Keleti Ujság, 1944. július (27. évfolyam, 146-171. szám)
1944-07-09 / 153. szám
1944. TOLU'S 9. KELETI MAGYAR ÚJSÁG S Szovjet és angolszász gépek szálltak át az ország léglterén BUDAPEST, július 8. (MTI). Július 7-én est« szovjet repülőgépek repülték át ez ország Ve’eti l atárát, majd az erdélyi és a délmagy&rorşzâgi területek fele t távoztak. Wószínűlegr pgyanaz k a gépek július 8-án a hajnali órákban ugyan-zon az útvonalon repültek vissza. Az rrosz berepülé«* követően angolszász repülőgépek szálltak át az ország déli határa fele t. A Tiszántúlt sz les kiterjedésben átrepülve észak felé ti« vozt-k. A y s zarepiilés azonos útvonalon a hajnali órákban folyt le. Bombázásról és kárról nem érkezett jelentés. A légvédelmi tüzérség a szovjet és az angolszász zavarórepülés alatt több helyen működött. Szombaton délelőtt bombákat dobtak a Dunántúl egyes helyein Július 8-án a dé’előtM érákban a Dunántúl nyugati részében igen erős el’enfiéges reniilökfltelékek repültek be dél felé, amelyek é«zaH Irányban haladva a* ország légterét elhagyták. Úgy anazok a gép-k a Dunától északi ré- szé-’ v's zatérve déli iránvban távoztak. A repülők Dunántúl egyes helyein bombákat dobtak. Kárjelentés edlig nem érkezett. „Betévedt Európába“ fipja kisebbségi magvar vasutas volt, anyia ukrán — Xénia kisasszony csodálatos útja Ukrajnától Kolozsvárig Vájjon érvényesíthető-e nálunk a szovjet érettségi bizonyítvány? Kolozsvár, július 8. Igazi magyar fajtára valló, amolyan „se nem s őke, se nem b”rna“ haikorona övezi az Írógép fölé hajlott leányfeiet. Csak amint a mögötte sarkantyúját ö-szevágó kozák szavára visszatekint, tűnik fel szívósan fitos orrocskája s búzavirágkéken ráosudálkozó szeme. A kozákhoz oroszul szól, a parancsnokié tisztnek németül fe’el, nekem pedig, a katonai iroda alkalmi látogatóiának tősgyökeres magyarsággal könnyít fogyatékos nyelvtudásomon. — Akárha az édesanyjától tanulta volna! — álmélkodok el meglepeté-'em- ben. Anyanyelve orosz.,. — Azt nem! Anyám orosz, de a szülei házban magyarul beszélgettünk. Az apá m magyar volt... Neve is úgy cseng, mintha va’am1'- lyik alföldi városunkban iktatták volna az anyakönyvbe Kelet sejtelmét rsu- pán keresztnevében őrzi: Xénia... Dallamosan elomló hangján amit elbeszél, arra mondja a közhit: regényes élet. — Anyámék Wrangel tábornok krimi kísérletének bnkásekor húzódtak meg az akkor már ltomáoiához tartozó Besszaröhmhan. Az apám évek mú'va, Dé'erdélyből, valahonnan a Bánság széléről került oda. „Kisebbségi“ vasutas volt — mondja szakavatott kifejezéssel. — Ezt a szót is otthon tanultat — Csndálkozik? Azokban az években mindennapos vo’t a családban, sajtóban egyaránt. — Odahaza mindent megvitattak, — magyarázkodott. — Apám, szegény, régen maghalt már. Tulajdonképpen még az elm világháborúban ismerkedett meg édesanyámmal, a régi Jnzovk"ban. A. város Ukrajnában van. Ma , Sztalino“- nak hívják. Hadifogolyként került oda. Vasútas volt, MÁV tisztviselő. Lemberg- be rendelték ki. oí fogták cl. A mi vidékünkön sz'l’á«olták be, fogolvtábor- ba. A forradalmink idején ki-k'-árbat.