Keleti Ujság, 1944. január (27. évfolyam, 1-24. szám)
1944-01-30 / 24. szám
1944. JANUAR SC 7 KeietiUjskg A színész, a kritika és a közönség Miért kerül ez a három fogalom egymás mellé? — kérdezhetné valaki. Manapság, mikor annyi mindenféle képzavarral, fogalmak elködösitésével találkozunk a sajtóban, talán nem árt, hogyha ilyen alapvető kérdésre Is rávilágítunk, mint a színjátszás és i közönség mérlegének érzékeny nyelve: a ■oirálat szerepére, szükségére vagy 'mellőzésére. Legyünk először is tisztában azzal, hegy aki a fórumon szerepel, annak vállalnia kell a bírálatot. Az is természetes, hogy mindig nem lehetünk tökéletesek, olykor vannak sebezhető pontjiaink, emberi elgyöngüléseink, önbirálatunkban kieséseink, amik következ- menyeit viselnünk kell. Valamennyi közéleti szereplő közül leginkább a színésznek van szüksége, hogy művészete, munkája elé tükröt állítsanak: a kritika tükrét. De milyen legyen ez a tükör? Piszkos az. üzletes élet mosdatlan kezétől, vagy pedig homálytól mentes, tiszta tükör? A kérdésben benne van a felelet: csakis igaznak, szenvedélytől és gonosz önérdektől mentes bírálatnak van helye! A józan, nevelő célzatú bírálatnak éppen nálunk vannak ritka nagy példái. Van tehát magyar földön zsinórmérték arra: milyen is legyen a színi kritika? Egyformán szüksége van kritikára a színháznak is, közönségnek is, mely utóbbi bizony nem mindig ér rá alapos dramaturgiai tanulmányokra és előzetes kritikai egybevetésekre, amikor megváltja jegyét az előadásra. Mindez azonban: szinmü-költés, játszás és kritizálás csak komoly együttműködéssel érheti el a legfőbb célt: az egyetemes magyar művelődés szolgálatát, ideértve persze a könnyebb fajtájú szórakoztatást is, amire kivált a háborús időkben nagy szükség van. A színész mindig bizalommal néz a bírálóra, éppen a régi nagynevű kritikusokra emlékezve, hogy csak Gyulai Pált, Gréguss Ágostont, Péterffy Jenőt, Beöthy Zsoltot, Ambrus Zoltánt említsük a gazdag névsortól. Mindjárt tegyük hozzá, hogy tekintene bizalommal a mai bírálók túlnyomó többségére is, ha nem volnának néhány év óta olyan elfajulásai szini kritikánknak, amik sok művészben (és nyilván a közönség nagy részében is) kétessé teszik a kritika szükségének elismerését. Már t. i. az ilyen, ma dívó, érdekdiktálta kritikáét. Az igazi mü- birálat a műalkotás oxigénje kell, hogy legyen, éltető eleme. Tárgyilagos bírálat minden időben és minden közéleti szereplőnek szükséges. Aminthogy az időnként fehér hollóként feltűnt komoly bírálók szavára figyel is a színész, kivált, ha a bírálat szakszerű is. Mit értsünk a birálat szakszerűségén? Semmiképen sem azt, hogy csak a színházi dramaturgok, rendezők, darabirók birálgas- sanak. Sőt, az Istenért, éppen ezek az urak ne! Az érdekeltség miatt ugyanis lehetetlen ezeknek tárgyilagosaknak lenniük. Megtörtént, hogy a bíráló egyik színház szo’gála- tában állván, mint lektora, egyidőben a kon- kurrens szinház darabját pocskondiázta le mig a másik kritikus, mondjuk: az egyik nagy napilap embere, titkos drámaíróként már előre magának igyekezett letarolni a pályát, majdan benyújtandó darabja érdekében. Ismétlem, a színész sosem lehet érzékeny és szívbajos, ha birálják; állnia kell a komoly bírálatot. Viszont igaz, hogy a közönség (kivált az agyonreklámozott színházi lapok léhaságain „nevelt“, meglehetősen összekuszált ízlésű nagyobb tömeg), a gondolkozó és kritikát olvasó közönség is köny- nyen beugrik a divatos bíráló nagyhangn Ítélkezéseinek. A színész sincs védve a kritika mai tendenciája, hangja ellen, hiszen azt sem tudja, mifé'e hajsza diktálta a vén- dettára emlékeztető módszerében a kritikust. Ellenfele, a konkurrens szinház, elutasított randevú, elmaradt pénzesboriték mindmegannyi aMas indítéka ’pv,öt 37 igaztalan kritikán?1 Hiányzik ma a színészet nevelő és a közönséget