Képes Hét, 1929 (2. évfolyam, 1-52. szám)

1929-02-10 / 6. szám - Szerkesztői üzenetek

hét mást. mint hogy ismételten leborot­válja vagy más utón gyorsan eltávolítja s ezáltal csak még inkább megerősíti a szőrzetet. Helyesen az jár el, aki a téli és tavaszi hónapokat használja fel a kar­ós lábszőrzetnek villamos utón való ki­irtására. Dr. Hárnik Helena. Szerkesztői üzenetek K. S. Losonc. Tévedni méltóztatott, a „Magános síelő“ nem losonci, hanem Sel­mecbányái. Sajnos, fogadását elvesz­tette. Cukrovár. Versei mély, őszinte kedély­ről tesznek tanúságot, átérzésük igaz, szerkezetük helyes. Csak a forma az, ami egyelőre közölhetetlenné teszi munkáit. Sokat kell olvasnia, tanulnia, amig el­sajátítja a modern mesterek szigorú for­máit és ön előtt is megnyílik a szilárd szép forma művészetének rejtelme. Ta­nuljon, olvasson. Igyekezzék érzelmeit és belső élményeit gátló konvencionális fordulatok nélkül kifejezni és meglássa, szépet alkot. Akkor talán több sikerrel kereshet föl. Sári, Csetnek. Annié Nichols címét nem tudtuk megszerezni. Szíveskedjék talán egy németnyelvű levélben a „Newyork Times“ szerkesztőségéhez fordulni, (Annié Nichols oda is dolgozik), föltétlenül fe­leletet kap. Kiváncsi. Túlságosan indiszkrét. Ter­mészetesen nem árulhatjuk el, hogy pon­tosan szerkesztőségünk melyik tagja irja ezt vagy azt a szerkesztői üzenetet. Mégis annyit üzenhetünk, hogy a kénye­sebb üzeneteket maga a főszerkesztő ir­ja. Szakkérdésekben mindig megfelelő szakemberekhez folyamodunk, igy pél­dául orvosi kérdésekben a prágai német egyetem egy magyar származású asz­­szisztense áll rendelkezésünkre, van egy kozmetikus-orvos-barátunk, aki a szép­ségápolásban tanácsadónk, a női divat­ban egy híres pesti és prágai magyar vezetőnője lát el rendszeresen utasítások­kal, a kertészeti üzeneteket pedig egy bájos szlovenszkói magyar ur irja, aki már a régi Magyarország elismert ker­tész-szakemberének számított. Sz. M. Léva. Azt kérdezi, lehet-e abból boldog házasság, ha 35 éves nővére férj­hez megy egy 61 éves emberhez. Miért ne? Nővére nem gyermek többé, nem oly nő, aki ne volna felelős sorsáért. Ha a házasulandók mindkettője nyugod­tan, mgfontoltan s kölcsönös mély barát­sággal, biztosított anyagi körülmények között indul a házasságba, még nagyon boldogok lehetnek. Természetesen min­den az egyéniségüktől függ. De hogy az általános tapasztalat szerint a 35 éves nő és 60 éves férfi házassága boldogabb szo­kott lenni, mint például a 17 éves leány és a 42 éves férfi házassága (pedig az arány egyforma), ahhoz nem férhet két­ség. Oláh Magdus, Komárom. Legfiatalabb előfizetőnk bájos arcképét és kedves levelét, úgyszintén Nagyapó gondolatait és ügyes kezevezetését ezennel hálával köszönjük. Volga. Szégyenlem bevallani, de ineg­­gvonok. Novellái bizony a karácsony előtti „rumliban“, amikor főszerkesztőnk távol volt, — elkallódtak. Ne haragud­jék, ha arra kérem, hogy küldje be még­­egyszer novelláit, vagy esetleg másokat. Legutóbbi leveléhez mellékelt cikkét a rovatrészben közölni fogjuk. O. 1. Pozsony. A kérdéses könyv a bu­dapesti Géniusz kiadóvállalatnál jelent meg. Most is ott kaphatja meg, vagy Szlovenszkón, az Írónál. P. B. Munkács. Megfelel. G. G. M. í. Fordításait szívesen látjuk. A küldött Shakespeare szonett-fordítás is érdekes, de egyik szavát nem értjük. Az első versszak negyedik sorának ele­jén ez áll: „Kornsrom“. Mit jelent ez? —-2. Több neves irót és nagyszerű német stilmüvészt ajánlhatnánk, aki színdarab­jait németre fordítaná és elhelyezni igye­kezne, de természetesen csak honorárium ellenében. Amig nem irja meg, mennyit hajlandó áldozni, nem is tartjuk megen­gedettnek, hogy az illetők nevét közöl­jük. „Göndör“. „Egy Nóta“ cimü magyar dala bájos és kedves. Alkalomadtán va­lamilyen formában közölni fogjuk. Bl. N. Beküldött verse mély érzésről, komoly ritmusérzékröl és komplikált belső életről tesz tanúságot. Egyelőre azt ajánljuk, foglalkozzék sokat a mo­dern