Képes Hét, 1929 (2. évfolyam, 1-52. szám)
1929-11-17 / 46. szám - Szerkesztői üzenetek
Besnyő és Budapest között Hegedűs Gyula. Ö volt az első szinész, aki autót vásárolt. Autójában mindig vendégeket visz és hoz és ha már véletlenül más vendég nem akadna, állandó utasként a Magyar Színház fiatal színészét, Balassa Jánost viszi magával. Lanciáját maga vezeti, de a Balaton körül állandóan gyalog jár Kiss Ferenc. Régi és szenvedélyes autós Rátkai Márton. Mióta azonban a Lánchídon karambolja történt, ő a legóvatosabb pesti sofför. Ha akár egy szembejövő, akár egy mellette elmenő kocsi szabálytalanságot követ el, leállítja kocsiját és tettlegességre is képes, annyira feldühösödik. Nagyszerű sofför Pethes Sándor, a Nemzeti Színház művésze, aki k's sportkocsiján úgyszólván az egész világot bejárta. Már a második Citroen-kocsit fogyasztja fPetheő Attila, aki nem tart soffőrt és nemcsak egyedül vezeti, hanem egyedül ápolja is kocsiját. Nem vehet magának autót Varsányi Irén, már csak azért sem, mert pontosan szemben lakik a Vígszínházzal. A színházi világhoz tartozó szerzők közül autótulajdonos Herczeg Ferenc, akinek kocsija a Nemzeti Színház és Hűvösvölgy között közlekedik és aki daxlija nélkül sohasem ül be a kocsijába. Nagyszerű túrákat csinál autójával Székely Mihály, az Operaház művésze. A színészeknek egy egészen speciális válfaja a taxizó szinész, Dénes Oszkár fogyasztja a legtöbb taxit Szilveszter éjjel, amikor az összes színházakat végigpendlizi. Egyébként villamosbérlete van. A színigazgatók közül Sebestyén Géza, mióta a propellerforgalmat beszüntették, kis Steyr-kocsin bonyolítja le útjait a Krisztinaváros és Józsefváros között. A Belvárosi Színház direktorai közül Lengyel Menyhért autóbuszon jár, Heltai Jenő pedig taxin. Csak különös sürgős esetekben cseréli fel a villamost a taxival Hevesi Sándor, a Nemzeti Színház igazgatója, aki a Tisztviselőtelepen lakik. Csilona. SZERKESZ KÍI ÜZENETEK. St. Jánosné. Kérdésére jogtanácsosunk a következőkben válaszol: A fennálló joggyakorlat szerint a felmondási idő, még ha. a munkaadó annak kitöltését nem is kívánja, a szolgálati időhöz hozzászámítandó. Rohanó felhők. 1. Nagyon örülünk, hogy az elbeszélés annyira tetszett. 2. Hangulatos leveléből idézzük a következő sorokat: „Hűvös őszi délután van, künn eső permetez, de nálam ma ünnep van: megérkezett jóbarátom, a „Képes Hét!“ Bizony, szép is az, húszévesnek lenni. Sok szépet kívánunk! Nagy ára van a boldogságnak. Bizony, a boldogságok nagy ára van s ön, kedves ifjú barátnőnk, erősen téved, ha azt hiszi, hogy yzt a nagy árat már megfizette. Ön, mint Írja, a huszadik évét „tapossa“, idáig már háromszornégyszer volt szerelmes, de úgy érzi, hogy igy, mint most, még soha. Pedig mi azt hisszük, még ez sem az igazi. Húszéves korában az ember nem tudhatja, hogy ez már az igazi szerelem-e. A férfiről — bizonyára akarata ellenére — nem a legrokonszenvesebb képet rajzolta elénk. Van benne több megnyerő férfias vonás, de azt például egyáltalán nem helyeseljük, hogy csókolózott önnel, holott nyíltan megmondta, hogy a másik leányt el akarja venni. Az, hogy a másikat nem szereti szerelemmel, nem enyhítő, hanem súlyosbító körülmény, mert akkor nemcsak Ön ellen vétkezik, hanem a másik ellen is. Öntől nagyon szép, hogy a vetélytársára is gondol és hogy bele tudja képzelni magát az ő helyébe, aki talán éppen úgy szenved és éppen úgy reszket a jövőért, mint ön. Ha nagyobb hibája nincs is a férfinek: mindenesetre határozatlan s ez már elég nagy baj. Mert az, ami a másik leányhoz köti: nem elég nyomós ok. Ön az ő helyében éppen úgy meg tudta volna szerezni ezt az „előny“-t. „Mire magyarázza, — kérdezi tőlünk, — hogy csókért könyörög és hogyan adjam neki tudtára, miért nem akarom, hogy megcsókoljon?