Képes Hét, 1929 (2. évfolyam, 1-52. szám)

1929-08-25 / 34. szám - Szerkesztői üzenetek

r/IRklS/lÓ'l ÜZENETEK. Első amatőrfénykép-púlyázatunk. 1. A pályázaton csak eddig sehol meg nem jelent felvétel vehet részt. 2. A pályaművek bármit ábrázolhatnak (táj, interieur, csendélet, esemény stib.) csupán egyet kötünk ki: a felvételek szépek, művészi kivitelűek legyenek. 3. Közölni csak a reprodukálásra külö­nösen alkalmas fényképeket fogjuk, de a pályázaton minden beküldött felvétel résztvesz. 4. A pályázat határideje: 1929 decem­ber 1. 5. A beérkezett fényképeket egy szak­emberekből és kiváló művészekből álló zsűri fogja felülbírálni; ez a zsűri ítéli oda a pályadijakat is. 6. A pályázat eredményét a Képes Hét karácsonyi számában közli majd, az első díjjal kitüntetett pályamű karácsonyi számunk címlapját fogja disziteni. 7. A nagyértékü dijak közt egy kitű­nő minőségű fényképezőgép, fényképé­szeti felszerelés és nagyobb készpénzösz­­szeg szerepel. 8. Pályázni úgy teljes névvel, mint je­ligével lehet. Jeligés pályamüvekhez egy a pályázó nevét és cimét rejtő boríték melléklendő. Leánygimnázista. 1. Egészen bizonyos, hogy módjában lesz irodalmi előadásokat halgatni. Minthogy tud németül s laká­sa már van, helyzete egyszerű. Mihelyt megérkezik, fáradjon el az egyetemre, ahol a fekete táblán már ki lesz szegez­ve az előadások programja. Ajánljuk fi­gyelmébe az ottani Uránia népszerű tu­dományos előadásait is. Ezeknek prog­ramját állandóan közli a Neue Freie Presse a hírrovatában. Esetleg a kultusz­minisztérium népművelési osztályán is érdeklődhet egyéb népszerű irodalmi elő­adások iránt is. — 2. Gulácsi és őrmezei Gulácsy Irén Lázárföldpusztán született Torontál vármegyében. Felsőbbleányisko­lát végzett és nagyon fiatalon férjhez­­ment Pálffy Jenő kultúrmérnökhöz, aki Tatán az Esterházy-birtok, majd a nagy­váradi káptalan szolgálatában állt. Saját bevallása szerint soha Írással nem foglal­kozott és még csak nem is gondolt arra, hogy iró legyen. A végzet adta kezébe a tollat. 1919-ben férje súlyosan megbete­gedett, ágynak dőlt és soha többet nem kelt fel. 1927 tavaszán váltotta meg szen­vedéseitől a halál. Gulácsy Irén azért kezdett el irogatni, hogy anyagi helyze­tükön könnyítsen, majd később, hogy kettőjüket eltartsa. Irodalmi kísérlete­zéseit nem várt, rendkívüli siket koro­názta. Elbeszéléseitől mindenki el volt ragadtatva, ami nem csoda, hiszen min­den írásán ott ég a lángész jegye. Mes­teri elbeszélései kötetbe gyűjtve néhány hét előtt jelentek meg „Ragyogó Kovács István“ címmel s az első kiadás máris fogytán van. Alig van Írónk, akinek nyelve dusabb, izesebb, magyarabb len­ne, mint az övé. Méltó társa Gárdonyi Gézának, Tömörkény Istvánnnak, Móricz Zsigmondnak. M. Gy. Levele szószerint a következő­képpen hangzik: „Huszonötéves fiatal­ember vagyok. Már tiz év óta versírással amatőrösködöm. írtam idáig 100—120 darab verset, melyekből 50—60 dal, azt hiszem, megütné a mérleget. Ha a t. cég tudná használni a gyűjteményt, vagy a versek egy-egy darabját, én igen ol­csón rendelkezésére bocsátanám, esetleg pár hónapon belül a 60 jobb vershez még írnék 40 darabot. Egy darab mintavers a túloldalon.