Képes Hét, 1929 (2. évfolyam, 1-52. szám)
1929-09-29 / 39. szám - Szerkesztői üzenetek
T. I., Komárom. Szép munka, de kimondottan gyermeklapba való. Ma chére M... Ambiciózus és nagyravágyó. Hiú, de nem ízléstelen. Szenved a balsors alatt, amely családját már érhette. Harmóniára vágyik és ehhez megvan a lénye is. Ramóna. Eddig kevés örömet lelt életében, de annyira a kötelességek hive, hoigy ez mindig a felszínen tartja. Szeret barátkozni és bízni, bár vannak csalódásai is. Oroszlán. Anyagias természet, a pénznél nagyobb értéket nem ismer. Intelligens, vannak szellemi igényei, de nincs módjában kielégíteni azokat. Céltudatos és logikus gondolkodású. Külsejére nem fordít nagy gondot. Jóval idősebbnek néz ki, mint amilyen. Nefelejts. A megpróbáltatások lelkét szinte megrázták. De idegrendszere (ami ritkaság) olyan erős, hogy alapjában lénye megmaradt olyannak, mint amilyen volt. Szeret kedves lenni, de van hajlama az okos önzésre, amellyel azonban nem él vissza. Balaton. Jóizlésü, külsejére gondot viselő és választékos megjelenésű. Szereti a jó életet, a vigságot, a kedélyességet és ezt terjeszti is maga körül, ahol megjelenik. Közepes intelligenciával rendelkezik. Város. Melegérzésü, előzékeny és szeretetreméltó. Erős, de nem koncentrált akaratú. Nagy barátja az élet anyagias örömeinek. G. E. H. Nagy tettvágy, nagy szolgálatkészség és impulzivitás. Könnyen lelkesedik és szangvinikus természete sok szomorú hangulaton átsegíti. Rendkívül éles természetes esze van. Ö és én. A férfiirás analízise: Erős szellemi érdeklődés, sokat olvas, tanul és fejlődik még olyan korban, amikor másnál az már majdnem ki van zárva. Ez tartja meg egy állandó, kedves, szinte fölényes, derűs hangulatban és kedélyben. Egyébként egyenes, melegérzésü és aki csak ismeri, ragaszkodik hozzá, sőt nagyrabecsüli. — A nőiirás elemezése: A sablonok embere, de csak a munkájában és szokásaiban, érzésében és gondolkodásában nem. Van benne eredetiség is bizonyos hiúsággal s nagyravágyás okos önfegyelmezéssel. K. B., körjegyző. Szíveskedjék a sürgetett kéziratokat újból beküldeni, mert elkallódtak. Rómeó és Júlia I. Roppant erős akarat, amely nem enged, hanem inkább tör és zúz. Erős hajlam eleganciára, nagystilüségre. Élénk szellemi igények temperamentummal és bizonyos nagyravágyással. Szeretné magát állandóan derűs kedélyben tartani, de a viszonyok ezt nem engedik. — II. Nagy intelligencia melegen érző szívvel és jótékony, adakozó természettel. Megértő lélek, aki fiatalsága ellenére már szenvedett is, anélkül, hogy önbizalmát lefokozta volna. Okos és kitűnő memóriája van. Uj előfizető. Intelligens és ambiciózus. Gyönge idegzetű és nagyon érzékeny. Haladásra és fejlődésre képes. Amit csinál, ízléssel és eredetiséggel végzi. Szeret kritizálni, de ilyenkor mindig alkalmazkodó és tapintatos. Memento móri. Nagy elevenség, tettvágy, heves és könnyen magával ragadó természet. Akarat, mely a cél felé tör, de temperamentuma néha messzibb viszi a kelleténél. felkérjük t. előfizetőinket, hogy előfizetési dijaikat most már, minden zaoar elkerütése □égett kiadóhioatalunkhoz beküldeni szioeskedjenek. Atália. Hajlam gőgre és önhittségre. Spekulatív, ki többet gondolkodik, mint érez. Erős takarékossági hajlam. Anyagias természet. Rendkívül intelligens. Márta. Kedves, barátságos, környezete kedveli. Megérti a tréfát. Sok benne a harmónia. Ambiciózus és megértő. Szellemi érdeklődése tág. Mária. Hiú és kissé öntelt, de vannak hozzá kvalitásai. Szókimondó, őszinte és jószivü. Szeret jótékonyságot gyakorolni feltűnés nélkül. Érdeklődik szellemiek iránt is, még pedig sokkal többet és jobban, mint a társaságbeli többi nő. Margaréta, Bártfa. Roppant idegesség gyakori főfájással és belső nyugtalansággal. Tettereje lankadt. Nagyon intelligens, szereti a fényűző életet és a luxust tekinti élete fő lényegének. L. W. Forduljon máskor is bizalommal hozzánk. Gizella. Gyönge akarat erős tapintatossággal. Optimista derűs kedéllyel és szeretetreméltó lénnyel. RETYI GAZDA GYULA MÉHÉSZETE, TERESVA Ajánlja valódi, gyógyhatású, a vörösréz és arany színeiben játszó, sárgásbarna szinü, szakszerűen kezelt kárpáti-vegyesvirág-méz termését, cca, bruttó 1, 3, 5, és 10 kg-os postacsomagként fehér bádog dobozokban vagy üveges csomagolásban. Szíveskedjék árlapot kérni, Stitnik. Határozott irói készség, de még sokat kell fejlődnie, hogy közölhetőt írjon. Várjuk további küldeményeit. A többi levélre legközelebb válaszolunk. Első amatörfénykép-pályázatunk. 1. A pályázaton csak eddig sehol meg nem jelent felvétel vehet részt. 2. A pályaművek bármit ábrázolhatnak (táj, interieur, csendélet, esemény stb.) csupán egyet kötünk ki: a felvételek szépek, művészi kivitelűek legyenek. 3. Közölni csak a reprodukálásra különösen alkalmas fényképeket fogjuk, de a pályázaton minden beküldött felvétel résztvesz. 4. A pályázat határideje: 1929 december 1. 5. A beérkezett fényképeket egy szakemberekből és kiváló művészekből álló zsűri fogja felülbírálni; ez a zsűri Ítéli oda a pályadijakat is. 6. A pályázat eredményét a Képes Hét karácsonyi számában közli majd, az első díjjal kitüntetett pályamű karácsonyi számunk címlapját fogja díszíteni. 7. A nagyértékü dijak közt egy kitűnő minőségű fényképezőgép, fényképészeti felszerelés és nagyobb készpénzöszszeg szerepel. 8. Pályázni úgy teljes névvel, mint jeligével lehet. Jeligés pályamüvekhez egy a pályázó nevét és elmét rejtő boríték melléklendő. Felelős szerkesztő: Szvatkó Pál dr. Budapesti főmunkatárs: Márai Sándor. Kiadó: Tarján Ödön. Szerkesztőség és kiadóhivatal: Praha II., Panská 12III. — Nyomatott: Mercy Heinrich Fia nyomdájában, Prágában. A nyomásért felelős: J. Charvát. A lap küldését a postaminisztérium a, 216.729. VII. 1928. sz. alatt engedélyezte SZERKESZTŐI ÜZEMETEK.