Keleti Ujság, 1943. december (26. évfolyam, 272-295. szám)
1943-12-12 / 281. szám
1943. DECEMBER 12. 5 KnmUjsXG Âz eső szemerkél és á párás ködbeh nyakukat behúzva állanak az ereszek alatt reggeli pihenőjük idején a pálya- munkások. Némelyik még állva fogyasztja reggelije maradékát, arcán látszik az a nyugalom és megelégedettség, amit «a jóllakottság érzése idéz elő az egészség ges embereknél. Néha elhangzik egy- egy megjegyzés és a szavakból a falusi embernek a világ eseményeit a földhöz vonatkoztató nézetei nyilatkoznak meg. A távolból az összeérő sínpár vonala felett fekete füstoszlop tpr az ég felé és közeledik... —■ A teher gyün, — szól valaki. A rakodón túl a magas állomásépület felől jelzések csengenek. Egyenruhás vasutasok sietnék a váltókhoz. Valahol a süríi sinsorok között élesen fels'kit egy mozdony, majd csörrenés és dübörgés hallszik s a zsúfolt vagonsorok között mozgásba jön egy szerelvény. A közeledő vonat előtt szabaddá válik az ut s’ nehány perc múlva lassítva megérkezik a hosszú vonat. Egyforma zárt kocsik sora gördül á sürü gőzt lihegő mozdony után. A vagonok magasan álló apró ablakai előtt vékony vasrács áll és mögü- lük arcok tűnnek elő és tekintetek kutatnak bele a környezetbe. A hosszú szerelvény végre megáll, messze az állomástól,, A rácsok mögül mozgás és ide- gennyelvü beszéd hallszik. — Ezek oroszok, — mondja valaki, — bolsevista foglyok. A munkásesoport rácsudálkozik a szűk vago.nablakokra. Közelebb megyünk és kíváncsian nézegetjük ezeket a közénk érkezett jövevényeket, akikről eddig csak a hir hozott annyiféle titokzatos és hihetetlen hireket. A harctérről jönni, fogolynak lenni és sokezerkilométeres távolságot gyalog és lezâţt vagonokban végigutazni Tökéletesen elégséges ahhoz, hogy az ember, — bármilyen fajtájú ember, — külsejét, hangulatát, testi és. lelki állapotát megváltoztassa. Nem a borostás állak, a gondozatlan külső, a kimerültség nyomai és tünetei idézik fel az emberben azt a félelemszcrü feszültséget és. Irtózást, amitől szabadulni lehetetlen, hanem az a különös és szinte megjelölhetetlen arc- kifejezés és a szemekben égő érthetetlen ismeretlen valami, amely kivétel nélkül mindeniken megnyilatkozik és amelyből az ember megdöbbenéssel érzi meg, hogy ezek az emberek nem hasonlítanák mi- hozzánk. Abban az értelemben nem, amelyben mi, európaiak egymásban, bármilyen fajtájuak legyünk megérezzük egymásban az emberit, — Szent Úristen; — kiáltja mellettem egy asszony, — az arcát fejkcndőjével eltakarja és mint valami rém elől gyorsan elsiet a vagonok mellől. Egyszerű falusi emberek állnak itt mellettem. Szótlanul nézik a jövevényeket. Látszik- rajtuk, hogy a látottak mély benyomást gyakoroltak reájuk, gondolkodnak s a maguk természetes eszével, magyarázatot keresnek. — Hát bizony, ezek nem olyanok, mint az orosz foglyok voltak a mult világháborúban, -— mondja egy őszbaju- szu öreg magyar. — Öt évig voltam orosz fogságban, — teszi hoíjzá egy másik, — messze földeket bejártam; még Mandzsúriában is voltam, de ilyen népeket mint ezek, én se láttám... Az ut felől társzekerek kanyarodnak be é's felkaptatnak a rakodóra. A felemelt pcfnyvák alól barnára sült kenyerek tűnnek elő. Illatuk szétterjeng, az arcok arrafelé fordulnak. Az én fajtámon szinte látom, hogy megmozdul az életetjelentő áldás láttára, a hálaérzés és a lelkek mélyén elhangzik: add meg Uram, a mindennapi kenyerünket... A vagonok ajtaját félre tolják, német katonák jönnek. A vezetőjük kezében papírlap s azon