Képes Hét, 1928 (1. évfolyam, 1-13. szám)

1928-12-23 / 12-13. szám - Szenes Erzsi: Iparművészet és iparművészet - Ráskay László: Irhatott-e a költő évtizedekkel halála után verset

szemei járnak élénken a homloka alatt ide-oda. Hanyag eleganciával öltözkö­dik, lassan, kimérten beszél, egész egyé­niségében van valami megnyugtató és bizalomkeltő. Reggeltől estig ül és dik­tál. A diktaphon után gépirónők másol­ják a szöveget. A regény azután, olva­sás nélkül, a nyomdába kerül. A kor­rektúránál kisebb javításokat végez még — a titkár. Kész. Mehet. Az olvasók milliói éhesen várják az uj könyv meg­jelenését. Wallace igazán nem nagy iró, nem is tart igényt hasonló titulusokra. Üzlet­ember. Annak pedig kitűnő. Azt tartja raktáron, ami a vevőnek kell. Ennek köszönheti, hogy müvei nagyobb pél­dányszámban vannak forgalomban, mint — a Biblia. (vd.) Iparmüoészet és iparmüoészet .Jóleső érzéssel állapítom meg, hogy a polgári lakásokba egyre győzelmeseb­ben vonul be az Ízlés. A fejfájditó „Meublbilder“-ek helyébe lassan-lassan egy-egy olyan festmény, rajz, rézkarc vagy kőrajz kerül a falra, amely magán viseli a tehetség kétségtelen jegyét és az unalomig egyhangúan mintázott, in­venció-szegény gyári függönyöket, térí­tőkét, dívány- és ágypárnákat decens és itt-ott egészen egyéni holmik váltják fel. Hogy ezek az interieur melegségét és meghittségét megadó holmik a művészi ízlés határait kezdik elérni és ennek je­gyében születnek, az tagadhatatlanul a kézimunka-művészet gondos felkészült­ségű munkásainak és e munkások min­dennap növekvő táborának köszönhető. Amikor mindezt örömmel ismerem el, tudatosan beszélek kézimunka-művészet­ről, vagy inkább ízléses kézimunkák nagy elterjedtségéről és nem iparművé­szeiről. Az a véleményem, hogy az ipar­művészet fogalmát véletlenül vagy szán­dékkal, meghamisították. Annak az ipar­művészetnek fogalmát, amelybe mindaz beletartozik, amit alkotó erő teremtett s amelyben az emberi szellem és lélek olyan egyetemesen fejeződik ki, mint a legfelsőbbfoku zenében, költészetben és képzőművészetben s amely iparművészet termékei természetszerűleg egyenran­gúak azokkal a melódiákkal, versekkel, képekkel, szobrokkal, melyek fölött bár­meddig jár az idő, nem hervasztja őket el, nem szívja ki erejüket. Mert ez az iparművészet éppen olyan élményt adó, megborzongató szépségekkel teljes, lé­lekmegejtő művészet, mint minden más művészet és éppen úgy lehet és muszáj elámulni rajta. Ezeleőtt a stikkelt, horgolt és minden­fajta kézimunkák szépen belekerültek a staffirungba és egyben latba estek a há­zasságban a menyasszony javára, akár a főzés, a jó gazdasszonykodás. Az egy­kori mamák leányik feldicsérésénél fő­leg azt hangsúlyozták ki, mily szépen kézimunkái a leányuk és a konkurrens mamák ezzel szították egymásközt az irigység sárga lángját. Ma mindenki, aki egy-egy asztalterítőt, egy-egy függönyt, egy-egy diványpárnát állít ki, vagy mon­tíroz ügyesen, legjobb esetben ízléssel az iparmüvésznő címet arrogálja ma­gának. Előre bocsájtottam. hogy nagy tiszte­lettel adózom a kézimunkáló nők száz­ezreinek és hálásan figyelem, mint visz­nek bele szint, üdeséget, kellemet a pol­gári lakások szürke légkörébe. Ezek a serény munkások egyre több felkészült­séggel tudnak barátságos és dekoratív interieuröket teremteni, figyelik az időt és a kor igényeit, mint ahogy ma már még az istehátamögötti városkákban is, a párisi Patou, Poiret, vagy Worth a szezonra vonatkozó direktíváit lesik a varrónők. De ha ezek a minden elismerést meg­érdemlő munkák az elsődleges iparmű­vészet körébe tartoznak, mit mondjak azokról a gobelinekről, melyek Raffael, Rubens, vagy Rembrandt álmait adják vissza pontosan, ecset helyett tűvel? Vagy azokról a gobelinekről, melyeket Párisban a Clunyban láttam, melyeken úgy virul a mező, az ég, oly friss a le­vegő, olyan pompázóak a színek, mint csak az egész világ csodálatát kihívó nagy festők képein? Vagy arról a hím­zett Madonnáról, amely dísze volt az idei párisi gobelin-kiállításnak, ahol össze­hozták Európa csaknem minden magán­kézen levő, templomokba és apátságok­ba elkerült nagyszerű gobelinjeit, — ez előtt a petit point-al varrott Madonna előtt úgy elállt a szivem verése és úgy néztem boldog kábulatban, mint egyszer Bellini egyik ugyancsak kékruhás édes arcú és édes mosolyu madonnáját a ve­lencei Academia dél belli Arte-ban. Azért