- tak. Akkor ismerkedjek m«g. Anyám nagvocska leány volt s tetszhetett neki, talán udvarolt is már. Mikor a véletlen — vagy gondvise’és? — ismét összehozta őket, szereim, házasság lett a dologból... — Apám küzdött a román nyelvvel, annak e’sa játitá-áro helyezték ki, anyám akkor egyál'alán neT>1 tudott románul. Oroszul értekeznek eleinte, majd anyám kedvet kapott a magyar nyelvre,--- ócr\T rnomd i** — V különös érzékünk van a magyarhoz. Én má'- egyszerre ta’ ultam meg az orosz- szál. „Ceruzával írtam, Szta’innak“ — Gimnázi”mba jártam Tiraszpolvba, a románok Tighinának hívták. — tájékoztat. — Anvám naponta s'rá knz'tt övéiért Sze'-et*e vo'na mégegy^zer é'et- ben látni szölrit, a navyszüleimet. Arrafelé akkoriban virágzott az ember- csempészés. Szevjetit -ynökökc* raktak partra a Diyesz'er mentéd, lnne* pedig szökevények igy keztek át. Csak vissza ne” tArt 3oba sen' i. — Én mégis átmegyek! jelentette ki anyám egy napon. Anám sokáig ellenkezett, de végül ráállt. Úgy egyeztek meg, engem is magával vÍ3z. Abban bizakodtak, hogy a gyerek — rólam volt szó — eltereli a bolseviki hatóságok figyelmét. Ezzel e’lballgat, mintha o'y&n élmények következtek volna, amikről n°m szívesen beszél... MecilletődÖttem várjuk ki a keserűvé lett visszaemlékezés végét. Néhámy mondatba töm-ör’thetem, sm:t még fe'színre hozott átélé ei mélyéből: A kiszökés sikerült, azonban visszatérniük többé nem lehetett. Minden meg- ha’t .számukra, ami Európa. A múló évek társílanszgában a kisebbségi magyar törvényes felesége párt választott földiéi közül, a Szovjet házassági törvényei szerint. — Házasságra lépni nagyon könnyű, de elválni ma már ott Is igen nehéz — jegyezte meg kérdésünkre. A mostohaapa nemzeti érzésű ukrán volt. ezért is értették meg egymást az „Európából“ érkezett asszonnyal, és rövidesen államelleneis mozgalomba sodródott. Szibériával lakolt érte Hír s^m érkezett soha róla... — Ensremet még az iskolába se vettek fel miatta, — beszéli kálváriáját. — Bír a tanulást anyagilag nagyon megköny- nyíteHék a megbízható elemeknek. Any- nyira oda voltunk, hogv még rende* írószerre sem tellett Kisleányos jámborsággal ekkor egy kiszak’toH irkalapra. ceruzával kérvényt írtam Szatllu- hoz. Magam is elámuík rna ra Hz, ha reágondolok: b^leegvozö vá’asz érkezett, ismét tanmlhattam. Ta'án azért, nrprt az államfő nevéről elnevezett városból kelteztem a gyermeki írást... — fűzi hozzá elgondolkodva. így szerezte meg a szovjet-érettségit Főisko’ára is mehetett volna, ha ki nem tör a háború. Ciri'l-betűs írás a magyar * kultuszmi n isztérmmban — A német megszállás engem Dnyepropetrnvszkban ért mert elnző’eg a nvngatl határ felé húzódtunk, — hangsúlyozza sokat jelentőén, bár válaszolat- lanul hagy minden részlet-érdeklődést — Fnrónai nyelveket beszéltem, mindjárt alkalmaztak a német parancsnokságon. Azóta a német nvelvbep tökéletesítettem magamat. A német csapatok kivonulásakor természetesen velük tat- tuttunk anyámmal együtt, Anrnt i«mét munkához fog. uj.ián fel- csi'laa n jegygyűrű. Nem hagyhatom szó nélkül: — Ez már háborús szerzemény? — Még hozzá egészen újkeletű. Elért az anyám sorsa. Különben ez teljesen .magánügy“. Itt, Európában megtehetem. Búcsúzik is ezzel S amit.még hajlandó mondani, csnnún annyi, hogy esküvőié előtt rendezni szeretné személyi helyzetét Ezért a megszerzett szoviet- •skolpj > kinányt is felt-r’csztette a knl- tns-mínlsztérlnmba, érvényesítése