pontos adatok. Nézi az Írást, a vagon számát, majd beszól a foglyokhoz és megkérdi: hányán vannak, Aki válaszol, alig lehet 18 éves. Arcára mégis mély barázda szánt olyan nyomot, amely csak az örökös rettegés és életféltés nyomán keletkezhetik, TeKarácsonyra könyvajándékot Kováts-tól. Szentegybáz-utca 3. szám E kintete nyugtalan és tüzel, mint a fogságba esett állaté. A német katona megmagyarázza nekik, hogy két napra való élelmet kap mindenik. Utána pontosan beadnak a vagonba annyi darab egész kenyeret, ahány fogoly van. A kenyér után pontosan kimért szalámi adagot számolnak le. Ugyanannyit, mint a kenyérből. A kezek mohón kapnak a beadott ■ táplálék után. A vagon ajtaját már tolják visszafelé, hogy ismét rázárják a foglyokra. Most kétségbeesett kiáltás hangzik a foglyok közül. Az ajtóban idősebb ember jelent meg. Prémes sapkáját lekapja a 'fejéről, gyorsan beszél és a kezével is integet. Mutatja és mondja, hogy ő neki nem jutott az ennivalóból. Mondókáját be sem fejezheti, mert durván félrelöki egy hatalmas. nagycsontu alak és ugyancsak élénk gesztusokkal jelenti, hogy 5 sem kapott ennivalót. A német katona nyugodtan hallgatja a panaszokat, már intézkedni akar, hogy rendet teremtsen, amikor a háttérből keserves orditás tör fel és látjuk, amint egy tömzsi, mongolarcu embernek a kezéből hátulról valaki kitépi a szalámit. Â tömzsi visszafordul és öklével hát- rasujt, közben olyan hangot ad, mint a megsebzett vadállat. A vagonban dübörgés, orditás és nyüzsgés támad, pillanatok alatt vad gomolygásba ütik, vágják egymást a bolsevisták. Egy csontos kar előrenyul s az ujjak ráfonódnak az egyik fogoly torkára. Utána erős koppanás hangzik: a torkonfogott fejét verdesik a kocsi falához... Megdöbbenéssel meredünk mindnyájan az egymást marcangolókra. A kép rettenetes. Ez az, amit ember soha elfeledni nem tud. Szinte megbénit ez a látvány. A német katona nem vesziti el lélekjelenlétét, előrántja pisztolyát és beugrik a vagonba. Kiáltása felcsattan és utána rögtön csend támad. Csak a küzdelmet abbahagyok lihegése hallatszik... 0 legszebb, legpraktikusabb karácsonyi ajándék a könyv! Előnyárak kizárólag a Keleti Újság olvasói részére; M ?€i yä a halhatatlan költő 8 legszebb KiIEmV 1"p. verséről késszült 8 eredeti réz karc. Balázs ti. Árpád festőművész remeke. Forra- radalmian elegáns, állomszerüen szép, albumsze- rüen egész angol vászonkötésben, a kötésből kivehető, visszarakható és berámázható kivitelben ára P 120.— üaiái-CU ■ „A MAGYAR VÁRÓflCSIClUy n SOKÉRT“ c. könyvéről az egész magyar saitó osztatlan elismetéssel út. A könyv nagy sikerének legjobb bizonyítéka, hogy az ötödik kiedást érte máris meg. „A M GYĂR VAROSOKÉRT" elvezeti az olvasót Magyar- ország összes városaiba s az olvasó úgy beleéli magát ezen remekmű olvasásába, hogy csak akkor jön tudatára annak, hogy otthon van, mikor a könyvet leteszi. A díszes kötésben atanv betűkkel celophán csomagolásban megjelent mű ára . , . . . P 18.— CÍMTÁRAK: A visszatért Délvidék címtára díszes vászonkötésben P 25.— Szeged Szab Kir. Város és a Szegedi Kereskedehni és Iparkamara hatásköre alá tartozó városok címtára P 25.