Képes Hét, 1929 (2. évfolyam, 1-52. szám)

1929-01-13 / 2. szám - Expedició Noé bárkájának felkutatására - Egy rettenthetetlen püspök - Irodalom, művészet, zene • Egri Viktor: Paál Ferenc: Lenn - Heine és a Rotschildok

pereskedése azzal ér véget, hogy a per tárgyát Páris város múzeuma kapja meg, mert az is bejelentette igényét bretagnei Anna szivére. A kérdésben minden \aló­­szinüség szerint a francia közigazgatási bíróság dönt, melynek tanácsa előtt oly pert, mely egy női szív körál fordul meg, eddig még nem igen folytattak. Az a nő, kinek szivéért most, négyszáz év elmúltával oly ádáz csatát vívnak, viszontagságos életpályát futott meg, mely szorosan függ össze Franciaország történetével. Tizenhat éves volt, mikor már nagy harc dúlt a szive meghódítá­sáért. Három nemesember vetélkedett érte s egyikük, d’Albert Alain, a breton várur, erőszakos módon akarta elrabolni választottját. Hírét hallotta Anna kis­asszony nagy szépségének Vili. Károly francia király s ő is a szép nemes hölgy kérőinek sorába lépett. Csakhogy bre­tagnei Annának a négy kérő egyike sem kellett, mert szivével már rég Miksa né­met császárt ajándékozta meg, aki csá­szár létére költő és filozófus is volt. S a császár, jóllehet bretagnei Annát soha­sem látta, hanem csak híréből ismerte, követe utján megkérette a szép hajadon kezét. Az esküvő meg is történt a csá­szár távollétében, akit evégből kineve­zett külön követe képviselt az esketés szertartásán. Ámde VIII. Károly királyt ez nem zavarta abban az elhatározásá­ban, hogy a bretagnei hercegkisasszonyt hitvesévé teszi, jelentékeny haderővel vonult be Rennes városába s bretagnei Anna és Miksa császár házasságát ér­vénytelennek nyilvánította. Bretagnei Anna most már felhagyott minden ellen­kezéssel s rövid idő múlva Franciaország megkoronázott királynéja lett. Néhány évvel ezután a király meghalt s örököse, XII. Lajos is beleszeretett franciaorszá­gi Annába, kit ezután másodszor is Fran­ciaország királynéjává koronázták meg. A szép királyné harminchatéves volt, mikor meghalt. Halálos ágyán meghagy­ta, hogy balzsamozzák be, rejtsék arany­hüvelybe s vigyék Bretagneba a szivét. Így került a szív Nantesbe, hol hosszú ideig őrizték a város múzeumában. Száz évnél hosszabb idővel ezelőtt a muzeum az aranyhüvelybe zárt szivet letét gya­nánt odakölcsönözte Loire megye törté­nelmi gyűjteményének, mely azóta ma­gánál tartotta a drága ereklyét. S most Páris is bejelentette igényét a szivére annak a nőnek, ki valamikor két királyi férj oldalán uralkodott Franciaorszá­gon. Expedíció Noé bárkájának felkutatására A „Manchester Guardian“ jelentése expedíciót küld az Ararát hegyére Noé bárkájának felkutatására. Chicagóban szerint Chicago városa egészen komo­lyan foglalkozik azzal a tervvel, hogy ugylátszik nem kételkednek abban, hogy az mberiség ősapjának bárkáját megta­lálják, mert — ahogy az expediciós-terv határozati javaslata mondja — „ha Noé a vízözön után csakugyan kikötött az Ararát hegyén, akkor a bárkát ott biz­tosan meg kell találni, annál is inkább, mert a hegyen a levegő oly ritka, hogy a bárka ellenállhatott az évezredes idő vasfogának.“ A derék chicagóiak 1933-ig remélik megtalálni a bárkát, hogy az ab­ban az esztendőben rendezendő világ­kiállítás főattrakcióját képezze. Boldog Amerika, amelynek van pénze ilyen szelíd kis őrületek megvalósítására! Az expedícióhoz meg az a megjegyzé­sünk, hogy remélhetőleg teljesen haszna­vehető állapotban találják meg a bárka gépeit, úgyhogy idegen segítség nélkül is átszelheti az Óceánt, hogy büszkén be­fusson Chicagóba. Mit lehessen tudni, amilyen élelmesek az amerikánusok, még megéljük, hogy a világkiállításon ott fog szerepelni a bárka! Majd akadnak szak­emberek is, százszázalékos amerikaiak, akik jó pénzért a bárka okmányokkal kimutatható eredetiségét garantálni fog­ják. Egy rettenthetetlen püspök Az Uj Hebridákon nemrég különös eset játszódott le, mely nagy port vert fel az angol lapokban. Dr. E. Merivale, Melanézia püspöke, ahogy a „Dailv Ex­­press“ jelenti, inspekciós körútra indult. Amikor Lamalangáról motorcsónakján út­ban volt a quatuapei misszióstelepre, azt a hirt hallotta, hogy egy francia gő­zös parancsnoka, aki a szigeten járt, hogy ott farmmunkásokat toborozzon, egy bennszülött fiatal feleségét erőszak­kal a hajóra hurcoltatta és vonakodik az asszonyt kiadni. A püspök azonnal űző­be vette az asszonyrablót és