Képes Hét, 1929 (2. évfolyam, 1-52. szám)

1929-03-10 / 10. szám - Szerkesztői üzenetek

SZERKESZTŐI ÜZENETEK L. I. Pozsony. Győry Dezső Rómában tartózkodik, mint azt egyszer közöltük már. Egy hü olvasó, Losonc. Dicsérete, buz­dítása jólesett. Örülünk, hogy ennyire meg van elégedve. A jövőben még szebb és még jobb lesz minden. A Képes Hét tipográfiailag átszervezés előtt áll. Ra­gyogó lesz. I. E. Jávor. A „Képes Hét“ teljesen politikamentes lap, igy politikai elme­futtatásoknak, bármennyire fedjék is fel­fogásunkat. nem áldhatunk helyet. — Szi­ves elnézését kérjük ezért. S. A. Pozsony. Az Önnek szóló szer­kesztői üzenet elnézés folytán kimaradt a Képes Hétből. Versei nem lapunkba való Írások. Másokat kérünk. Nem közölhető kéziratok: Versek: El­merengés. Álom után. Ősszel. — Novel­lák: Lesipuskások, irta Lót. Hajnali ván­dorok. Csalódás. Messzire kell menni. Egy hü előfizető. 1. Minthogy nem fog­lalkozunk rendszeresen grafológiával, nincs díjszabásunk az írások elemezésé­vel kapcsolatban s ha itt-ott véleményt mondunk olvasóink kézírásáról, úgy azt tisztán szívességből tesszük. — 2. A be­küldött irás erélyes, céltudatos hölgy kezétől származik. Takarékos, de nem zsugori természet. Különös előszeretettel viseltetik a művészetek iránt. Egy olyan nő egyéniségét olvassuk ki a betűkből, aki tulszerény ahhoz, hogy meglássa sa­ját kiváló tulajdonságait s inkább kör­nyezetét figyeli meg. Okos, intelligens, kisé érzéki, de föltétlenül erkölcsös nő írása. Koloman, Késmárk. Három magyar irodalmi társaság van Szlovenszkón: Po­zsonyban a Toldy Kör, Kassán a Kazin­czy Társaság, Komáromban a Jókai Egyesület. Korpa 24 és Adél. 1. Lágyabb, puhább egyéniség, mint a húga. Gondolkodásá­ban kissé elmélázó, szeret ábrándozni, húgában ezek a tulajdonságok nincsenek meg, ő sokkal erélyesebb, határozottabb, biztosabb. Figyelmet fordít a gondosság­ra, mig húgát az apró-cseprő részletkér­dések nem érdeklik. Nagyobbra vágyik, mint amire társadalmi helyzete és va­gyoni állapota ítéli és valami csalódás tölti meg a lelkét, amelynek hatása alól nem tudja magát felszabadítani. H. N. Szepsi. Dzurányi László állan­dóan Prágában tartózkodik, a Prágai Magyar Hírlap főszerkesztője. Utazó. Az iránt érdeklőik, hol tölthet­né szabadságát, mely véletlenül éppen áprilisra esik. Ha külföldre akar menni, a legalkalmasabb, ha Olaszországba uta­zik. Április a legszebb hónap Itália kék ege alatt s különösen Róma szép husvét idején, amikor az Egyház nagy ünnep­ségeit tartja ott. (Ezidén a Quirinál és a Vatikán kibékülésének évében, kétszere­sen szép és pompás leisz a római húsvéti élet.) Természetesen, Olaszország elég drága ország. Útiköltségre kb. 3000 ko­ronát kell számítania, ha oly módon akar utazni, ahogy Írja. Szerény élettel napi 60—80 líra, azaz 110—150 korona elég az ottartózkodásra. Útközben nézze meg okvetlenül Firenzét. Bővebb felvilágosí­tást mi adunk levélben, vagy forduljon a Nemzetközi Hálókocsi Társasághoz (Prága, Prikopy 26), avagy a Cedok-hoz (Prága, Pozsony, Kassa). Nyugtalan, Kassa. Ismét! A szerelmek igy váltakoznak önben, mint az évsza­kok s igy nem válhatnak tragikussá, ne féljen, elmúlnak, mint az évszakok. Ön számára, mint krónikus szerelmezőre, csak egy tanácsunk, illetve mondásunk van: várjon, az idő (két-három hét for­májában) mindent begyógyít. Puszipiajtás. Kedves, üde, közvetlen levél. Érezzük, 'hogy minden iszava igaz. ^Büszkék vagyunk rá, hogy legjobb, sőt egyetlen barátjának nevez minket, de azért az ön érdekében jobban sze­retnék, ha nem a Képes Hét volna az •egyetlen ijóbarátja. Fogas kérdés elé pllitott minket. Olyan szívhez szólóan., könyörög, szinte látjuk, ahogy ijedt vá­rakozással lesi a választ. Úgy szeretnék azt felelni, amit vár tőlünk, amit hal­lani szeretne. De