— Fenti müvek megrendelhetők a DÉLVIDÉKI NAPI ÉS HETILAPOK KIADÓHIVATALÁNÁL Budapest, V., Pozsonyt-ut 41. szám. Az arcokon vérfoltok és amint a kézfejek odanyomódnak a sebekre, a szemekből mérhetetlen gyűlölet, kegyetlenség szikrázik... íme: a kollektivizáit ember. íme: az a lélek, amelyiket a szovjet alakított ki Ezek az emberek onnan valók Ázsia földjéről és amint megtudtam, többségük a szovjet mezőgazdasági üzemeiben az úgynevezett kenyérgyáraiban dolgozott. *■ Ezek akarják a maguk képére formálni Európát..; TÚRÁN LAJOS Súlyosan megbüntették a Szamos-parton fürdőzők fosztogatóit Kolozsvár, den. 11. Többszöri tárgyalás után szombaton hirdetett ítéletet Szabó András dr. elnöklésével a kolozsvári törvényszék büntető hármastanácsa az Üzletszerű sorozatos lopás, illetve orgazdaság miatt vád alá helyezett Veres Albert és társai bünperében. A cipészmesterséget tanult Veres Albert, Riedl János fodrászsegéddel Romániából szöktek át magyar területre Riedlt annakidején az egyetemi klinikákon alkalmazták, a kezén eltűnő ágyneműk miatt azonban rövidesen szélnek eresztették. Ekkor összebeszélt Veres Alberttel s a Horthy-park melletti Sza- mos-rész mentén strandolok holmijainak fosztogatásából igyekeztek létalapjukat biztosítani. Értékes órákat, gyűrűket, kézitáskákat, sok esetben pedig készpénzt csentek el a fürdőzők őrizetlenül hagyott ruházatából, Vállakózásuk olyan jól ment, högv Veres a könnyen szerzett pénzen Budapestet is megjárta. Riedl ismerőseként később közéjük került Kis Jenő is. LTs előzőleg saját télikábátjára zálogkölcsönt akart felvenni Fülöp Hermanne ócskaruha kereskedőtől, akivel mér kötött efféle üzleteket. Fülöpné közben kiment a szobából, mire Kis ellopta a készpénzét tarifáért o!< otnalt balesetet az urcán haqyoll szemetesládáit ? Kolozsvár, dec. 11. Többször előfordult. hogy az utcán hagyott szemetesládák az elsötétítés idején balesetet okoztak. Hasonló esetek elkerülése érdekében a polgármester megbízásából Grucza Lipót városi tanácsnok rendeletét adott ki. A rendelet szerint a szemetesládákat csak akkor szabad kitenni az utcára, amikor a szeinetcskoesi érkezését jelzik. A szemét elszállítása után negyedórán belül el kell távolítani a szemétládát az utcáról. A rendelkezés végrehajtását szigorúan ellenőrzik s a mulasztók ellen, az esetleges balesetekből keletkező kártérítésektől függetlenül, kihágási eljárást in. ditanak. A rendelethez csak annyi megjegyzése van a közönségnek, hogy a szemeteskocsi érkezését rendszerint órákkal előbb jelzik és sokszor megtörte nt. hogy talmaző kazettáját. Miután a lopott pénzt elköltötte, ő is a strandolok fosztogatásához fogott. Orgazdájuk Kovács Miklós volt. A bíróság egyéb bizonyiték hi.iján, kénytelen volt beérni a vádlottak beismerésével és ez alanon Veres Albertet ötrendbeli különbözőképpen minősített Üzletszerű lopás bűntettében mondotta ki bűnösnek, amiért kétévi fegyházra és ötévi jogvesztésre ítélte. Riedl János másodrendű vádlottra négy-négy rendbeli lopás, illetve orgazdaság miatt másfélévi börtönt, és ötévi jogvesztést. Kis Jenőre lopás bűntettéért hathavi börtönt és háromévi jogvesztést, Ko- váes Miklósra pedig orgazdaság vétségéért kéthavi fogházat és háromévi jogvesztést szabott ki a törvényszék. Â letartóztatásban lévő három első elitéit büntetésébe beszámították a. vizsgálati fogságban eltöltött kettőtől bárom hónapig terjedő időszakot is. A vádat képviselő Folkman Miklós dr. királyi ügyész az orgazdaként elitéit Kovács Miklós kivételével valameny- nyiükkel szemben súlyosbításért, a vádlottak pedig — a büntetésébe belenyug- vó Kis Jenőtől eltekintve — enyhítésért fellebbeztek. a csengetés után egyáltalában nem jelentkezett a szemétkocsi a szemétért. A hiba tehát elsősorban a szemétbordás rendszerében van. A szeméthordást jelző kolompszó után gondoskodni kellene a szemét azonnali