Képes Hét, 1929 (2. évfolyam, 1-52. szám)

1929-02-17 / 7. szám - Szerkesztői üzenetek

köt-békát kiált a szövetkezésre, meg vannak sértődve s ez valószínűleg újabb konkurrenciális küzdelmekhez fog ve­zetni. A nyolc francia firma merész elhatáro­zása épp oly időpontban fogant, mikor vevőik Európa és Amerika Összes álla­maiból Párisba sereglenek össze, hogy megtekintsék az uj tavaszi modellek be­mutatását. A szövetkezett szabászoknál szigorú ellenőrzésnek és megfigyelésnek fogják ezután alávetni az érdeklődőket: a megvett ruhákat pedig nem fogják, mint eddig, azonnal kézhez kapni, hanem postán fogják őket a vevő lakhelyére elküldeni. így akarják megakadályozni, hogy a modeleket még Párisban lekopi­­rozzák . Erősen korlátozni fogják azon­kívül a napi- és szaksajtó divattudósi­­tóinak betekintési jogát a műtermek mű­helytitkaiba. A párisi „haute couture“, a magas sza­bász-művészet az észak- és délamerikai bevásárlókkal szemben viseltetik a leg­nagyobb bizalmatlansággal. Amerikai divatkereskedők ezideig ugyanis azt a metódust követték, hogy a drága és elő­kelő szalonokban csupán egy-egy mintát vettek meg, melynek alapján kisebb igé­nyű szabók az eredeti ár egy tizedéért tetszés szerinti mennyiségben készítették el a kívánt toaletteket. De a belföldi ka­lózoktól is erősen tartanak a cégek, mert azok a legraffináltabb módon kémlelték ki mindig az uj divat trezorokban őrzött titkait s nemcsak megelőzték a divatki­rályokat saját kreációikkal, de ezenkí­vül sokkal olcsóbbak is voltak amazok­nál. Mindezeknek a divat-szarkáknak hadat üzent tehát most a nyolc első divatcég. Eddig a tavaszi modelleket január 25-én kezdték bemutatni a külföldi vásárlók­nak. Ez évtől kezdve északamerikaiak csak február 1-től, délamerikaiak csak február 10-től tekinthetik meg a tavaszi divatot. A vásárolt ruhákat becsomagol­ják s postán továbbítják. A szövetkező firmák kötelezték magukat, hogy senki­nek sem adják kezébe a vásárolt holmit, még a hajó fedélzetén sem. Európaiak csak február 23-tól kezdő­dően vásárolhatnak tavaszi modelleket. Ezeken felül elhatározták még a sza­bászok, hogy ezután jobban utána járnak majd a vevők személyi dolgainak; csu­pán kellően igazolt személyeket fognak a divatrevük bemutatásához bebocsájta­­ni. Az egyik cégfőnök daktiloszkópiai Mens sana in corpore sano, mondták már az ókorban. Csa­ládja iránti kötelességből kell az egészségét ápolnia. A legalatto­mosabb betegség a szívbaj, mert lappang az emberben. Szívbajok kezelésére a télen át is nyitva levő PODĚBRADY FÜRDŐ spe­cializálta magát. gyűjteményt kívánt létesíteni a vevők ujjlenyomatairól. Ezt az intézményt egy­előre elvetették. Egyelőre fényképes igazolvány is elegendő, De ki tudja, mit hoz a jövő? Annyi bizonyos, hogy ha a divatkaló­zok még ezek után is le fogják tudni idejében kopirozni a hírneves divatköl­tők kreációit, akkor a nagy párisi sza­­bóműhelyek számára nem marad más hátra, minthogy