irányitó, Ízlésében fej'esztő klasz- szikus mübirálat, az említett nagyok szellemében. Hát ez a baj. Nincsenek tanítványok, de még epigonok, utánérzök sem! A közönség mindig gyanutlanu fogadja a nyomtatott betűt és még 99 százalékában sem sejti a jámhor tömeg, mifé’° cselszövések folynak — nem is ku’isszák, — de az igazgatói irodák falai körül. Kenyéririgység és hirnévféltés, egyéni érdekhalhászat, udvarlási düh a megközelitheteten primadonna iránt, ezek mind csak halvány sejtések érzékeltető) Ismétlem: kel’ene már valami egészséges visszhang éppen a legjobban érdekelt fél: a közönség soraibó is, hogy megtisztítsuk az élősdiektöl. a „tarhálóktól“ a sajtót és színpadot! Ne merjenek a színházi lapok vagy másféle bírálók „kikész ' darabot, színészt aszerint, hogyai. „ztak a direktornál, művésznél, Írói.--. Nem egyéni gesztus és üzlet dolga ez, hogyan irányítják a magyar közönséget: vannak még erkölcsi parancsok is, még pedig nem holmi hottentotta, emberevő, vagy bosszúálló talmudieta erkölcsi kódexek szerint, hanem a józan, javító és leckéztetésben is nevelő célzatú keresztény Ízlés Íratlan törvényei szerint! Ez már vér és beidegzés dolga, de nekünk, közönségnek se legyen közömbös, hová dobjuk ki a pengőinket, miféle képes papirt veszünk; nézzünk csak utána egy kissé a szerkesztők, bírálók gyermekszobájának, magánéletének is! Akkor megértjük, hogy lehetett nemrégiben egyik igen gyenge darabBÜl együtt a benne dolgozó, vértizzadó színészek munkáját is agyonvágni. Holott lehetett és illet volna e kettőt külön is választani és épp ebben volna a kritika szakszerűsége és pártatlansága Is. Persze ehhez az is kellene, hogy egy tehetségtelen főszereplő helyett, Illetve azzal együtt ne marják a többi, vi- szonylag nagyszerűt alkotó művészt... Ha rossz a darab és szerep, biz akkor nem nyújthat olyat a szinész, mint a jó szerepben. Az a főbaj, hogy személyi rokon- szenv, politika és anyagi érdek játszik manapság szerepet a legtöbb kritikusnál. Hát hogyan Irányítsa a közönség Ízlését ez a kritikai káosz, magyarán: üzleti érdekű zűrzavar? Csak a tintahal érdeke, maga körül zavarossá keverni a vizet, igy kényelmesen lesben állhat a maga érzéki vágyainak útjába kerülő zsíros fa'atra ... (Budapest.) GERGELY PÁL dr. A. 2crölc savtó Nap-nap után előfordul, hogy a hadviselő államok újságjai, éppen úgy, mint a semlegesek lapjai, török sajtóközleményekre hivatkoznak. A háború kérlelhetetlensége magával hozza azt, hogy a hadviselők sokszor a fel-felötlő kérdéseket elsősorban a saját szempontjaiknak megfelelően bírálják meg, egy semleges állam nézete ezért mindkét félre nézve fontos. Magyar lapok és a Magyar Távirati Iroda is gyakran hivatkozik a török lapok kijelentéseire annál is inkább, mert a török ujságirás feltűnő melegséggel és őszinteséggel tárta számss alkalommal a világ közvéleménye elé a magyar sorskérdéseket. Csák néhány nappal ezelőtt az „Istanbul“ cimü lap hatalmas cikkben foglalkozott Magyarország helyzetével és cikkében megírta: „Románia ma Is 60.900 négyzetkilométernyi ősi magyar terűlet felett uralkodik, mint ahogy a második bécsi döntés Erdélynek csak kisebbik részét juttatta vissza Magyarországhoz. Több mint százezer négyzetkilométernyi gazdag, sokszázezer magyar lakost számláló terület van, amely nem tért vissza Magyarországhoz.