Képes Hét, 1930 (3. évfolyam, 1-7. szám - Prágai Magyar Hírlap március-novemberi melléklete)

1930-02-16 / 7. szám - Orbán Janka: Bevallom - Karinthy Frigyes: Hölgyeim és uraim

De nini!! — Istenem el ne hagyj! — tört ki a boldogan bugyborékoló fohász a torkából és megremegtek ujjai, mintha citera mun­kában levő húrjai lennének. Intett. Már tudni illik ő. Jobban mondva a mesterné. A saját kezével intett. Nem mert hangosan szólni a szegényke, bizto­san attól félt, hogy felébred az ura. Az pedig nehéz kalapáccsal, miegymással dol­gozik egész nap, hát jobb egy kicsit félni tőle. Az ilyen embernek már a puszta karja is olyan erős, mint egy középszerű kalapács. Már pedig azt senki se szeretné, ha forró abroncs lenne a kalapácsütés alatt. — Intett! — kiáltotta el háromszor is hangtalanul egymásután és gyerekesen ka­­carászó, féktelen örömében maga sem tud­ta, mitévő legyen. Most meglibbent a függöny és valami kihullott az éjszakába. János nem birta tovább, ötvennyolc esztendejét huszonkilenc éves fürgeséggel vitte az ablakhoz. Szinte nem látott, nem hallott, csak a szive dobogott mindig se­besebben, mintha leakasztotta volna a fuj­­tatót a kovácsmühely oldaláról. — Mit akar János bácsi? —- hallatszott egy hang az ablak mögül. Jánost mintha hideg zuhany érte volna. A mester szólt ki az ablakon. — Maga se tud aludni? Nyugodt, egyszerű szavak voltak, de Já­nos fejében szörnyű táncot jártak. Szere­tett volna a föld alá sülyedni szégyenében, de valami bennemaradt erő még lábon tar­totta. — Maga az, mester ur? — nyöszörgött belőle a hang és kábultan nézett az ab­lakra. — Én vagyok, —- szólt a mester. - - A fogam fáj, aztán, lássa-e most korom­­cseppel gyógyitgatom. És bizonyság okáért egy gyufaszálra csavart, piszkos vattadarabot dobott a János orrához. Az érzékelhető földi jel, — nem egész­séges embernek való szag az, — helyrebil­lentette Jánost. Megvakarta a fejebubját, BEVALLOM A te komoly szép szemed kisér ... „Hazug a mozdulat a szám, és rossz vagyok hozzád?“ ... Talán igazad is van és viszem a játékot ameddig lehet? Szeretlek! azért van. A nézésed: kínos, forró, aztán vad .,. ... ne haragudj rám ilyenkor azért kacagok, mert sírni szeretnék. Szádon a vágyaink, hogy vergődik az enyém. Ha megtarthatnálak! .... . . . érted még vissza küzdeném a könnyeket de aztán kellek-e? ORBÁN JANKA, Rimaszombat.^ hogy kellő ideje legyen a válaszra és nagy megfontolással úgy mondta ki: — Hát nagy baj az, ha a foga fáj az embernek! Különösen éjjel! — Ühüm, — bólogatott ingujjban a ko vács és önként felpeckelt szájában nvul­­kált az uj gyufaszállal. Hogy meg nem fázik ez az ember! Olyan erős, mint a bivaly. Pedig nyitott ablak mellett minden rendes ember meg szokott fázni télen! — Hátha? — villant végig az édesen kelt remegés Jánoson. — Hátha tüdő­gyulladást kap, aztán meghal!?? Kispál János is abban halt meg a múlt héten. Igaz, hogy az cingár emberke volt, hálni járt csak belé a lélek. Hátha a ko­vács is . . . A kovácsné is özvegyen marad­na. Ő is özvegy ember . . . Le kellett vennie a kalapját, mert úgy érezte, hogy mint elhasznált abroncs, pat­tanna szét túlterhelt feje. — No, én becsukom már az ablakot, mer meg találok fázni, — szólt a kovács és a másik elhasznált