Keleti Ujság, 1944. február (27. évfolyam, 25-48. szám)
1944-02-20 / 41. szám
1944. FEBRUAR 20. 3 KéietiUjsxg A spanyol és a Magyar lélek közeledését akarja szolgálni Eugenio Suarez, a fiatal spanyol újságíró Talólkozcs és beszélgetés az „Arriba" spanyol világlap 26 éves budapesti szerkesztőjével „Nem nyugszunk addig, amíg fel nem vesszük a gyönyörű kőrösfői viseletét' Kolozsvár, febr. 19. Pénteken érdekes vendége érkezett Kolozsvár valósának Eugenio Suarez spanyol ujságiró személyében. Siessünk megállapítani, hogy Suarez kartársunk az első spanyol újságíró, aki állandó jellegű megbízatással Magyarországra jött. Eugenio Suarez egyébként fiatal ember. Mindössze 26 éves. De éppen ez a körülmény, hogy ilyen fiatalon kapott olyan fontos és felelősségteljes megbízatást, mint a madridi „Arriba“ cimü nagy napilap és „YA“ cimü folyóirat budapesti s magyarországi tudósítása, azt árulja el, hogy kiváló képességei vannak s mindenben méltó felelősségteljes posztjának betöltésére. Suarez kartársunkról illik feljegyeznünk, hogy a mult évben elnyerte a spanyol ujságiró akadémia egyik ösztöndíját s annak segítségével 1943 júniusában és júliusában Budapesten tartózkodott. Megtudtuk róla, hogy e két hónap alatt lapjainak nyolcvan tudósítást és cikket küldött. Teljesítményét lapjai nagy megelégedéssel fogadták s kiváló munkája hozta meg számára azt a kitüntetést, hogy az „Arriba“ kiküldte budapesti szerkesztőjének. Ez a megbízatás valóban kitüntetés és nem csak a nagyrahivatott fiatal spanyol újságírónak, hanem a magyarságnak is, ha figyelembe vesszük, hogy a világvárosok sorában az „Arriba“ eddig csak Washingtont, Newyor- kot, Buenos Ayrest, Londont, Berlint, Párisi, Kómát, Bernt, Stockholmot, Bukarestet, Kairót, Ankarát és Algírt tisztelte meg azzal, hogy oda állandó tudósítót küldött ki. Magyarország mai fontos szerepe is bizonyára közrejátszott abban, hogy a spanyol főváros egyik legnagyobb lapja, a mai spanyol közvélemény irányításának egyik igen fontos tényezője most Budapestet is közvetlenül bekapcsolta érdeklődési körébe. Eugenio Suarez bájos fiatal feleségének és Wimpffen Iván bárónak, a madridi magyar követség sajtóattaséjának társaságában érkezett Kolozsvárra s megérkezése után annak a kívánságának adott kifejezést, hogy szeretne a kolozsvári magyar lapok munkásaival is megismerkedni. így hozott össze néhány kolozsvári újságírót a véletlen a messziről jött, érdekes és — valljuk be — az első pillanatban Is rendkívül rokonszenvesnek megismert spanyol vendégekkel. A Központi Szálló meghitt éttermében megtörtént ismerkedés és találkozás alkalmával Wimpffen báró sajtóattasétól tudtuk meg, hogy Suarez kartársunk nem csak ujságiró munkát végzett budapesti tartózkodása alatt. Tavaly annyira megszerette a magyarokat, és Budapestet, hogy most, 1944 január elsején szívesen és készséggel jött el újra hozzánk, tartósabb és szorosabb kapcsolatok kiépítésére. Megtudjuk azt i3, hogy Budapestről küldött cikkei és tudósításai nem csak lapjaiban láttak napvilágot, hanem azokat átvették a tekintélyesebb vidéki spanyol lapok is. így Suarez szerkesztő munkássága értékes szolgálat volt abban, hogy a spanyol közvélemény helyes és tiszta képet formáljon a magyar élet eseményeiről. A szorosan vett újságírói munka mellett Suarez kartársunk hivatásának és szívügyének tekinti a spanyol—magyar kulturális kapcsolatok elmélyítését is. Cikkekben és tanulmányokban ismertette a magyar szellem holt és élő jeleseit s igy képet ac’ott a spanyol közvéleménynek a magyar szellem európaiságáról és sajátos magyar izéről. Wimpffen báró szives tolmácsolásával megtudjuk, hogy az „Arriba“ budapesti szerkesztője több napot szándékszik Kolozsváron tölteni. Szándéka az, hogy több cikkben számoljon be Erdély ősi fővárosának életéről s az erdélyi