temp­lom. A német telepesek érkezé­sük után hamarosan felépí­tették első elemi iskolájukat, ahová egy idő után sok szlo­vák szülő is szívesen járatta gyermekeit. Mesterségek te­kintetében is sokat tanultak a szlovák férfiak a német be­települőktől, akiknek „férfi emberei” kiváló kézművesek voltak; kovácsaik, asztalo­saik, kalaposaik, szabó mes­tereik, csizmadiáik, pékjeik, mészárosaik igen jó hírűek voltak Kreßturon. Földmű­veseik eleinte csak gabonát és kukoricát, később bur­gonyát is termesztettek. Az egyik leszármazott, Podma­niczky Zsuzsanna ötletére kezdték el a németek és a szlovákok a zöldségtermesz­tést, különösen salátájuknak és paradicsomuknak lett ha­marosan jó híre. Györffy Sarolta (dr.Szulyovszky Imréné) NY. MAGYAR-NÉMET SZAKOS KÖZÉPISKOLAI TANÁR Folytatjuk 11 Altziebler Pál fuvószenekara (1929} Téli kreßfüri utcakép (30-as évek)

Next

/
Oldalképek
Tartalom