Képes Hét, 1928 (1. évfolyam, 1-13. szám)

1928-11-25 / 8. szám - Tamás bátya kunyhója - Szenes Erzsi: Az őszinteség alkonya

nüitlen figuráival. Ebben a drámában pe­dig, a neveken és a kifogástalanul sza­bott gárdatiszti uniformisokon kívül semmi sem emlékeztet. Russziára. Ez a vérszegény történet (a Karenina-film története) bármely csikágói hajtiigyá­­rosnéra is áll, sőt, őreá a leginkább. A címszerepet nem kisebb művész­nőre bízták, mint Greta Garbó. Ennek az értelmes és ami több: raffinált asz­­szonynak nem sikerült feszültséget be­levinni az áporodott librettóba. Egy gesz­tusa, egy fintora itt-ott Ígéretesen vil­lan fel, de azután ő is erőtlenül ha­nyatlik vissza a film jelentéktelen atmoszférájába. A színészi teljesítmény ebben a da­rabban, mely mozihüzletemberektől a legjobb prognózisokat kapta s aligha­nem világsikerré lesz, még igy is a Gre­ta Garbó elasztikus, fiús vállain nyug­szik. Vronsky grófot John Gilbert ala­kítja, aki a legkiálhatatlanabb kalifor­niai dandyk egyike. Ebben a szerepé­ben különösen unalmas, erőtlen és szür­ke. Az öreg Georges Fawcelt, aki Mi­hály nagyherceget személyesíti meg, a Meóro-Goldwym Mayer első garnitúrájá­ból való sztár s nem is rossz, amig egyéniségének megfelelően szerepeltetik. A morozus de jószivü tábornok alakját, sajnos, túlexponálta. Unhappy end. Anna és Vronsky a filmben sem kapják meg egymást. Goulding ur, ugylátszik, ezzel akarta megadni az irodalomnak azt, ami az irodalomé. Tamás bátya kunyhója Mindannyiunk emlékezetes ifjúkori olvasmányából, „Tamás bátya kunyhó­jából“ közel kétezer méteres filmet ké­szített az Universal s dicséretére legyen mondva, csak ott tért e1 a regény cse­lekményétől és megkapó naivitásától, ahol azt a film speciális technikája meg­követelte. Amerikai filmgyártól nem is lehet többet várni, mint, a „Tamás bá­tya kunyhója“. Kellemes meglepetés, hogy a darabban egytől-egyig ismeret­len színészek szerepelnek, akik egyelőre mentesek a sztárok pöffeszkedő stílusá­tól, mely minden alakot önmaguk kép­mására akar formálni. Harry Pollard rendezte ezt a filmet szerencsés kézzel és sok finom ötlettel. Az intrikusnak itt nincs elvetemült né­zése, egy hegyesre pödrött bajusza, a főszereplőnek sincs kifogástalanul meg­kötött nyakkendője, de még a hősnő sztereotip „szépsége“ is hiányzik, mely rendszerint egy ondulált bubifrizurá­ból és egy édeskés mosolyból áll, min­den pillanatban készen rá, hogy átadja helyét a glicerinkönnyeknek. A szerep­lők — a regénynek megfelelően — nagy­részt négerek. A rabszolgák alakjait igen hűen viszik a felvevőgép elé, hi­szen még ma is ott érzik hátukon a fe­hér ember civilizációjának kegyetlen korbácsát. Az amerikai rabszolgatartás szégyenletes korának mozgalmas képét kapjuk itt, lázas, lüktető, vergődő életét. A film tökéletesen van fotografálva, ez külön nagy érdeme. „Tamás bátya kunyhója“ a filmprodukció hosszuéletü darabjai közé tartozik. Az őszinteség alkonya A minap újból láthattam a „Nyu“-t, Ossip Dyrnov drámájának filmváltoz ilát, amely csak most jutott el abba a kis városba, ahol élek. Amint tudják, ez egy mindennapi történet. De vájjon mind­azok a dolgok, amelyek felforgatják az életünket, amelyek felkavarnak bennün­ket, az életből a halál mesgyéje felé visznek, nem-e mindennapiak mind? Óh, azok a történetek, melyek szerint eloől a sorsunk, olyan végtelenül egyszerűek. Ossip Dyrnov amikor mindennapi törté­netnek jelzi a „Nyu“-t, Ítéletet mond minden trükk fölött. Mintha azt akarná mondani: élünk és vagyunk, ránézünk egymásra, találkozunk egymással és könnyen meglehet, hogy végzetesek le­szünk egymásra nézve. Ahhoz, hogy egy tragédia hősei legyünk, elég ok az, hogy élünk. Mert miről is van szó? Nyu feleségül ment egy emberhez, aki szerette őt. Nyu semmit sem tudott a szerelemről, nem tudta, hogy a szerelem vihar, amely egy­szer az életben mindenkit utolér, nem várta hát a va'hirt. De egy napon, amely nap semmivel sem különbözött a többi napoktól, találkozott azzal a férfivel, akiért a világra rendeltetett. A férfi köl­tő volt. A költő megfogta Nyu kezét és Nyu ettől a pillanattól fogva a költő ha­talmában volt. Nyu nem tagadta ezt, tü­relmesen fogadta a Végzetet, mint az er­dőn a fák a vihart. (És mert egész leiké­vel a költőhöz tartozott, mert összefutot­tak előtte az összes utak, nem maradt csak egy útja — a szerelem. Szakított mindennel, a szivére hallgatott, elhagyta a férjét és a költő kedvese lett. A költő azonban nem