kérdésekről. Cikkeinek az lesz nevezetessége sajtótörténeti szempontból, hogy ezek lesznek az első tudósítások, amelyek Kolozsvárról és Erdélyről a spanyol sajtóban spanyol ujságiró közvetlen tapasztalatai alapján megjelennek. Suarez kartársunk szombaton dé’előtt felesége és Wimpffen báró társaságában sétát tett Kolozsváron s meglátogatta a városházán Vásárhelyi László dr. polgármesterhelyettest. Hálájf' fejezte ki azért a sze- retetért, amellyel magyarok között lépten- nyomon találkozott. Megemlítette azt is, hogy sok rokon vonást s jellegzetességet fedezett fel a spanyol és a magyar alkat között. A lovagiasság, méltóság, figyelem és vendégszeretet mind olyan tulajdonság, amely spanyolra, magyarra egyaránt jellemző. Suarez szerkesztő egyébként a „Keleti Újság“ munkatársának a következő rendkívül érdekes elgondolást fejtette ki; — Azon dolgozom, hogy ft két nemzet lelki közeledésének s egymás megismerésének előmozdítására alakítsuk meg Budapesten a magyar—spanyol társaságot. Ez a társaság régen érzett nagy hiányt lesz majd hivatva pótolni. Nyelvtanfolyamokat rendezne, könyvtárat létesítene, amelyben megtalálhatók lesznek a spanyol történelem, néprajz s más tudományágak foriásmunkái, a spanyol szellemi élet holt és élő kiválóságainak müvei, a spanyol folyóiratok, napilapok. A társaság ezenkívül előadások rendszeresítésével is szolgálni akarja a lelki és szellemi kapcsolatok kimélyitésének ügyét. Kedvenc gondolatom és tervem, hogy módot keressek a mai magyar és spanyol tudomány, művészet kiválóságainak „csereakciójára“. Szavai közvetlenek s mégis: ünnepélyesek. Egy csupa ideálizmus és jószándék nemes tüzétöl égő fiatal szív ad olyan programot, amelynek megvalósítását csak őszinte örömmel fogadhatjuk magyar részről. Suaí-z szerkesztő szombaton délutánra az Erdélyi Múzeumban tett látogatást, majd a város nevezetesebb pontjait tekintette meg. Vasárnap reggel kiutazott Kőrösfőre, hogy a már világhírű kalotaszegi falu szépségeit csodálja meg. Felesége már sokat hallhatott a kalotaszegi népviselet káprázatos Szépségéről. Elárulta ezt a következő megjegyzése: — Nem nyugszunk addig, amíg mind a ketten be nem öltözünk abba a gyönyörű viseletbe! Reméljük: Körösfö szép leányai és deli legényei kész örömmel teljesitik a spanyol vendégek forró kívánságát! FINTA ZOLTÁN Kállay miniszterelnök meglátogatta az országos hadigondozó hatóság székházát Budapest, február 19. (MTI) Kállay Miklós miniszterelnök pénteken délelőtt vitéz Tliuránszky László államtitkár társaságában meglátogatta az országos hadigondozó hatóság székházát, ahol vitéz Bonczos Miklós igazságügyi államtitkár, a hivatal elnöke és vitéz Máthé Kálmán altábornagy, al- elnök fogadta. Az előcsarnokból kiindulva a 60 munkaerőt foglalkoztató segédhivatalt, majd a magasföldszinten levő három tájékoztató hivatalt nézte meg. Hosszabb időt töltött a nyilvántartás és az ellenőrzés osztályában, amely az egész országra kiterjedve számbaveszi a régi és a mostani világháború hadigondozottjait. A budai Vigadó díszterméből átalakított, hatvan főnyi tiszt- viselögárdát magábafogadó tágas járadék- ellátás-ügyosztályt kereste fel ezután, majd a gyógyászati osztályt tekintette meg. A legnagyobb érdeklődést .tanúsította minden berendezés és intézmény iránt. Háromnegyed óráig tartózkodott» az épületben. Ezután a hadigondozó szövetségbe is ellátogatott, amelynek elnöke az ö hitvese. A tisztviselői gárda élén Németh Nándor ügyvezető-igazgató köszöntötte. A miniszterelnök szemléje után legnagyobb elismerését fejezte ki mindkét intézmény vezetőinek. Hatalmas részvéttel búcsúzott Kolozsvár városa Grucza Lipóttól Kolozsvár, február 19. Szombaton délután 3 órakor kisérték utolsó útjára a házson- gárdi temető kápolnájából Grucza Lipót városi tanácsnokot. Grucza Lipót