“ Sajnos, mi „en gros“ versüzletekkel nem foglalkozunk. A ver­set csak kisebb tételekben szeretjük. A csatolt egy darab „mintavers“ alapján különben sincs bizalmunk a szállítmány­hoz. D. B. „Mellékelve küldök néhány szép és jó gondolatot — írja szerényen, — egy kis novellát, melyet bizonyára szí­vesen fognak olvasni a lap olvasói“. En­gedje meg, hogy ebben kételkedjünk. Nem merünk próbát tenni. A küldött jelenetet ugyanis színtelennek, semmitmondónak és unalmasnak találtuk. DR. P—Y. Nagyon köszönjük szives figyelmét. A hatás valóban nagyszabású lehetett, igy azonban nem mutat sokat és reprodukcióra alkalmatlan. — 2. Ha a növény valóban megeredt, akkor most bármikor beültetheti a szabadba, lehető­leg a cserépből kivett földjével együtt. Zéta. Beküldött verse határozott filo­zófiai mélységről és elmélyedésről ta­núskodik. Gondolatai emelkedettek és tiszták, lelkivilága kiegyensúlyozott, szóval minden kellékkel rendelkezik, melyekre a jó költőnek szüksége van. Ha versét, mindezek dacára, mégsem közöljük, ez csupán azért van, mivel ezt a genret következetesen nem kultivál­­juk. Carmelita. Őszinte lélek, szereti az életet, az embereket. Alig csalódhatott még életében, különben nem volna oly zavartalan és biztos, bizakodó betűinek vonalvezetése. Közepes műveltséggel rendelkezik, de természetes intelligen­ciája rendkívül magas. Képeznie kellene magát. Erős praktikus érzéke van. Ta­karékos, de a takarékosságban is stílust tud tartani. Szenvedélyei nincsenek. Ala­csony termetű. Bella. Tessék a zásrda főnöknőjéhez ci­­mezve kérvényt beadni. Levéléiből nem tűnik ki, hogy növendéknek, vagy apá­cának akar-e bejutni. Hogy kik jutnak be? Ameddig Ihely van: mindenki, aki fölvételért folyamodik. Nem kell sza­bályszerű folyamodványt írni; elég, ha tisiziteleitteljeis levélben megkérdezi, hogy fölvesaik-e A megszólítás: Nagyságos és főitisztellendő Főnöknő! S. L. A diatihermia a legmodernebb gyógyeljárás olyan betegségek meggyó ■ gyitására, amelyek ellen eddig csak mű­téti beavatkozással vagy évekig tartó kúrákkal lehetett némi sikerrel küzdeni. Lényege iszerint nem egyéb, mint meleg­gel való kezelés, amelynél a villamosság hatását iiS' tekintetbe kell venni. A be­avatkozáshoz alaesonyfeiszültiségü áram­ra van szükség. Egyáltalán nem veszé­lyes. Azt, hogy adott esetben hogyan történjék a sziőrteleniités, elektrolízissel, vagy diathermiával, az eset körülményei­hez mérten, mindig a szakorvosnak kell eldönteni. A keresztszórejtvényverseny hetedik fel­adványának megfejtése: Vízszintes sorok: 1. Neoimpresszioniz­­mus, 18. Archeológus, 19. Áresz, 20. Peso, 21. Prevaleáns, 24. Óbulus, 26. Minerva, 27. Mell, 29. Lúd, 30. Tz, 31« Inaj, 32. Egyedül, 34. Esik, 36. lg, 38. Irka, 40. Yes, 41. Ge, 42. Ki, 43. New Zeeland, 46. Rém, 48. Ne, 49. Ló, 51. ONML, 52. Ered, 53. Ont, 54. Intonál, 57. Ul, 58. Davosi, 60. Hcaw, 61. Gossay, 64. Tü, 65. Ül, 66. Na, 67. Ego, 68. Neo, 70. Ara, 72. Dayton, 74. Mobil, 77. Ijklmn, 79. At et, 80. Moa, 81. Sóskasav, 82. Aki, 84. Túra, 85. Rre, 87. Madóli, 88. Ré, 89. Ear, 90. Szárnyék, 93. Sac, 94. Asav, 96. Av, 98. Ét, 99. Ögr, 101. CC, 102. Tövek, 104. XI, 106. Re­­vanche, 109. Aranyozás, 113. Steil, 114. Kétszáznegyvenkettő. Függőleges sorok: 1. Napóleoni had­járatok, 2. Erebus, 3. Ocsúdik, 4. Ihol, 5. Ma, 6. Pepszin, 7. Ror, 8. Elemi, 9. Sovi­nizmus, 10. Sganarella, 11. Zulejka, 12. Iser, 13. Iás, 14. Zr, 15. Mered, 16. Us, 17. Szellemtelen viccelő, 22. Áve, 23. Nagy­nevű, 25. Ut, 27. Mes, 28. Lügen, 33. Yeddo, 35. Kilovatt, 37. Geológ, 39. . aled. ., 43. Wn, 45. Arató, 46. Roy, 48. Enc, 50. On, 55. Tanyai, 56. Ágentura, 59. Sarkad, 62. Sommás, 63. Ini, 69. El­­senőr, 70. Ajkak, 71. Alsós, 73. Oeta, 75. Oo, 76. Barátság, 77. Ismérv, 78. Mala­chit, 83. Késő, 86. Rr, 89. Evers, 91. Zé, 92. Ygele, 95. Avat, 97. Vxyz, 100. Ante, 103. Kaz, 105. Ion, 107. Ask, 108. Cet, 110. Ná, 111. Ze, 112. Sy. Felelős szerkesztő: Szvatkó Pál dr. Főmunkatárs: Márai Sándor. Kiadó: Tarján Ödön. Szerkesztőség és kiadóhivatal: Praha II., Panská 12/III. — Nyomatott: Mercy Heinrich Fia nyomdájában, Prágában. A nyomásért felelős: J. Charvát. A lap küldését a postaminisztérium a 216.729. VII. 1928. sz. alatt engedélyezte.

Next

/
Oldalképek
Tartalom