attól félünk, nem le­lhet. Nekünk elsősorban a lelkiismere­tűnkre kell hallgatnunk és nem szabad engednünk, hogy könyörgő leányszemek a lelkiismeretünket megvesztegessék. Mert igaza van kedves Puszipaijtás, az p „körülbelül husz-harminc csók“ (amint olyan kedvesen, naivan írja), nem olyan „nagy bűn“. Egyáltalán nem ibün. Nem is ;a bűnről van itt sízó. Sőt még csak nem is a rosszindulatú plety­káról, amely most olyan nagyon megke­seríti a maga fiatal’ életét. Itt tisztán a jnaga érdekéről, sőt a maga életéről /van szó, mert úgy látjuk, nagyon is mélyenérző, nagyon is a lelkére vesz (mindent. Ha nem volna ilyen komoly, akkor semmi baj se volna. Igaz, hogy akkor meg nem vallaná be nekünk azt p husz-harminc icsókot és nem kérne tanácsot tőlünk. Arról van itt sző, ked­ves Puszipajtás, hogy abban a férfiban, •aki csókolózással kezdi, holott eszeágá­­ban sincs házasodni, mi nem bízunk. (Árulja el nekünk, hogy miért nem me­het hozzá feleségül. Micsoda leküzdhe­tetlen akadály van maguk között? El fce tudjuk képzelni, hogy mi lehet. Te­jhát: az ön érdekében ajánljuk, hogy óvatosabb legyen. Minden csók erőseb­ben köti imagát. őhozzá és ha szakításra kerül a sor, rettenetesen fog szenvedni. I^Iég mindig jobb, ha most maga1 szakit, (mint hogyha később hagyja ott. Mert azt (csak nem képzelheti, hogy egy ilyen szerelem a férfi részéről örökké, vagy Ipsak évekig is eltart? Akármennyire (fáj is: meg kell mondanunk, hogy bi­zony alighanem annak a barátnőjének Volt igaza, aki azt mondta, hogy az az ember mindén fiatal leányt szívesen (megcsókolt volna. Azt is szeretnék tud- Jii, hogy ő most, hogyan viselkedik? Könnyen tbeletörődik abba, hogy ritkáb­ban találkoznak? O. I. Rozsnyó. Olvassa el, amit néhány hét előtt „Fekete hajú, kék szemű“ üze­netünkben irtunk a moziszinésznők in­dulásáról. Ebben az ügyben szívesen írunk magánlevelet. K. I. A legközhasználatosabb francia szappan a Cadun. Ugyanaz, ami nálunk Schicht Elidája. Nóta. Szép, szép, de kevesebbet kellett volna innia. Vigyázzon! A „Képes Hét“ 6. számában közölt ke­­resztszórejtvény megfejtése: Vízszintes sorok: 1. Elveszett paradi­csom, 18. Saó Paulo, 19. Traviata, 20. Zi, 21. Algernon, 24. írott, 25. Torma, 26. Tosca, 27. Uá, 28. Rima, 30. És, 31. Ima, 33. Ápisz, 35. Őrig, 36. Analitikai, 39. Sa­mara, 41. Intonálás, 43. L. F., 44. As, 45. Enciklopédisták, 51. Idara, 52. Logika, 53. Kukk, 55. Irsa, 57. Karenina, 59. Trá, 60. Érts, 61. Saltomortale, 65. Teil, 66. Sió, 67. Enef, 69. Takar, 71. OOO, 72. Kacsóh, 74. Gö ... 75. Em, 76. Köln, 77. Meus, 78. Nokav, 80. Kanoe, 83. Herr, 84. Kéz alá, 85. Ezer, 86. Corofium, 89. Zi, 90. Vas­kor, 92. Tsad, 94. Savó, 96. Ész, 98. Lő, 99. Megé, 101. Celsius, 103. Szibiria Besszarábia. Függőleges sorok: 1. Esztétikai érte­kezés, 2. Laios, 3. Vó, 4. Epaminondas, 5. Salamanca, 6. Zug, 7. Elet, 8. Toron­­tál, 9. Piócák, 10. Rt, 11. Arius, 12. Da­rázs, 13. Ivó, 14. Citromfák, 15. Satira, 16. Ót, 17. Madagaszkár fővárosa, 22. Ns, 23. Napa, 29. Mira, 32. Aláírás, 34. Ii, 36. Ateisták, 37. Ilka, 38. Isolátio, 40. Alt, 42. Kikircs, 46. Porol, 47. Égem, 48. Di­­nosaurus, 49. Santos, 50. Kuten, 54. Kr, 56. R.R., 57. Kleon, 58. Aa, 62. Atollok, 63. Lehoz, 64. Ekrü, 68. Egál, 70. Ama­­zisz, 72. Kerítés, 73. Onéz, 77. Mef, 79. Karaib, 81. Ne, 82. Orv, 83. Hóreb, 86. Csőr, 87. Róma, 88. Mácz, 91. Ali, 93. Dea, 94. Ssá, 95. Vui, 97. Zi... 100. Ge, 102. L. R. Felelős szerkesztő: Szvatkó Pál dr. Budapesti főmunkatárs: Márai Sándor Kiadó: Tarján Ödön. Szerkesztőség és kiadóhivatal: Praha II., Panská 12/III. — Nyomatott: Mercy Heinrich Fia nyomdájában, Prágában A nyomásért felelős: J. Charvát. A lap küldését a postaminisztérium a 216.729. VII. 1928. sz. alatt engedélyezte

Next

/
Oldalképek
Tartalom