temetésén Kolozsvár közönsége részéről olyan hatalmas és őszinte részvét nyilvánult meg, amilyenre régen nem volt már példa. Már ebből is megítélhette az ember, hogy mit jelentett ennek a városnak, a város magyar közönségének Grucza Lipót áldozatos, önfeláldozó munkássága, amelyet kora ifjúsága óta, úgyszólván szive utolsó dobbanásáig a közösség szolgálatában töltött. A „kapitány ur“ végtisztességén csakugyan résztvett mindenki, aki ebben a városban számit valamit... Amig a gyászszertartás tartott a kápolnában, amelyet Baráth Béla dr. plébános, prelátus-kanonok végzett fényes papi segédlettel, — a kápolna körül, a ropogó, recsegő havon több, mint ezer ember szorongott. A gyászszertartás a Földész-dalárda énekkarának gyászdalával kezdődött, ‘amelyet Rezik Károly vezényelt. Ezután felhangzott a „Circum dederunt...“ komor dallama. A megrázó gyászszertartás után az Iparos Egylet dalárdája újból gyászdalt énekelt Kovács Béla dr. vezényletével, majd a rengeteg virágkoszoru fölött elhelyezett ravatalról leemelték Grucza Lipót nehéz érckoporsóját s a végeláthatatlan gyászmenet megindult a sir felé, ahol elhangzottak a megrázó, őszinte búcsúbeszédek. Elsőnek Vásárhelyi László dr. helyettes polgármester lépett a nyitott sir fölé helyezett koporsóhoz. — A kincses város lakossága és tisztviselői kara nevében búcsúzom Grucza Lipót tanácsnok úrtól — kezdte búcsúszavait Vásárhelyi dr. helyettes polgármester, de szavai könnyes zokogásba fúltak ... Vele könnyezett a koporsót körülvevő hatalmas számú közönség is. — Ne haragudj, szeretetett Poldi bátyánk, — folytatta — de úgy körül vesznek ebben a pillanatban a még nem is olyan régen munkában együtt töltött napok és órák emlékei, hogy el sem tudjuk hinni, mi tör tént Véled ... Emlékedet örökké megőrizzük .. . Ezután Demeter Ferenc, az Ipartestüket elnöke lépett a koporsóhoz, hogy búcsút vegyen Grucza Lipóttól, az Ipartestület iparhatósági biztosától. Búcsúszavakat mondott Demeter Ferenc a Baross Szövetség és a Baross Női Tábor nevében is, mert Grucza Lipót mindhárom egyesületnek — akár a többi megszámlálhatatlan társadalmi, vagy egyéb egyesületnek — a legodaadóbb és a legönzetlenebb irányitója s munkása volt. — Mi tudjuk, hogy mit veszítettünk Benned — mondotta búcsúszavaiban. — Mi tudjuk, hogy Grucza Lipót, akit ez a város saját halottjának tekint, a kéziéül párosság nagy halottja is. Koporsójánál azzal állunk meg megnyugodva az isteni végzésben, hogy fogadalmat teszünk: Azon az utón haladunk továbbra is, amelyet ö mutatott meg nekünk s amelyet ő egyengetett meg nekünk... Demeter Ferenc búcsúszavai után Boga Alajos dr. prelátus kanonok, felsőházi tag lépett Grucza Lipót koporsójához, hogy utolsó Isten-hozzádot vegyen a megboldogulttól a „Lapkiadó Rt.“ nevében, amelynek szolgálatában Grucza Lipót 14 esztendőt töltött el lelkiismeretes ‘ munkában. Boga Alajos dr. méltatta Grucza Llpótnak azokat az elévülhetetlen érdemeit, amelyeket éppen azokban az időkben szerzett, amikor idegen megszállók előtt még magyarul is bűn volt beszélni ... — Grucza Lipót nem az az ember volt, akit bármilyen földi hatalom is meg tudott volna fölemlíteni — mondotta. — örökké mosolygó arccal járta a magyar falvakat s hitet vitt a hitükben csüggedöknek s bátorságot a bátortalanoknak. Az ember élete véges, de a 3ziv jósága örök. Ezt tanulhatjuk meg Grucza Lipót koporsójánál, akinél kevesebb elszánt szerelmese volt az erdélyi rögnek, — fejezte be búcsúszavait Boga Alajos dr. Ezután Szathmáry Lajos dr., az EMKE ügyvezető ale’nők-kormánybiztosa búcsúzott el Grucza Lipóttól Kolozsvár valamennyi társadalmi egyesülete nevében. Búcsúbeszédében kiemelte az elhunyt örök érdemeit, azt szívós és sokszor már-már hiábavalónak látszó erőfeszítést, amelyet Grucza Lipót vivott az elnyomatás keserves