“ Hogy az ő viselkedését mivel magyarázzuk, arra Csathó Kálmán sokat idézett, híres mondásával felelünk: „Férfi — férfi. Kutya ~ kutya.4 Hogy pedig Ön miért vonakodik, azt ő nagyon jól tudja. Azt nem kell neki magyarázni. De ha nem tudná, csak mondja meg neki egyszerűen és világosan, hogy azért nem, mert Maga nem csókolózik olyan férfivel, aki mást akar feleségül venni. A leveléért nem kell bocsánatot kérnie. Nagyon kedves, őszinte irás volt. Mindig szívesen látjuk. Válasz, Kassa. A beküldött verseket, sajnálatunkra, nem közölhetjük, mert a Képes Hét számára nem alkalmasak. F. -né, Pozsony. A legjobb tanácsunk az lehet csak, hogy igyekezzék férjével békében megférni. Talán mégis sikerülne ez. Hiszen egy okos asszonynak ezer fegyver van a kezében. A moziszinészet ma nagyon tövises pálya; a beszélőfilm rengeteg elismert és népszerű sztárt is tönkretett. Hát még a kezdőket! G. S., Kassa. A beküldött két szonett csupán nagy intelligenciáról és olvasottságról tanúskodik, a költőt nehéz felfedezni bennük. Annyi baj legyen! Szeretet. Nő, akiben a női öntudat a domináló. Hiú, de hálás természet. Alapos és megbízható, őszinte és egyenes. Rendkívül értékes egyéniség. Jelenlegi életkörülményeivel egyáltalában nincs megelégedve. Ősszel. Női irás: Jó Ízlés szerénységgel, de eredetiség nélkül. Higgadtság, megfontoltság. Szellemi igényei magasak. Barátságos és jószívű teremtés. — Férfiirás: Nagyon rendes, kötelességtudó és felelősségteljes. Munkához szokott és ez emeli önérzetét. Spekulatív természet. „ír—Fe“ Bővebb felvilágosítást a holland követségnél nyerhet. írjon erre a címre: Nizozemské vyslanectví, Praha III. 471., Nosticuv palác. Ritorna. Intelligens, tudnivágyó és irodalomkedvelő. Kissé ideges. Hangulataiban meglehetősen egyenletes és kedélyes. Szeret utazni, világot látni. Jószivü. Seňora. Infantilis vonások. Vegyüléke a szívnek és az észnek, úgyhogy egyformán szeret érezni és gondolkodni. Tud alkalmazkodni. Simulékony, de csak a maga módja szerint. Született optimista. Bonzó. Nem őszinte, nem nyílt. Nehezen kiismerhető. Érzékies hajlamok. Szereti a zenét. Nagyon okos s leplezni tudja igazi természetét. 22 éves leány. Barbár-e a fülbevaló viselése vagy sem, arról lehet vitatkozni, annyi azonban kétségtelen, hogy a szép fülbevaló a nő megjelenését, ha nem is szebbé, de mindenesetre érdekesebbé teszi. Ne is ellenkezzék tehát szülei kívánságával. Ha a fülcimpa átfúrása kellemetlenséggel járt, annak minden valószínűség szerint az volt az oka, hogy nem szakértő végezte. Ha megdagadt, fáj, gyulladásos udvarral van körülvéve, sőt nedvedzik is, akkor ; késedelem nélkül mutassa meg valamelyik ügyesebb sebészorvosnak. Annak megállapítását pedig, hogy ezt be kell-e most gyógyittatni és uj fúrást kell-e végeztetni, ne az „idősebb hölgy“ rokonára, hanem a műtősebészre bízza, nehogy csakugyan olyan legyen a füle, mint egy „afrikai bennszülötté“. Ne nyúljon hozzá tüzes tűvel, mert könnyen megeshetnék, hogy még jobban elrontja. Tépelődő. Ne csináljon lelkiismereti kérdést a dologból, hanem ha kölcsönösen rokonszenvesek egymásnak, törekedjenek rá, hogy jobban megismerjék egymást. A leány annál is inkább nem számit, mert abban az esetben sem jöhet szóba, ha ön félreáll... Legyen jókedvű, boldog, örüljön, hogy igy alakultak a dolgok s okosan, mindent meggondolva cselekedjen tovább. Elhervadunk. Az egyetlen okos dolog az, ha szakítanak. Meg kell ezt tennie két okból is. Először, mert férjes aszszony és igy nem teheti ki magát annak, hogy férje tudomására jusson a dolog, aki különben is állandóan fenyegeti, másodszor, mert a férfi nyilvánvalóan elfordult már magától. Mert az a másik asszony nem mese ... Szedje össze hát az erejét és tegyen pontot a dolog után. Felelős szerkesztő: Szvatkó Pál dr. Budapesti főmunkatárs: Mára! Sándor. Kiadó: Tarján Ödön. Szerkesztőség és kiadóhivatal: Praha II., Panská 12III. — Nyomatott: Mercy Heinrich Fia nyomdájában, Prágában. A nyomásért felelős: J. Charvát. A lap küldését a postamiaisztérium a §16.729. VII. 1928. sz. alatt engedélyezte