tudta összeláncolni senki­vel sem az életét. Olyan kincs volt, amely egy léleknek sem adhatott sokáig csillo­gást. És Nyu, aki olyan szegény, olyan semmi lett az órákra megszerzett kincs nélkül megölte magát. Egy darab, amelyben egy aszony el­hagyja az urát anélkül, hogy megcsalná. Pillanatig sem játszik komédiát. Ott él még a férje szobáiban, de minden moz­dulata tudatosan árulkodja, hogy másba szerelmes. Egy kép: Nyu egyedül van a férfivel, akit szeret, a férfi letérdel előt­te és szerelmes szavakat mond neki. A férj belép, a férfinek még van annyi ideje, hogy felugorjék és megfelelő póz­ba vágja magát. Nyu olyan marad to­vábbra is, mintha a szerelmes szavakat akarná tovább hallgatni, nem leplezi el boldog arcát, szerelemre nyílt nagy sze­meit. A férj nem láthat, nem tudhat sem­mit, mégis kétségtelen, hogy mikor rá­néz a feleségére, azonnal rekonstruál­hatja a megjelenése előtti jelenetet. Nyu mindvégig ilyen őszinte, egyszirü, ilyen a halála is. Ez az az asszony, aki nem játszik, nem flörtöl, ha szeret, egé­szen szeret. Egy lapra teszi fel az éle­tét. A férfi tulajdonképpen nem is hagy­ja el, csak a vállát rándítja meg, mikor Nyu szerelemmel közeledik felé, csak éppen nincs ideje az ő számára. Hiszen a férfiaknak más dolguk is van, mint az enyelgés, az igaz. Csakhogy az ilyenfajta férfiak, mint amilyen a Nyu kedvese, olyan férfiak, akikre nem lehet építeni, akik úgy siklanak ki az asszony ujjai kö­zül egyik pillanatról a másikra, mint egy síkos aranygyűrű. Ezeknek a férfiaknak a szerelme a legnagyszerűbb, legkivéte­­lesebb szerelem, de ha elmúlt, soha töb­bé visszaszerezni nem lehet, semmiféle trükkel, rafinériával. Két egy sorsra szemelt lélek élete igy tépődik el egy pillanat alatt végzetszerűen. Nyu, mint minden őszinte lélek, megérzi, hogy hiába minden és önmagával számol le. A dráma egyáltalában nem filmszerű, nincs képszerüségre építve, de ez nem irható rovására. Hü marad a mü szelle­méhez, egyszerű milliőbe van összefog­va, kamarajáték három olyan kitűnő erő kezében, mint Elisabeth Bergner, Jan­­nings és Conrad Veidt. Érzésem szerint ez az első film, amelynek nem volt ár­talmára az irodalom. A Szó anélkül, hogy hallható lett volna, mintha létjogosultsá­got nyert volna benne. A szavak sulykü­­lönbségével elérhető feszültséget szinte teljesen viszaadták itt a mozdulatok, párbeszédeket vélt hallani az ember, amelyekre lélekzet visszatartva kell fi­gyelni. Jellemző, hogy Elisabeth Bergner Nyu szerepét majdnem végig egyazon ruhában játsza, éppen, hogy a bálra öl­tözik át. Valaki, aki hisz magában díszek és pózok nélkül. Szinte megható, hogy Bergner, aki átszellemültségében annyi­ra szép tud lenni, mennyire nem törődik itt azzal, ha csúnya is. Mintha csak azt mondaná: csak a lélekről van szó, ha a leikeink találkoztak, olyan mindegy egy fokkal szebb vagyok-e, vagy csúnyább. A lelkem ég a szemeimben és a számon, a szerelmesei*», tudja ezt, idegen sohasem veheti észre. De különös ebben a darabban min­den más hatott a közönségre, csak eppen a darab ereje, az őszinteség nem. Ennek az asszonynak ősi, ösztönös, gyönyörű­séges lélek-kinyilatkoztatása. Mert nem idegtépő borzalmakon, nem kiélezett helyzetekben, nem trükkel és raffiné­riával, tehát nem ugródeszkákon keresz­tül szemkápráztatóan jutott el ez az asz­­szony a szerelemhez és pusztult el álta­la, hanem úgy fogadta, mint egy rendel­tetést és önmagát adta egészen, azért, ha egy hang fejezhette volna ki a közönség véleményét, ez azt mondta volna, hogy Nyu hisztérikus. Hogy Nyu őszinte, az senkinek sem jutott eszébe. Mert hol van ma asszony, aki nem té­pi szét magát sok játékon és aki, ha egy tragédia középpontjába kerül, igy men­jen át a tragédián. Ilyen erős hite ma már alig van a szerelemnek. Olyan val­lás ez, amelynek egyre kevesebb hívő­je van. Ma egyik hazug érzésből a másikba hajszolják magukat az emberek, ma az az igaz, ami felkorbácsol és elkábit. Egy asszony, akinek még csak szenzációs toilettjei sincsenek, akinek nincsenek démon allűrjei, csak lelke van, melyet semmi körülmények között nem tagad meg, még akkor sem, ha le kell számol­nia a világ minden törvényével — ez a mai ember számára nem más, mint me­rő hisztéria. Az őszinteség alkonyát éljük, a Nyu­­tipus kiveszőben van, majdnem olyan idegen már az őszinteség a mai ember leikétől, mint az alchimisták gondolat­világa. Bátran állítom, hogy Ibsen Nó­rájának is több hive akadhat az üzleti

Next

/
Oldalképek
Tartalom