árujukat Wertheim­­kasszába zárják s még a Dalai lámának se adjanak el belőle semmi pénzért. Ez azonban mégsem valószínű. Vozári Dezső. Szerkesztői üzenetek H. K. Besztercebánya. Elfogadjuk. Ez még nem hiba. Várjuk a többit. Előfizető. Vegetarianisches Kochbuch. Minden könyvkereskedő utján meg lehet rendelni. B. V. S. Diszkréciónk tiltja, hogy meg­nevezzük azt a várost, ahová a szerkesz­tői üzenet szólt. Megnyugtatjuk azon­ban: nem az ön városa volt, sőt ellenke­zőleg, a hely Szlovenszkó másik végén fekszik. K. S. Eperjes. Nem hisszük. Az az elő­kelő ur bizonyára nem vette észre a kö­szöntését. Semmiféle „lovagias“ lépést ne tegyen. Kétség, Pozsony. Azt kérdezi, illik-e ,,szerelmi tárgya“ (sic!) után utazni a Riviérára. Ideje és módja volna hozzá, de úgy érzi, az utazás túl „feltűnő“ vol­na. Micsoda gondjai vannak, boldog em­ber! Azonnal üljön a vonatra és utazzon Nizzába. Kimenekül ebből a dermesztő hidegből a világ legszebb vidékére ke­rül és — szerelmének ama bizonyos tár­gya is ott lesz. Ennél kedvezőbb konstel­láció szinte elképzelhetetlen. A világ ösz­­szes társaságaiból kigolyóznák és Ítélet­napig kacagnának önön, ha nem utazna. A „Képes Hét“ 3. számában közölt ké­rész tszórejtvény megfejtése: Vízszintes sorok: 1, Három óra Har­minc perc, 18. Ai adat, 19. Me'.ea. 20. Aeolus, 21. Rabat, 23. Rokkant, 25. Amo, 26. Odaliszkok, 29. ír, 30. Lék, 31. Ma­tiné, 32. Ón, 34. Murillo, 37. Ct, 38. Sé, 40. Pim, 42. Gam, 43. In, 44. Sz, 45. Pi­­zarro, 46. Aaaa, 48. Árokpart, 51. Irtat­­lan, 52. Sir, 53. Etd, 54. Soha, 55. Ma, 56. Zarathustra, 57. Manilái, 60. Áde, 61. Uos, 62. Ri, 63. Ti, 64. Itt, 65. Renonsz, 66. Itat, 68. Fuss, 69. Irkái, 71. Eot, 72. Isz, 73. Scopas, 77. Hess András, 79. As, 80. Zia, 82. Opera, 83. Ai, 84. Toka, 86. Ezdrás, 89. Kolbach, 92. Átutal, 93. Ius, 95. Ajrá, 96. Járó, 97. Emulsiók, 101. Ta­nul, 102. Arany Tompa Kisfaludy. Függőleges: 1. Három császár csatája, 2. Áradat, 3. Rabat, 4. Odaliszk, 5. Ma­tiné, 6. Ót, 7. Am, 8. Heron, 9. Adok, 10. Rek, 11. Maki, 12. Nan, 13. Cetera, 14. Po, 15. Eláll, 16. Rumélia, 17. Csokonai Vitéz Mihály, 22. Óz, 24. Arm, 27. Sé, 28. Koszt, 33. Mirrha, 35. Ugatja, 36. Ima Ami, 39. Firduszi, 40. Prioritás, 41. Mota, 44. Sorrento, 45. Pathos, 47. Analisis, 49. Riade, 50. Petúnia, 54. Strike, 57. Mi, 58. Neutral, 59. At, 63. Tt, 67. Alsós, 68. Fod­ros, 70. Rhadium, 71. Ének, 74. Csötár, 75. Platón, 76. Szelet, 78. Ap, 81. íz, 83. Durca, 85. Kúra, 87. Rulp, 88. Ássa, 90. Baál, 91. Ajnu, 94. Roi, 98. Mo, 99. Ik, 100. K. S., 101. Ta. Felelős szerkesztő: Szvatkó Pál dr. Budapesti főmunkatárs: Márai Sándor Kiadó: Tarján Ödön. Szerkesztőség és kiadóhivatal: Praha IL. Panská 12/III. — Nyomatott: Mercy Heinrich Fia nyomdájában, Prágában A nyomásért felelős: J. Charvát. A lap küldését a postaminisztérium a 216.729. VII. 1928. sz. alatt engedélyezte ENYES pAjsZSEGÉTOt u Q<5/

Next

/
Oldalképek
Tartalom