végett. — Hadd legyen meg az „érettségim“ há»ha sor kerül a továbbtanulásra _____ go dolkodik a sokat próbált ember elő- re1-'tógával. Ha a-onban a kéz'táská'ábíl Vikandi- káló fényképnek hitelt lehef adni. nem is’.olai adban folytatja tanulmányait Xénia kisasszony ««• y, L Esziországb an iijnbb tomegsirolcaV fedezfek fel Helsinki, julius 8. (MTI) Észtországban u}alb tömegsírt fedeztek fel. A lakosságnak feltűnt, hogy a környéken elszaporodtak .7. lirtdaiiatok és ezeknek a csapásai az erdős vidék egy bizonyos pontjához vezettek. Fzt a nyomot követve a hatóságok újabb tömegA természettudományok világából Az inváziós hadműveletekkel egyidő- ben bevetett uj német fegyver a V. 1. jelzésű rakéta robot repülőgép nem csupán hadászati, de természettudományi szempontból is uj távlatokat nyitott. Az ugyancsak rakéta elven alapuló Sztalln-orgona, illetőleg annak német megfelelője: a kődvetéf s a magyar sorozatvető is, már némileg jelezték azt az utat, melyet a modem haditechnika követni kiván. A V-l. mintegy betetőzése a visszahatás elvén alapuló fegyversorozatnak. Az ily módon tökéletesített rakétarepülés szédületes távlatokat nyit a békés Idők bekövetkeztével a magasabb lcgré- tegek s igy különösen a sztratoszféra kutatásában, amikor a robot-rakéta robbanóanyagok helyett műszereket fog majd magával vinni a ma még elérhetetlen magasságokba, uj ádatokat szolgáltatva a fizikusok, meteorológusnak és egész sereg más szaktudománynak. A bolygók közötti közlekedés kérdése is nagy lépéssel jutott előbbre, hiszen jelenlegi fizikai ismereteink mellett a rakéta elven alapuló jármű látszik egyetlen közlekedő eszköznek, amely ki tudna szabadulni földünk vonzó köréből. Mint érdekességet azt is megemlíthetjük, hogy a rakétarepülés egyik legnevesebb szakértője Oberth professzor erdélyi származású és kísérleteit egy időben sin a bukkantak, amelynek áldozatait a bolsevisták ásták el a német—orosz háború első napjaiban. A szerencsétlenek tetemeit az erdő vadjai a felismerhetetlenségig meg- csonkították. Erdélyben, Medgyesen végezte. Később Németországban dolgozott s nem lehetetlen, hogy a V-l. megalkotásában neki is nagy szerepe van. * A természettudományi évfordulókban bővelkedő 1944. esztendő legközelebb Wartha Vincének, a műszaki tudományok egyik kiváló magyar művelőjének századik születési évfordulójára emlékeztet bennünket. Wartha Vince 1844 julius 14-én született Fiúméban. A régi osztrák katonacsalád fiatal saria Szegedre került s az alföldi levegő tüzes magyarrá érlelte. Vegyészeti tanulmányait jórészt Svájcban folytatta, majd a pesti műegyetemen az ásvány-, és földtan, később a vegyiipar tanára lett. Kutatásai során a magyar agyag- és porcellánipar nyersanyagait tanulmányozta. Nagyfontasságu eredményeit a Zsolnai-gyár hasznosította. Borvizsgálati módszereivel rendkívüli módon hozzájárult ahhoz, hogy a magyar bor minden hamisítástól mentesen kerülhessen a külföldi piacra. A mhgyarországi szenek vizsgálata mellett vízellátásunk kérdései is behatóan foglalkoztatták, mig a tisztán tudományos szempontokból végzett kalori- metriás vizsgálatai külföldön is elismerést szereztek nevének. Születésének százesztendős évfordulóján kegyelettel őrizzük emlékét. ÎFJ. XÄNTUS JÁNOS DR.