gyufaszálat is kidobta az ablakon. — Jó éccakát! János elfelejtett visszaköszönni. Nyitvatartott szemekkel nézte, amint a fehér függöny eltakarja a bezárt ablak­táblákat. Nem is olyan fehér, mint ami­lyennek messziről látszik. Mégis csak ha­nyag egy asszony lehet az a kovácsné! Még a függönyöket se mossa tisztára! Délután meg az udvarban látott egy eltört cserép­fazekat. Rendes asszony ilyesmit a szemét­dombra hajit vagy a patakba, de nem a küszöb előtt őrzi, ország-világ szemeláttá­­ra! Jobb is, ha az ilyen személyektől tá­voltartja magát az ember... Ki tudja, hátha még csúnya betegség is lakik abban a házban!?... Széles, nehézkes, maga korához szabott léptekkel fordult el a kovácslakástól. A szive egyszeriben visszafáradt az előbbi tétlenségbe. A széles főuccai félvilágos ölében fölte­kintett a csillagokra. Békességet és meg­nyugvást keresett odafönt. Amolyan ko­­romcsepp-félét, néha feldobogó, fájós szi­vének. És amint fölfelé nézett az elérhetetlen magasságba, egy fényes, nagy csillag olyan huncut hamiskásan mosolygott le rája, hogy János feledve minden baját, kinyúj­totta feléje a karját és meleg, baráti szó­val kiáltotta a mosolygó csillagszem felé: — Szerbuc kamerád! ez a történet egyszerű — egyszerű és megható, azoknak az apró, furcsák kis esetkéknek a bájával kedves, melyekben egy pillanatra megvillan, emberi méltóságunk és önérzetünk mögött, a mindnyá­junkban ott nehezedő ólomsuly; hogy tárgyak vagyunk csak, mint a kő és por alávetve magasabb erőknek. Cime lehetne; forma és lényeg, vagy az indulat szerepe a ki­fejezés művészetében. Egy igen kiváló Íróról van szó, akire minden tekintetben illik az „irómüvész“ meghatározása is, Kazinczy korának legnemesebb értelmében — mint a széphalmi remete, ő is a költészet, próza és eleven beszéd egyik legfőbb feladatának „nyelvünk csinosítását“ te­kinti. Gáncs nélküli lovagja ő a magyar nyelvnek, Írásban és szó­ban a legválasztékosabb, leggondosabb és legszebb magyarságot be­széli, kényes ízléssel kerülvén minden pongyolaságot. Érthető, hogy minderre kissé rátarti is, — nem szívesen veszi, ha a „legszebb magyar szó“ mivelői közt nem elsősorban emlege­ti!; a nevét. Barátunk egyébként példás férj és még példásabb apa. Ebben az utóbbi minőségében érte őt minap egy — szerencsére feleslegesnek bizonyult — ijedtség. Lefekvés után a gyerek nyöszörögni kezdett, fejét fájditotta, hányt, láza is volt. A háziorvost telefonon nem lehetett találni. Barátunk gyorsan felöltözött tehát és elszaladt orvosért. Izgatottan csöngetett be néhány ismerőshöz, hiába. Végre, találomra, egy teljesen ismeretlen orvoshoz szaladt fel. Az orvos már ágyban volt, berontott hozzá. Izgalmában még be­mutatkozni is elfelejtett, azonnal rátért a tárgyra. — Doktor ur kérem — a fiam — azonnal meg kellene — ugyanis ma reggel még nem volt ugyan semmi, de két héttel cze . .♦ illetve, most egy órája, a feje ... a hasa .. . A doktor türelemmel és elnézéssel hallgatta egy percig, aztán felült az ágyban és bátorító, atyai hangon igy szólt a magyar széppróza büszkeségéhez, akit nem ismert fel: — Bitté, sagen Sie es in ihrer Muttersprache -— ich verstehe auch deutsch, rutenisch und slovakisch. KARINTHY FRIGYES.

Next

/
Oldalképek
Tartalom