Képes Hét, 1928 (1. évfolyam, 1-13. szám)

1928-12-02 / 9. szám - S. P.: Magyar könyv sorsa

KÉPES HÉT SZÉPIRODALMI HETILAP L évfolyam. 9. szám. Prága, 1928 december 2. MAGYAR KÖNYV SORSA Ma végigsétáltam az uccán, megálltam a város legna­gyobb könyvkereskedése előtt és tiz percig néztem a ren­geteg vitrinek kiállított drágaságait, melyek mintha már karácsonyra készülnének, úgy pompáztak különböző szép­­rajzu borítékokban vagy értékes bőröltözetükben. Ez a bolt elsősorban francia könyveket árul. Végig­futottam az egyik regálon s a véletlen úgy akarta, hogy a következő könyveket lássam egymás mellett: Renée Ma­­chard „Possession“-ját, amely buta regény és érdekessége csupán az, hogy fölösleges és durva erotikáját Páris egyik elismert szépasszonya irta. Tartalmánál érdekesebb egy kis szám az oldalán: háromszázötvenedik ezer. A másik könyv a Középeurópában elmaradhatatlan Dekobra, a „La Madonne des Sleepings“, a maga hatszázadik ezrével. A harmadik Viktor Margueritte „Couple“-ja, ugyancsak a háromszázadik ezer, s a negyedik egy „irodalmi“ könyv, Rostand Cyránója. A kiállított példány a hétszázötvenezer­­től a nyolcszázezerig terjedő szériába tartozik. Rendben van. A francia nagy nemzet, otthon negyven­millió emberrel s a külföldön sok-sok százezerrel, aki franciául beszél és olvas. Nem is a négyszáz—nyolcszáz­ezres számok azok, amit irigyelek. A tiz—-tizenegy millió magyarhoz arányitva a francia könyvkelendőséget, a leg­­pesszimisztikusabb számítás mellett is ötven—százezerbe kellene elfogynia egy-egy átlagsikerü magyar könyvnek. Mint ahogy a hatmillió svéd között minden évben akad hat-nyolc könyv, ami eléri a százezres példányszámot. A tízmillió magyar között nem akad. Ennek elsősorban az az oka, hogy a magyar könyvnek nincs megfelelő propagandája. Nem a reklámra gondolok, ami esetleg megvolna, hanem azok a társadalmi és intel­lektuális berendezések hiányára, melyek másutt mindenütt — és elsősorban Franciaországban — a könyv valódi pro­pagandáját jelentik. Például ilyenkor, november végén és december elején, a francia irodalmi életet földrengető csatazaj veri fel. A nagy dijak ideje jön, elsősorban a Goncourt-dijé, mely el­határozó erővel avat világhírűvé évről-évre egy-egy re­gényt. A lapok hetekig vezércikkeznek. A politika a har­madik oldalra szorul s az első oldalon kizárólag kiadók és irók nyilatkoznak. Amikor elérkezik a nagy nap, a zsűri tizenkét tagja ünepélyes menetben a Hotel Dronet-ba vo­nul. A bejárat előtt száz-számra állnak a kiváncsiak, akik leplezetlen izgalommal várakoznak órákhosszat a döntés­re, mintha a bíboros konkláve tanácskozna az Isten hely­tartójának személyéről. Az urak odabent mindenekelőtt pazarul megebédelnek, — másnap a lapok vezetőhelyé’­­olvasható a Goncourt-akadémia menükártyája, amit ter­mészetesen Páris leghíresebb szakácsa állított össze, — majd a giardinettónál elhatározzák, hogy kinek adják a pálmát. Tavaly Maurice Bedel kapta norvégiai regényéért. A hirt a lapok még aznap délután különkiadásban közlik s a különkiadás félmillió példányban fogy el. Újabb vezér­cikkáradat, interjutolongás és kommentározás indul meg. A dij körül elmaradhatatlan botrány támad, a contremine akcióba lép, ámbár az irodalmi contremineknek meg van az a furcsa tulajdonságuk, hogy a papír, a könyv, árfolya­mának lenyomása helyett inkább felemelik azt. A Gon­­court-dijas regény kiadója egy hét alatt feltétlenül elad százezer példányt. Az ismeretlen Bedel „Jerome “-ja pilla­natnyilag a háromszázezernél tart. S a Goncourt-dijhoz hasonló irodalmi esemény van vagy negyven-ötven évenkint. Ugyanannyi botrány. Ugyan­annyi beszédtéma. Azaz van irodalmi élet, a siker és az el­terjedés alfája és ómegája; a könyv ott vibrál a közélet porondján, aktualitás és szükségszerűség, mert beszélnek róla, legendákat gyártanak róla, mithológia-övet kap, bele­tartozik a mindennapba. A legtöbb nagy információs lap büszkén viseli a homlokán: politique et litteraire, — poli­tikai és irodalmi orgánum. A kettő egyforma fontos és egy­forma intenzivitással a köztudatban élő. Nálunk elsősorban ez az irodalmi élet hiányzik, ez az általános csevegés, fölszinentartás, babusgatás. Nem a száraz kritika a legfontosabb, a szigorú mérőón, mely Ítél mint a biró, hanem levegő kell, atmoszféra, ahol a könyv beszédtémává és társadalmi eseménnyé válik. A szalon szerepe az irodalom szempontjából sokkal fontosabb, mint nálunk az irodalmi közvélemény gondolja. Mindezt pedig azért mondom el, mert amikor haza­jöttem a háromszázezer példányos könyvek kirakatja elől, kezembe fogtam egy nagyon tehetséges kassai iró kétség­telenül jó kétkötetes regényét és végleg elszomorodtam. A jobb sorsra érdemes magyar rnü oly borzalmas külsőben került nyilvánosságra, hogy méltán ráillik egyik barátom mondása: regény két noteszben. Kis, primitív, rossznyo­­másu, idétlen, vidéki krajcáros füzetecskék ezek, ferde nyomással, csúf betűkkel, rossz papiroson, szörnyű címlap­pal. Fáj kézbevenni. Benne van minden nyomorúság. A kassai regény érdekes. Mégsem beszélnek róla. Nem tudják, hogy van. A külső elidegenít. Kritika nem jelenik meg. Siri csend lebeg körülötte. Nincs atmoszférája, össze­borzadok. ha erre a szent nyomorúságra gondolok. S, P.

Next

/
Oldalképek
Tartalom