irodalommal, olvasson, figyeljen, művelődjék, hogy formaérzékét tökéle­tesítse, képeit bővítse és szavait preg­nánsabban tudja megválogatni. Szabad verse csaknem szabályos már, belső és veleszületett érzéke van a verstechnika iránt, ami magábanvéve is nagy dolog. Kedves levele jól esett, nagyon kö­szönjük. A küldött vers egyelőre nem üti meg a Képes Hét mértékét, de biz­tosra vesszük, hogy fog Ön még olyat írni, ami a lap díszére válik. Fekete hajú és kékszemü. A Képes Hét összeköttetésben áll több európai és ame­rikai filmvállalattal: a Paramount-tal, az Universal-lal, a First National-lal, a Met­­ro-Goldwinnal. Ha kívánja, mi szívesen megtesszük az első lépéseket és ajánlani fogjuk Önt. Prágában is megfelelő össze­köttetésünk van, s esetleg a kezdő lépé­seket — figyelmeztetjük, minden kezdet nehéz — nem messze szülőhelyétől, itt is megtehetné, valamelyik honi vállalat­nál. Az életkor nem számit. A sajtó elég protekciót jelent. A lényeg az, hogy aki filmszinésznő akar lenni, mint arcban, mint alakilag kifogástalan jelenség le gyen és mély átérzéssel, temperamen­tummal, világos fejjel rendelkezzék és bizonyos veleszületett ösztöne legyen a drámai szituációk iránt. Szinmagyar le ány gyakran lett már filmszinésznő. Gon doljon Bánky Vilmára, Korda Máriára, Fütty Liára, Lucie Dorraine-re és a szám­talan beérkezett európai filmsztárra. Amennyiben óhajtja, mi szívesen segít­jük. Küldjön néhány jó és jellemző fény­képet, küldje be életleirását és mi eset­leg elhelyezhetjük az egyik prágai stú­dióban. Természeteen ismét figyelmez­tetjük: a kezdet nehéz és kérdés, vájjon beválik-e. Érett elhatározás, erős aka­rat és kiolthatatlan ambíció kell ahhoz, hogy ezen a pályán valamit elérjen. Ha alkalmas rá, szívesen segítjük. Gyermekszépségverseny. A Képes Hét gyermekszépségverseny-pályázatán min­den olvasónk részt vehet. A gyermek­fényképet tartalmazó borítékra rá kell írni a „Gyermekszépségverseny“ szót, az arckép hátlapjára a gyermek nevét és lakhelyét kell rávezetni. A verseny nye­reményei a következők: 1. Egy valódi Lencibaba vagy hintaló. 2. Egy valódi Lenci baba. 3. Értékes gyermekjáték. 4. Egy doboz finom bonbon. 5. Egy félkiló finom tejcsokoládé. 6—7. Egy-egy szép képeskönyv. A „Képes Hét“ 2. számában közölt ke­­resztszórejtvény megfejtése: Vízszintes sorok: 1. Arany János Hid­­avatás, 19. Geniális eszmék, 20. Eisz, 21. One, 22. Rin .., 23. Ru, 24. Május, 26. Se­­rédy Zsófia, 30. Archim, 33. Tgez, 34. Se, 35. ... cid, 37. Ueao, 38. Oázis, 39. Le­mos, 42. Éli, 43. Ntss, 45. Iuliu Maniu. 49. Ro, 50. Keresztes vipera, 53. Eklir, 56. Trianon. 57. Iramszarvas, 58. Kety, 61. Deres, 63. Afrika, 65. iliszta, 68. One, 70 Klio, 71. Sok, 72... .nainb..., 74. Voronoff 77. Zsupán, 79. .. inad.., 81. Ilonka, 82. . ezsih, 83. ígéret, 85. Ga, 86. Ate, 87. Rt, 88. Pompadour, 89. Zogar, 91. A magyar szó, 95. Ed, 96. Ks, 98. Ii, 99. Nis, 100. Idő, 101. Tompa A madár fiaihoz. Függőleges sorok: 1. Ágostonrendi szerzet, 2. Renegátok, 3. Anérezs, 4. Ni. 5. Yard, 6. Jliyn, 7. . ainz, 8. N. S., 9. Oeroem, 10. Ssuf, 11. Hz, 12. Immac ..., 13. Dea, 14. Akjad, 15. Aesculap, 16. Ti, 17. Ás, 18. Szomorú a nyárfaerdő, 25. Ér, 27. .. ézis, 28. Ssederze, 31. Heine, 32. Iá, 36. Isis ns, 40. Ojzar (hiba!), 41. Sutnv, 42. Emil, 44. De, 46. Leoa, 47. Uv, 48. Ír, 50. Krasznahorka, 52. Sia, 54. Li rikus, 55. . ires, 58. Krono ..., 59. Ei, 60. T. K., 62. Elosztó, 63. Alrig, 64. Fiola, 66. Tan, 67. Am, 69. Nodrog, 70. .. ko, 73. Bigamia, 74. .. vatra, 75. . onan, 76. Fkt, 78. Pipa, 80. Médaid, 83. Ipa, 84. Euy, 90. Gém, 92. . rni, 93. Sia, 94. Zsi. 95.'Edz, 97. Sa, 100. lo. Felelős szerkesztő: Szvatkó Pál dr. Budapesti főmunkatárs: Márai Sándor Kiadó: Tarján Ödön. Szerkesztőség és kiadóhivatal: Praha 11., Panská 12/III. — Nyomatott: Mercy Heinrich Fia nyomdájában, Prágában A nyomásért felelős: J. Charvát. A lap küldését a postaminisztérium a 216.729. VII. 1928. sz. alatt engedélyezte

Next

/
Oldalképek
Tartalom