Képes Hét, 1929 (2. évfolyam, 1-52. szám)

1929-08-04 / 31. szám - Nagy Endre: No még egy levél a bolond németekről - Vozári Dezső: Dancing a "Verejtékhez"

mester, a súgó és mit tesz az korrepeti­tornak lenni, harmadik karmesternek, melyik opera jó, hová érdemes elszer­ződni, a vágyak Mekkája a Scala és a Metropolitain, de jól fizet Buenos Aires is és a londoni season se kiskutya, sze­rencse kell és az énekesmadár meghívást kap Bécsbe. Tudok sok minden mást is, csak egyet nem tudok, hát hogyan is ál­lunk azzal az énekkel? A tollat forgató madárban például né­ha egészen furcsa dolgok mennek végbe. Fekszik a pamlagon, félig leeresztett pil­lákkal lesi az álmosan szüremlö fényt és valami nevezhetetlen bánat ejti meg. Egész lelke vergődik belé, jön valami édes kin, valami gyötrődés, még nem tudja merről szállt rá, — tollat most ne­héz kézbe venni, az érzések homálya nem enged még a szavakhoz jutni. Vagy egy­szerre megcsapja valami magyarázha­tatlan öröm és a szive szárnyakat kap a mellében, szeretne szállni, égig szállni vele, szeretne ujjongani vagy — énekel­ni. Igen, itt van a pillanat, mikor a toll messze van, a szerelmes szív a torkig megdagad és hanggal kell utat adni a túlcsorduló érzelemnek. Nem rettenetes, hogy ilyenkor reked­tes, fültépő hang buggyan a torokból, melyről úgy érzed, mézzel kenegették, folyt arany olvad róla és a szomszédjaid éktelen lármával rád törnek, hogy vég-Amint először leültem a bonni pan­zió közös ebédlőasztalához, tanultam valamit; elmondom, hátha önök is ta­nulnak belőle. Egy nagy tálban behozták a kövér disznósültet, egy fürdőkádnyi edény­ben főtt krumplit és egy öntözőkan­nában olvasztott vajat hozzá. De nem ám azt a közönséges agrárvajat, a buta tehén öntudatlan váladékát, ha­nem a nagyszerű német kémiai ipar büszke termékét. Mindenki kikavott magának egy rettentő nagy darab húst, egy halom krumplit, leöntötte az olvasztott mar­garinnal és jóízűen enni kezdte. Csak én ültem ott összetett kézzel, magam elé merengve. — Ön miért nem eszik? — kérdez­te a jó von Ív esten asszony. — Kenyér. .. nincs kenyér az asz­talon! — feleltem szelíd szemrehá­nyással. A háziasszony meglepetve nézett rám: —Hát minek az a kenyér önnek? Hogy a zsíros disznóhushoz minek a kenyér! Ingerülten feleltem: — Egyrészt szenvedélyes szobrász vagyok szeretek evés közben kenyér­bélből galacsint mintázni, másrészt kenyér nélkül nem birok húst enni. — De hisz ott a krumpli! A krump­liban is van keményítő! — Én a krumplit is kenyérrel szok­tam enni! A háziasszony értelmetlenül vállat vont, azután leszalajtotta a cselédet téré is mit gondolok magamról! Van a lakásukban rekedt rádió, rossz gramo­fon, menjek a mezőre, ha dalolni akarok. Kell a mezőgazdának a nagy szárazság­ra egy kis eső, hát óbégassam ide neki a felhőket. Mit lehet itt tenni, a szomszédnak iga­za van. A lélek dalolni akart, de a hang­szálaid nem rezegtek kellően. Ha dalol­ni akarsz, irj szerelmes verset, mondja a berekedt torok. És ne ártsd bele maga­dat az énekes madarak dolgába. A lé­lek, na, nem kell mindent olyan végle­tekben elképzelni. Az énekes madárnak megvannak a hangszálai, gondjai a gá­zsira, neked meg itt vannak a szavak, színesek, fényesek, melegek és tüzesek, ha énekelni akarsz! Dé néha úgy van, hogy megüti a fü­ledet egy hang, melyben mintha elfojtott könnyek remegnének. Hang, melynek mintha szivszárnya volna és száll éteri rezgéssel és eltölt valami mondhatatlan kéjes bánattal. A hang, amelynek lelke van! A hang, mely kifejezi mindazt, amit te el se dadoghatsz. Ezt aztán irigyled, mindennél jobban irigyled. De bámulod is. És nem számo­lod utána, mennyi fizetség jár az ilyen énekért. Örülsz neki, hogy van, hogy éled hálásának tényét. Irigyled és csodá­lod, hogy te csak dadogsz és feléje szi­vek repülnek. Egri Viktor. a pékhez