Képes Hét, 1929 (2. évfolyam, 1-52. szám)

1929-03-17 / 11. szám - Társaság, divat • A berlini nő: a ma asszonya

az egész olyan, mint, egy végtelen ten­ger, mit ringó csónakon szelünk át. Vi­szont a jazz nem több és nem keve­sebb, mint az a melange, amiről szól­tam, egy nagyszerű ital, életigenlés, telhetetlen életvágy lobog belőle és ernyedt és fáradt idegeinket uj erő­feszítésekre doppingolja. Sohasem hittem volna, hogy a hi­degnek és kiszámítottunk hirdetett an­golok ilyen nagyon érthetnek az élet­hez, hogy ennyi kellem és báj lehet bennük, ennyi tűz, hogy egy angol, mint ez a Teddy Sinclair ennyire el­bájolja és megbolonditsa az embereket. Szenes Erzsi. TÁRSASÁG, DIVAT a berlini nő: a ma asszonya A napokban tartották meg Berlinben a sajtóbált. Berlin legszinesebb és leg­nívósabb látványossága ez a bál, ame­lyen résztvettek a berlini élet kiválósá­gai. A legnagyobb reprezentatív bálnak számit a sajtóbál, amelynek résztvevőit a rendezőség Ízléses, finom kiállítású sárga könyvvel ajándékozta meg. A könyv címlapját női fej díszíti: a berlini nőnek a feje, aki autósapkában ül a vo­lán mellett. A könyv teljes egészében a berlini nőről szól. írók, művészek és po­litikusok Írtak benne néhány szót a ber­lini nőről. Elmondják, milyennek látják a mai Berlin nőjét. Lion Feuchtwanger igy vélekedik a berlini nőről: — A párisi nő a tegnap asszonya. A londoni a tegnap és a holnap keveréke. A berlini nő pedig szentimentalizmus nélküli, nem egocentrikus, praktikusan okos, egy kissé számitó: ő a ma asszo­nya. Egon Friedel ezt módja: — Régóta töröm a fejemet, hogyan mondjak valami kellemeset a berlini nők­nek. Azt hiszem, az a leghelyesebb, ha azt mondom, hogy ők egészen mások, mint a többi asszony. Ugyanezt mindig nagy sikerrel mondtam minden asszony­nak. Jean Giraudoux Párisból írja a sajtó­bál rendezőségének, hogy mindig hitte: Berlin előbb-utóbb Németország egyetlen fővárosa lesz, úgy, amint Páris egyetlen fővárosa Franciországnak. Épp ezért természetesnek találja, hogy a párisi nö­­tipus mellett kifejlődött a berlini nőti­­pus is. Walter Hasenclever szerint a berlini nő megnyerte a világháborút és meghó­dította az egész világot. Az egyszerű háziasszonyból, akinek az volt a célja, hogy gyermekeket szüljön és összeállítsa a konyha számadásait, nagystilusu dáma lett. A párisi nő sokat ünnepelt bájos­sága lasanként mítosszá válik és Berlin­ben az asszonyoknak uj fajtája alakul ki. Ezektől az asszonyoktól a férfiak is sokat tanulhatnak. Gerhart Hauptmann egy sereg hízelgő jelzővel illeti a berlini nőt. — A berlini nő a legelevenebb, a leg­vidámabb, a legszeretetreméltóbb, a leg­okosabb, a leghűségesebb, a legpikán­­sabb, a legnemesebb, a legmegértőbb, a legszebb és a legbájosabb teremtménye a földkerekségnek. Talán túlsókat is mondtam ezzel róluk, de tessék a diszitő jelzők közül ötöt vagy hatot kitörölni és még akkor is elég marad nekik. Molnár Ferenc két kis történettel vilá­gítja meg a kérdést. Az első kis történet igy szól: — Már gyakran tapasztaltam, hogy csak két főváros van a világon, amelyre büszkék az ottani asszonyok: Páris és Bécs. Még kis csalások árán is szívesen mondják a nők, hogy odavalók. Külföl­dön majdnem minden francia nő azt mondja, hogy párisi és éppúgy minden nő, aki osztrák dialektusban beszél né­metül, bécsi nő. De én még sohasem ta­lálkoztam olyan nővel, aki büszke lett volna arra, hogy berlini. Épp igy Ameri­kában sincs olyan asszony, aki azzal büszkélkedne, hogy newyorki nő. És az én hazámban sem örülnek az asszonyok annak, ha ezt mondják nekik: „Maga va­lódi pesti nő“. E rövid bevezetés után ime igy hangzik az én első történetem: Néhány évvel ezelőtt bókolni akartam egy előkelő berlini színésznőnek, aki be­szédében, ízlést, okosságot, praktikus érzéket, tárgyilagosságot és szigorú kri­tikát árult el. így szóltam hozzá: „Ön igazi berlini nő“. Dühösen megvillant a szeme és ezt válaszolta: „Kikérem ma­gamnak!