is beszélek először gobelinekről, mert a mai másolt gobelinek, amelyek festők híres képeiről akarnak fogalmat adni, a legritkább esetben is csak halvány kö­zelítik meg kitűzött céljukat. A gobelin­művészet majdnem kimúlt. Az uj művé­szek közül csak az egy Ferenczi Noémi világítja be a gobelin-művészet útját, aki különös rajzu álmait himzi, szövi a go­belinjeibe. És nem-e kell megkülönböztetéssel gon­dolnom arra a művészetre, amelyben egy­­egy nép lelke él, mint a balladákban, vagy népdalokban? A sárközi népművé­szetre például, amelyről éppen e napok­ban irta meg Tersánszky J. Jenő a Nyu­gatban. hogy ismét teljes pompájában áll, virágzik és terebélyesedik, mint a mesebeli fa, mely sohasem hullatja el vi­rágát. És csak intés kellene ide is Zemp­lénbe, ahonnan e sorokat irom. hogy el ne kallódjék végképp az itteni népmű­vészet, mert néha még előkerül a festett, faragott, vagy dísztelen ládából egy-egy szőttes, lélekviditó, sajátos népi motí­vumokkal. egy-egy keszkenő, melyet a falusi leányok és menyecskék a falusi plébániára és a jegyzőhöz visznek aján­dékba esketésnél vagy keresztelőnél. Ezek a motívumok úri kézen csak le­­másolódnak, uj rajzok, motívumok nem születnek belőlük, az „iparművésznők“ elmennek mellettük s nem bányásszák ki kincseit. Az elsődleges iparművészeinek, amit én értek iparművészet alatt, reprezentán­sa Lesznai Anna. Művészetének gyökere a szlovenszkói, főleg zempléni népművé­szet, meggazdagitva az ő teremtő ere­jével. élénk, szindus, kalandos mese­fantáziájával. Az ő szőttesei, varrottasai, minden kezéből kikerülő öltés a szellem és lélek játékát, az alkotó erőt példázza, amely egy alapvető téglából egész há­zat tud építeni. Nem kisebb értékek ezek, mint ecsettel készült képei, vagy mint ezer kertek ezer illatától, színétől és izétől édes, világot átfogó költészete. Egy szlovenszkói, illetőleg kassai ipar­művészeti kiállításról Wallentinyi Idára emlékszem úgy, mint aki megindult az iparművészeiben egyéni utján, az alko­tás és az ihlet első jeleivel. Szenes Erzsi. írhatott-e a költő évtizedekkel halála után verset A berlini Amtsgericht I. egyes birója még bizonyára nem állt nehezebb feladat életében, mint a napokban megtartott tárgyaláson, amikor egy Ludwig Uhland kézirat sorsáról kellett döntenie. A hosz­­szu évtizedek óta sírban porhadó sváb költő a per tárgyát alkotó kéziratot — 1920-ban irta. Igen, 1920-ban. Lehetet­lenül hangzik, pedig igy van. Legalább is a spiritiszták azt állítják, hogy igy van és a tények őket igazolják. 1920-ban -történt, hogy Alfréd Richard Meyer berlini költő lakásában négytagú társaság gyűlt egybe. A berlini poéta, aki a házigazda szerepét töltötte ber szenvedélyesen foglalkozik gasztronó­miával és spiritizmussal. Az 1920-as ven­dégség az utóbbi tényt szolgálta.. Eugen Georg spiritiszta iró, Arnheim kisasz­­szony, a médium, Alfréd Richard Meyer egy barátja és a házigazda maga. A szeánsz szabályosan megkezdődött. Csak­hamar beállt Arnheim kisasszony transza és a médium néhány pillanattal később a halálos csendben várakozóknak Lud­wig Uhland, a nagy sváb poéta szelle­mének megjelenését hirdette. A médium suttogó szavai a szellem minden moz­dulatáról értesítették a szeánsz részt­vevőit. Az árnyék ott áll a sarokban. Régi­módi biedermeier-frakk van rajta, elő­vesz egy kitépett papírlapot és írni kezd. Semmi pesz sem hallatszik, még a ce­ruza karcolása sem, papir nem zizzen. És. íme, a médium egyszerre csak feláll, tán­torgó lépésekkel a szoba sarka felé halad, magával vonszolja Eugen Georgot, meg­fogja az iró kezét és magasra emeli. A jelenés eltűnik és Georg kezében egy sárga, gyűrött papírlap marad. A szel­lem adta. A papírlapon pedig nyolcsoros­­vers ejti ámulatba a hívőket. Ludwig Uhland Jverse. A szavak ritmusa, a vers formája Uhlnad stílusára vall. Az írás; Uhland- írása. A sorok végén pedig az. aláírás tagadhatatlanul a nagy halott kezeiráSa. Még a dátum sem hiányzik, a hal sarokban ott áll: 1920. így hangzik a vers: Wiederkehr Ausgelöscht wird nichts im Lében Aus dér schweigenschweren Nacht Ist mein Geist mit leisem Beben Nini von neuem aufgewacht. Wenn wir unser Dasein enden. Bleibt ein halbes Lied zurück. Dieses Lied nun zu vollenden. Ist uns ewiges Geschick. ' L. Uhland, 1920. A kis költeményt tényleg Uhland ír­hatta volna. De ez nem bizonyít semmit,,

Next

/
Oldalképek
Tartalom