sikerült is hajóját elérnie. Amikor a kapitány meg­látta a püspököt, ráfogta fegyverét és megfenyegtte, hogy lelövi, ha a fedél­zetre mer jönni. Dr. Merivalt ez a fenye­getés teljesen hidegen hagyta és felka­paszkodott a fedélzetre. A kapitány kö­zelébe érve, lenyomta a fegyver csövét és megragadta a vállánál. Hasztalan hívta a kapitány a legénységét segít­ségül, csak egy ember merészkedett a közeibe, aki egy nagy doronggal ütni kezdte a püspököt. A püspök azonban rettenthetetlennek bizonyult, mert már­tírként, jajszó nélkül állta az ütéseket, mig a motorcsónak legénysége átkutatta a gőzöst, kiszabaditotta fogságából az asszonyt és átkisérte a csónakra. Ekkor a püspök is elengedte a kapitányt és embereivel együtt távozott. Miután az angol kormány a püspök jelentése alap­ján hivatalos vizsgálatot rendelt el, való­színű, hogy a francia gőzös parancsnoka viselni fogja a nem mindennapi ember­rablás következményeit. irodalom, művészet, zene Paál Ferenc: Lenn A sok polémiát kiváltott és vitás ér­tékű „Hamu alatt“ után Paál Ferenc uj könyve meglepetés gyanánt hat. Mond­hatni: irodalmi csemege; artisztikus kül­sőségeiben és bizarrságában művészi él­mény. A „Lenn“ ugyanúgy egy tisztulási pro­cesszusnak stációja, mint a „Hamu alatt“ volt, de ami a „Lenn“-ben az őszinte val­lomás erejével hat, azt mintha már egy merően más ember hozta volna elénk. Paál nem szertelenkedik többé, nem ke­resi a kulcsregények olcsó hatásait, ha­nem a művészember megértő szemével kutatja a közvetlen környezet emberi vonásait. Mig a „Hamu alatt“-ban igen gyakran sémák mozogtak és az egész könyv nívóját a Bildungserlebnissek hosszú sora szabta meg, addig az uj re­gényben nincs egy alak, mely nem élné a legvértelibb életet és nincs egy jelenet, mely kizökkentene az első oldalakon pompásan körvonalozott életteljes miliő­ből. Pedig az iró nem könnyíti meg fel­adatát és a legbizarrabb figurákról raj­zol mesterien éles portrékat. A Hamu alatt-ban megnyilvánuló Írás­készség a Lenn-ben sokkal tisztultabban áll az iró rendelkezésére. Paál lírája igen gazdag érben fakadt fel és ezzel a lírai formaelemmel meglepően gazdaságosan bánik, a különc figurák köré a dunántúli kisvárosnak megkapó vonalait rajzolva. Kevés írónk van, mely ilyen nosztalgia­mentesen tudja megszólaltatni a kisváros lelkét és aki ennyi érdekességet tud ki­bányászni a miliőből. Paálnál élnek a kö­vek, értelmet kap a köd és a kisváros unalma sejtelmes színekkel, fényekkel telítődik. A lírai regény formája, a mon­danivaló zártsága és az iró tisztult Írás­készsége Füst Milán kisregényeit juttat­ja, eszembe. Egy reménytelen életet élő, kopott kis újságíróról van szó a regényben, egy unásig ismert és mégis meglepően újnak ható félembersorsról, arról az útról, mely feltartózhatatlanul a fertőbe, de onnan az emberi én felszabadulásához vezet. Egy nagy zuhanás ez a könyv, anélkül, hogy a lejtő kezdetét és még inkább a szakadék fenekét éreznők. Mintha ez nem is volna fontos, mintha az iró a főhőssel csak éppen érinteni akarta volna egy kü­lönös, bizarr alak életét, akiről valami­kor még sok mondanivalója, vallomása lesz. Ezért nem bántó a regény remény­telen befejezetlensége. Paál Ferenc irói oevrejében a „Lenn“ jelentősebb állomás emigrációs regényé­nél és örvendetes volna, ha azon az utón haladna tovább, melyre uj könyvével rá­tért. Egri Viktor. Heine és a Rotschildok Conti Cézár gróf a Rothschild-család történetivel foglalkozó nagy munkájá­nak most megjelent második részében érdekes dolgokat mond el Heine Hen­riknek a Rothschild-család párisi főnö­kéhez, Rothschild James báróhoz való viszonyáról. Heine, a német cenzúra ül­dözése elől menekülve, 1831 május ha­vában tudvalévőén, úgy mint Börne is, Párisba költözött. Heine párisi tartóz­kodásának mindjárt első éveiben nagy érdeklődést keltett maga iránt. A Revue des Deux Mondes közölte fordításban harci utazásának egy részét, költemé­nyeinek két kötete is jelent meg francia nyelven. A párisiak — mondja Conti gróf — kezdettől fogva felismerték benne az elsőrangú költői tehetséget, a francia irodalom legelőkelőbbjei maguk­hoz hasonlónak ismerték el. Az egyéni tulajdonságait már kevésbé tartották nagyra. Hamar észrevették különcsé­geit, szertelenségeit, a jellemében felfe­dezhető ellentmondásokat. A Metternich szolgálatában álló diplomaták és kémek egyenesen azt mondták róla, hogy az em-

Next

/
Oldalképek
Tartalom