“ A második történet a következő: — A másik nőt Carmennek hívták. Egy bécsi társaságban találkoztam vele. Szép berlini nő volt, okosan beszélt és nagyon szépen táncolt. A kiejtése berlini volt. Később, amikor beszélni kezdett magá­ról, ezt mondta: „Az én anyám spanyol nő. Apám dán volt. Én Hamburgban szü­lettem. Svájcban nevelkedtem. Férjem Frankfurti. Nézzen meg jól, mert soha nem fog látni ilyen igazi berlini nőt, mint én vagyok.“ Az ilyen külföldinek, amilyen én vagyok, még sokáig kellene Berlinben élnie, hogy megértse ezt a két történetet, amelyet itt leírtam. Max Pallenberg Írja:-— A bunzlauiaknak valamikor azt vá­laszoltam arrg a kérdésre, hogy mi a véleményem a bunzlaui nőkről: „A bunzlaui nő a világ legelragadóbb asz­­szonya.“ Önök azt kérdezik most tőlem: Mi a véleményem a berlini nőről? Hát én csak ezt mondhatom: Szegény bunzlaui nők! Luigi Pirandello azt mondja, hogy be­járta az egész világot, legalább is az úgynevezett civilizált világot, de nem jutott el az úgynevezett „vad“ vidékek­re. Az az érzése, hogy a civilizált világ­ban mégis vadabbak az emberek, mint az igazi vad vidékeken. Ebből a szem­pontból nézi a berlini nőt is. Lehetetlen­ségnek tartja, hogy a berlini nő arcvo­násaiban és erkölcseiben különbözik min­den más német nőtől és a világ minden asszonyától. Paul Reboux a kérdésre annak az an­golnak a történetét eleveníti fel, aki mi­kor kiszállt Boulogneban és meglátott egy vöröshaju nőt, ezt irta naplójába: „A francia nők vöröshajuak.“ Az ilyesmi ép­pen olyan bolondság, mint amikor a fran­ciák meglátnak egy dús formájú német családanyát és akkor azt mondják, hogy lám, ilyenek a német nők. Ilyesmit csak felületes ember mondhat. Ö sok időt töl­tött Berlinben és buzgón tanulmányozta a berlini nőket. Joggal mondhatja hát ró­luk, hogy elragadóak. Gustav Stresemann, amikor véleményt mond a berlini nőről, attól tart, hogy esetleg szemére vetik lokálpatriotizmu­sát, hiszen mint született berlini, talán elfogult Berlin nőivel szemben. De még­sem mondhat egyebet, csak azt, hogy a berlini nő tökéletes, kiváló. Biztos lépé­sekkel megy a városban és az egész éle­ten át. Ajkán tréfás mosoly ül. Kész arra, hogy játszón és táncoljon, de épp úgy kész komolyságra és a munkára, hős és buzgó az élet küzdelmeiben, nin­csenek illúziói, de vannak ideáljai és egy kicsit talán szentimentális, de na­gyon öntudatos, jóságos, nőies: ez a ber­lini nő. K. L. Pozsony. A férfidavatról leg­közelebbi számok egyikében hosszabb cikket közlünk. Bécs egyik legjobb sza­bója A. Knize, akinek Párisban és Karls­­badban van atelierje. Egy öltözet ára nála kb. 18 angol font. Szemirámisz. A zöld selyem kitünően illik a leirt ruhához. A fodrokat ne tú­lozza, ma nem divatos. A csipkegallért szívesen hordják, de csak sötét ruhához. K. L. Brünni szövet is jó. zenével szemben. Jól tudom és érzem, hogy ez nem pótolhatja azt a másik zenét, annak a másik zenének hatását, amely a legédesebb és legfájdalmasabb élményeink izét hozza vissza, felemel a magasságokba és feltárja az örvé­nyeket, és jönnek napfelkelték és nap­lementék, tájak és hangulatok az élet, Divathírek

Next

/
Oldalképek
Tartalom