és egy szép fehér cipót föl­hozatott. Szeltem belőle egy karéjjal és meg­kínáltam a szomszédomat is. — Parancsoljon. Van itt elég. A szomszédom fintor gatva utasítot­ta vissza: — Köszönöm, de nem szoktam ke­nyeret enni. —- Ezt a jó buzakenyeret! — 1 azért mert búza. Németor­szágban nem terem búza és külföld­ről kell behozni. A rozskenyeret még megeszem, de a buzakenyeret nem. — Ahá! Szóval nem akarja a kül­kereskedelmi mérleget lerontani.... Bravó! De ez a kenyér már úgyis itt van és ha meg nem esszük, kiszárad. — Csakhogy én nem szeretem a buzakenyeret. Hát láttak már ilyen buta németet? Ez már az ízlését is aszerint formál­ja, hogv használjon a külkereskedel­mi mérlegnek! Holott nálunk csak an­nak van ize, amit külföldről hoznak be. Biztos, hogy ha nálunk ingyen te­remne az üveg, senkise verné be pezs­­gős pohárral a kávéházi tükröt. De hús után tészta helyett egy nagy tál banánt tettek az asztalra és a németek jóízűen enni kezdték. Diadal­masan kérdeztem a szomszédomtól: ■—■ Ahá! És a banánt szereti? — Oh, a banánt nagyon szeretem. Sok benne a vitamin. — Csakhogy tudtommal a banán se terem Németországban! És még a német gyárak se tudnak szintétikus banánt előállítani! Nyugodtan felelte: — A banánt német iparcikkeken vásároljuk és német hajók szállítják... A banán egy nagyon hasznos gyü­mölcs ... Én nagyon szeretem a ba­nánt! Ellenben az őszi barackot nem sze­reti a német, mert az őszi barackot Franciaországból kellene behozni és a francia nincs rászorulva a német ipar­cikkekre. Hát ilyen bolond a német! Nagy Endre. Dancing a „Derejtékhez" Táncparkett egy kerthelyiségben. Olcsó chypre és az izzadság szagát érezni a levegőben, mely immár eltért a vegytani követelményektől s száműz­te önmagából a jótékony oxigént, vagy — ahogy a nyelvújítók mondták annak idején —- az élenyt. A szaxofon egy élet­veszedelembe került fiatal borjú hangját imitálja szép sikerrel s a táncolók feje felett, a siirü dohányfüstben lángvörös tüz-betiik rajzolódnak ki, akárcsak ama bűnös és a testi örömök fertőjébe fűlt, sejtelmes antik éjszakán, midőn mulatt rabszolganők hasizmai rángatóztak a buja kigyótáncban, a nehéz damaszt­­abroszokon must és az ujjak hegyéből kiserkent vér foltjai látszottak: Mene tekel ufarzin; megméretett és könnyűnek találtatott. A lángbetiik, amik itt félpercenként kigyulnak az öreg gesztenyefák lombjai alatt, nem vésztjóslóak annyira, bár alap­jában véve ugyancsak a komoly intelem hangján szólanak az önfeledt táncolók­­hoz. Egy fényreklámról van szó, mely szerint ÖN KÖNNYELMŰ, ÖN ELHANYA­GOLJA TYÚKSZEMEIT! VIGYÁZZON! HASZNÁLJON „KUKIROLT“. A hirdetés piros villany körtéi rendü­letlen szorgalommal világítanak, de ki gondol ilyenkor az élet egyik legsúlyo­sabb tehertételére, a tyúkszemre, amikor partnernőjének olajos szemei felfényle­­nek az éjben s a lélek holmi szerelmi útvesztőkben csavarog, melyekben oly jó eltévedni? Zene szól. Vonós és fúvós hangszerek működnek és a karmester domború, in­telligens homlokán egy verejtékcsepp ke­letkezik s leperegve elindul vándorut­­jára a ruházat alsóbb régiói alá. Nézem a tömeget. Férfiak és nők. Va­lami ősi szenvedélyből táplálkozó düh­vei ráncigálják egymást. A kezek ragad­nak. A gallérok megpuhultak a nyakcsi­golyákon. Az ember már nem is csodál­kozik már ezeken az embereken és je­lenségeken, mert megszokta őket, mint a reggeli kávét. Néha ilyenkor mégis megdöbbenek a céltalanság és a megismerhetetlenség fölismerésén. Mit akarunk hát valójában egymástól? Mit keresnek egymás sze­meiben ezek a ficsurak és hajadonok, akik előirt ritmusokra tépik, marcangol­ják itt egymás ruháit? Az asztalokon békésen sorakoznak fel az üvegek, a szolid málnaszörp, a polgári sör és a démonikus erejű bor. A virág-TVb még egy levél a bolond németekről

Next

/
Oldalképek
Tartalom