“ A török köztársaság most, a körülötte dühöngő háború ötödik évében nem vezette be a sajtócenzurát. Ennek ellenére a török ál’am helyzete bizonyos vonatkozásban meglehetősen kényes és az újságírótól különleges jártasságot kiván a betükezelés művészetében ... A törökök jó politikusok és értenek ahhoz, hogyan kell elsősorban a török valóságokat szemelött tartani, anélkül, hogy a nagyhatalmak érzékenységét megbántsák. A török hírszolgálat gyors, pontos és megbízható. A legnagyobb hirközvetitö Irodáknak mindenütt, az egész világon vannak megbízottai, igy az Anadolu Ajansinak, a török hivatalos hírügynökségnek Budapesten is. Néhány nagy török újságnak is működnek munkatársai a magyar fővárosban. A török sajtó ügyes politikai érzékkel és tapasztalattal kezeli a háború komplikált kérdéseit, nemes nemzeti önzését mindenkor bátran megvallva, abból a felismerésből táplálkozva, hogy a Mcsi, de annál életképesebb török állam nem ringathatja magát semilyen körülmények között abban a szörnyű tévhitben, hogy a nagyhatalmaktól különösebb jótéteményeket várni lehetne, a nagyhata’mak éppen eléggé el vannak saját érdekeikkel foglalva, egy kis nép csak önönmaga erejében és vitalitásában bizha- tik, mely ha elvész, a jobb jövőhöz vezető minden remény is elveszett vele. A török napilapokra’ megemlékezve elöljáróban különbséget kell tennünk török nyelvű lapok és idegen n- elvű török földön megjelenő lapok között A török ujságirás v őzpontja Istanbul és nem Ankara, a fövéras. A nagy ozmán birodalom néhai fővárosa kü önben szellemi központ is. De Ankarában jelenik meg a legnagyobb török lapok egyike, az ULUS. „UIus“ annyit jelent, mint: nemzet. A kormányzat lapja, mértékadó, tartózkodó, nemesen egyszerű és komoly. A lap annakidején az első volt azok között, ahol Kemá’ A tatüköt a legmesszebbmenően támogatták. Főszerkesztője Falih Rifkl Atay, érdekes és müveit ember, aki nemcsak a keleti problémákat, hanem a „müveit" Nyugat kérdéseit !s kitünően ismeri. CUMHURIYET annyit jelent, mint: köztársaság. Alapító és főszerkesztő Yunus Nádi Abadiogln. Súlyos, tanult egyéniség. Atatürkhöz a barátság szálai fűzték. E’sőrendü politikus és publicista, az európai kérdések jó ismerője, többször járt magyar földön is, legutóbb gyógyfürdőinket kereste fel. Fia Nadir Nadi, a lap egyik kiemelkedő munkatársa. LA Rí PUBLIQUE francia nyelven jelenik meg és nagyrészt a Cümhuriyet-ben megjelent cikkek fordításait tartalmazza, munkatársai is nagyrészt ugyanazsk. Nagyon elterjedt külföldön is, a félhivatalos török véleményt kü’földi leginkább ebből Ismerheti meg. Kiemelkedő munkatársai Omer Riza Dogrul (arab kérdések), Emir Erkllet tábornok (katonai munkatárs), Mustafa Székip Time tanár (társadalmi, filozófiai kérdések). Minden kérdésben a legszigorúbban semleges a lap, s ha mégis á'lásfoglalásra vállalkozna, azt Inkább az egyes hírek és jelentések nyomdai elhelyezésével és technikai kiemelésével valósítja meg. TAN annyit jelent, mint: Virradat. Bizonyos álláspontot lehet felfedezni benne, a Tan ugyanis Szovjetoroszországot rokonszenvvel kezeli. Ezt azzal okolja meg, hogy a Szovjet állítólag szimpátiával viseltetett ve1 na a török megújulás kérdéseivel kapcsolatban. Főszerkesztő M. Zekerfya Sertel, aki a Sor- bonne-on tanult. A lap kiemelkedő munkatársa Reflk Halit Karay. TANIN azt jelenti, hogy: érchang. Alapítója Hüsein Cahid Yalcin, idős és jónevü publicista. Az első világháború előtt a parlament elnöke volt és meggyöződéses harcosa volt a központi hatalmakkal való együttműködésnek. Mikor 1920-ban az angolok Istanbult elfoglalták, Má’tára száműzték. TASVIRI EFKAR, azaz a gondolat tükre. 35-ik évfolyamába lépett, főszerkesztője Ebüzziya Zade Velit. Hatalmas tudásu újságíró, nagy a tekintélye, elve: az emberi társadalom megértése, a kő’csőnös segítségen alapuló jóviszony ... A lap nagyon népszerű, elsőrendű munkatársai vannak. Ziyad D. Ebüzziya, Feyaml Safa, politikai rovatvezető, Muharrem Feyzi Togay. Politikai alapelve: a semlegesség. VAKÍT, vagyis az idő. Tulajdonosa Aslm Is, szintén nyugati műveltségű ember, társadalmi és politikai problémákkal foglalkozik, Sadi Értem, Htiseyin Sami Kosár a nevesebb munkatársai. A lap angolbarát. VATAN a haza, csak négyéves újság. Ahmet Emin Yalman szerkeszti, aki Amerikában tanu’t és ott nagy ismeretsége is van. Sadun Galip Savci, Mehmed Celal