elszállításáról és igy elkerülhető, hogy a szemét félnapokig az utcán heverjen ... Karácsony előtti két napon szünetei a Budapestre irányuló csomspfefarlás Budi pest, dec. 11. A Magyar Távirati Iroda jelenti: A postavezérigazgatóság közli, hogy a karácsonyi postaforgalom zavartalan lebonyolítása céljából december hó 1',’-án és 24-én az ország összes postahivatalainál a Budapestre szóló csomagfelvé, tel szünetel. A közhatóságok és hivatalok által feladottak, valamint az azok eimére szólók, végül a gyógyszer tartalmú csomagok nem esnek e korlátozások alá. nagygyűlést rendez december 15-én a Keresztény Iparosok Országos Szövetsége Budapest, december 11. A Magyar Távirati Iroda jelenti: Az egész magyar kézmü- iparosok imponáló seregszemléje lesz az a nagygyűlés, amely a Keresztény Iparosok Országos Szövetsége rendezésében december 15-én, szerdán este 6 órakor lesz Budapesten a Nemzeti Sportcsarnok csarnokában. Debreceni beszédében hivta fel Bornemisza Géza iparügyi miniszter a magyar kézműves iparosságot, hogy vegye kezébe saját sorsának intézését. Ennek a felhívásnak tett eleget az iparostársadalom, amikor elküldi a nagygyűlésre az ország minden tájáról képviselőit, hogy méltó keretek között tárja az ország közvéleménye elé az iparos törekvéseket és hitet tőgyen a Keresztény nynzeti gondolat mellett. A nagygyűlésen a kormány több tagja is részt vesz, Bornemisza Géza iparügyi miniszter pedig fel is szólal. a kolozsvári faluközösségek és cselédkőrök vasárnapi népművelési iminkáia Kolozsvár, december 11. Kolozsvár Iskolán* kívüli Népművelési Bizottsága faluközösségei nek és az egyházi cselédköröknek népművelési munkája december 12-én, vasárnap délután 4 __8 óra közölt: 1. A kalotaszegiek népi csop»rtjál»au Farkas-utca 7- szám alatt Csckcy István dr. egyetemi tanár beszél „északi rokonainkról • Utána Finnországról vetít Török Zoltán állami gimnáziumi tanár. Népdalokat Sigraond Lajos dr- zenékonzervatóriunu Banár tanít, játékokat, népi táncokat Kovács Bálint. 4—5-ig asszonyoknak, leányoknak á kisteremben bibliaóra flesz Kcndefíy Lászlódé vezetésevei. A munkát meglátogatja Albrecht Dezső dr, képviselő, védnök, 2. A Székely Alkalmazottak Egyesületében (Költő-utca 10) Udvarhelysstékről beszél Kiss Elek dr. unitárius teoflógiai tanár, utána udvarhelyi képeket vetít .Haáz Ferenc dr. tanársegéd, nédalokal, népi táncokat Vinczefiy E- tanít- Este 8 órakor beittehemes játékot tanulnak. 3. A székiek részére fiuknak, leányoknak, katonáknak a Pap-utca 60. szám alatti állami elemi iskolában karátcsonyi játékokat tanít Kertész László joghallgató. 4. A szőrványmegyékböl Kolozsvárrá szolgálni jötlt leányoknak, legényeknek, valamint a Délerdélyből Kolozsvárra menekült falusiaknak a Horthy-Ut 52. szám alatti iskolában Lőrinc* Sándor beszél a Mezöség magyarságáról, utána Gyenge Áron és Biró Mária tanít népi játékokat, népdalokat. 5- A római katolikus Márta-körbcn a ferenc* rendieknél Csortán Márton dr, karácsonyi népénekeket tanít6- A római katolikus Katalin-körbcn a főtéri plébánián lelki kérdésekkel foglalkoznak és csíki betlehemes játékot tanulnak. 7- A belvárosi református Lidia-körben (Király-utca 22) bibliaóra után Szabó Irén (tanítónő arról beszél, hogy miért kell a falusi leánynak tovább művelődnie, majd az „Uz Bencéből“ olvasnak. Aimásmálomi karácsonyi kántálókal tanulnak az inkább Szolnok-t>)bo- kából származó leányok-. 8. A hidelvei Lidia-körben (Horthy Mikflóv- ut 53) .bibliaóra lesz délután 4 órakór. Ember és kenyér