korszakában a magyar lélek megmentéséért. — Munkája azonban nem volt hiábavaló — mondotta. — Nem volt hiábavaló, mint ahogyan ö sem fogta fel soha hiábavalónak s bizonyitéka énpen abban van, hogy most koporsóját, mi it szabad magyarok álijuk körül még akkor is, ha váratlan halála miatt könny ül mindannyiunk szemében . .. Szathmáry Lajos dr. után Xántus János dr., a Mariánum igazgatója búcsúzott Grucza Lipóttól a „Társadalom" baráti köre nevében. Megindult szavakkal köszönte meg a „jó házigazdának“ azt, a meleg csaMár 20 kg. vételnél előnyös ár mellett vásárolhat faialmát és nettó 12 és fél kg-os ládában kiváló minőségű dióbelet GYÜMCLCSKERESKEDELMl KfTI nál Mussolint-út 58. Telefon: 23-32. ládi tűzhelyet, ahol otthonra talált minden magyar üldözött, ha néhány órára is akkor, sünikor olyan nehéz volt magyarnak lenni... Ezután BartaHs István búcsúzott a Munkás Sport Egyesület nevében Grucza Lipóttól, mint az egyesület első ügybuzgó elnökétől, majd Szabó Pál a Kisiparosok Egylete nevében mondott utolsó Isten-hozzádot, amelynek Grucza Lipót diszéinöke és fáradhatatlan szervezője s odaadó munkása és irányítója volt. Kovács Ferenc a Birkózó Szövetség erdélyi egyesülete, Jenei Sándor a lapárusok nevében mondott búcsúszavakat. A búcsúbeszédek elhangzása után földbe eresztették a nehéz érckoporsót s rádübörögtek a házsongárdi temető fagyos rögei. Az ut, az emberi élet útja ezzel véget is ért... Grucza Lipót városi tanácsnok, a kincses város örökös „kapitány ura“ immár örök nyugovóra tért a felszabadult Kolozsvár magyar rögei alatt... Tartozás A községi járásbiró ur elé fekete, md- gasszáru csizmát viselő gazdaember lép, mint a soron következő vádlott. Szálkái János a neve, Ifi esztendős, öt hőid földje van és négy kis gyereke. — A felesége jelentette fel, — olvassa az iratokat a biró, — az a baj, illetve a vád, hogy maga családapa létére mindegyre a szomszéd faluba jár egy özvegy asszonyhoz és gyerekeiről hetek óta álig gondoskodik, az utóbbi héten csak egyszer volt otthon, akkor is pénzért. így van ezf — Hát, — nézi a padlót a gazda, — tessék megérteni biró ur az esetet. Én tizenötben bevonultam a közösökhöz, kivittek nemsokára a frontra. Megsebesültem. Bolgár hadikórházba kerültem, ott egy szép barna bolgár lány ápolt, megszerettem, el is vettem volna, de jött az összeomlás, elszakadtunk. Múltkor Kolozsvárra vittem egyik lovamat eladni, a zöldségpiacon kit látok, — az én ápolónőmet! Bolgár kertészekkel dolgozik, megismert, beszélgettünk. A bolgárok az én szomszéd falumban dolgoznak, ahová eddig sose mentem át, — ott van a lány is, előbb Kolozsváron dolgozott. Most vett egy kis házat, de nagyon gyenge az egész, — hát én eljártam biró ur és megjavítottam, rendbehoztam a házat, ő engem hozott rendbe 17-ben a kórházban. Barátság ez, addig nem volt nyugtom, amíg meg nem fizetem a tartozásomat, — igy volt, nem másképpen, tegnapelőtt feltettem az uj ablakokat is, most már nem járok át többet. Itt van az Írás. A biró olvassa: „Én, Szálkái János földműves megfogadom“... Hívja bé a feleségem biró ur, olvassa el neki, amit elmondtam, féltékeny nő, nekem nem. hinné, biró urnák igen ... A „féltékeny“ asszony — alacsony, barna menyecske. Annyit mond: „Esküdj meg a Juliska életére, a négyéves kislányod életére, hog/y igaz, ezért szökdös- tél el hazulról“. A gazda szép komolyan megesküszik. — Most hiszem, súgja az asszony, mert a Juliskáért él-hál, ezekben a szök- döső időkben is, ha hazajött, öt akarta látni... A gazda megelégedetten bólint: — Jó, ha van becsülete az embernek... És mennek kifelé. Az élet kész regény valóban, teszi cl az ügyiratot a biró ur és ő is enyhültén mosolyog, a sok tolvaj, erdökihágó, becsületsértő ügyek halmazai között... SZTOJKA LÁSZLÓ Jó áru és jó MrdetéSsessI alapja a jó üzletmenetnek