Silay és Ihsan Borán a főbb munkatársai. YENI SABAH az uj reggel Isztanbulban jelenik meg, szintén újabb, csak 6 éves lap. Főszerkesztője Ahmel Cemali Szaracsoglu, külpolitikai rovatát Sükrü Alacsám ezredes írja. Ismail Hami Danismend nyelvi és történeti tanulmányokat ir. A Son Posta (utolsó posta) cikkeit szeretervezése és kivitelezése LAKBERENDEZÉSEK IRODABÚTOROK Székelyés Réti gyártmány nagy válás ítékban ITERNITs Appén Gyula épitész-lakberendezöI nél KOLOZSVÁR, Szentegyház-utca 2. szám. — Telefonszám: 24—23. I Már 29 kg. vételnél I előnyös ár mellett vásárolhat falaimét és diót. Gyiimislcskeresketieimi Kfl.-ttál Kussolini-ut 58. szám. Telefon: 23-32. tik idézgetni az angolok és amerikaiak. Az Aksam, az este a déli órákban jelenik meg Isztanbulban, főszerkesztője Neomeddln Sa- dak, Törökország egykori kiküldöttje a Nép- szövetségnél, aki szabadetvüségéről nevezetes, az Ideológiákat elutasítja, bár eredményeiket elismeri. Az orosz kérdéssel Is gyakran foglalkozik, de mindenkor török szempontból. Általában őt tartják a török sajtó legkiemelkedőbb egyéniségének. Munkatársai Vala Nurettin, aki a szovjetben végezte tanulmányait .. . Hikmet Feridun Es, Selim KUzhet Gereek. A Son Telegraf, az utolsó sürgöny inkább közönségsikerre törekszik, hatalmas elmeket használ és feltűnő cikkeket. Etem Izzst Benice vezetésével több nagynevű munkatárs is dolgozik itt. A ■aber, a hir, Glresun képviselő lapja és a török ujságiróegyesület elnökéé, akit Hakki Tarik Us-nak hívnak. A Gece Postás! és az En Son Dakika szintén jól Informált, frissen és szellemesen szerkesztett újságok. Az Idegen nyelvű napilapok közül első helyen kell megemlíteni a LE JOURNAL D’ORIENT elmü lapot, melynek vezetője Karasu Albert, aki az első világháború alatt a Matin munkatársa volt. Karasu felesége olasz származású nő, aki Lyonban tanult és a múzsáknak Angela Loreley néven hódol. Atatiirk ezt a lapot annakidején hosszabb időre betiltotta. LA TURQUTE Vedat Baykurt lapja, aki azelőtt az United Press-nél dolgozott. A lapot általában az angolszászok is kedvelik, de főszerkesztője Amadé Tunda bizonyos mértékben németbarátnak mondható. René Ouille, a lap munkatársa a Havas szolgálatában állott, Talmin Adam sokat járt Párisban és Pertinax- nak jóbarátja. A háborús szemlét Siireya Írja, a lap kiadója, aki különben a lap szellemére is befolyást gyakorol. TÜRKISCHE POST elsőrendűen szerkesztett német nyelven megjelenő lap, szerkesztője Eduard Schäfer, aki több török Irodalmi müvet Is fordított és adott ki német nyelven, német munkákat török nyelven. ISTANBUL melynek alcíme „Journal d’Information du Soir“ szintén a legjobban szerkesztett és legmegbizhatóbb lapok közé tartozik. 77-ik évfolyamába lépett és az isztanbull újságok nesztora. Valamikor a francia orientáció lapja volt, szerkesztője Francois Guyon, aki Magyarországon is ismeretes. Ma a lap a vichyi és a de Gaulle szakadása óta a francia orientációt revideálta és most hazafias török nemzeti politikát csinál, melynek po- litilmi alapot a szigorú semlegesség nyújt. Komoly, nagytekintélyű lap. BEYOGLU szintén francia nyelven jelenik meg és vezetője G. Primi, meggyöződéses fasiszta, aki a Badoglio-időkben is hűen kitartott a fasizmus és a németbarátság mellett. Újabban ennél az újságnál dolgozik a „Berliner Börsenzeitung“ kiküldöttje is, Georg Streiter. A görög és örmény kisebbségeknek szintén nagyterjedelmü lapok állnak rendelkezésükre. — Meghalt Teleki Deák József földbirtokos, a szováti református egyház főgondnoka. Szovátáról jelentik: Teleki Deák József földbirtokos, ny. körjegyző, a szovátal református egyház fögondnoka 59 éves korában meghalt. Az elhunyt Igen élénk szerepet játszott a délerdélyi magyarság életében. Halálát kiterjedt rokonság gyászolja. Temetése január 13-án nagy részvéttel történt meg Szovát községben.