Keleti Ujság, 1943. augusztus (26. évfolyam, 172-196. szám)
1943-08-22 / 189. szám
l943./ilGt)$%l tlS 22 9 Nyilvánosságra került Dimitrovnak, a Kommunista Internacionálé vezértitkárának bizalmas utasitása a földalatti szervezetek vezetőihez „Gsatiskozzatok a nemzeti mozgalmakhoz ás vegyétek át a vezetést!“ Egy francia kommunistánál!, aki nemrégiben titokban akarta átlépni a svájci határt, eOfogatásakor egy okmányt találtak, aminek a tartalma ismét felhívja a nyilvánosság figyelmét a Komintern sokat tárgyalt feloszlatására- Egy bizalmas iratról van szó, melyet a kommunista Internacionálé elnökségének vezértitkára, G- Dimitrov irt alá. Az okmány a párt valamennyi szervezetének és bizalmas feladatokkal megbízott harcosának szol- Datum nincsen rajta, tartalmából azon- bn kiviláglik, hogy a Komintern feloszlatása elölt néhány nappal készülhetett- Az Írás, amit a „Neue Ordang" cimü Zágrábban megjelenő hetilap 1943 augusztus elsején megjelent 104-ik száma közöl, szóról-szőra a következőket tartalmazza; Hífeles szöveg „Az internacionálé végrehajtó bizottságának elöljárósága nagy stratégia! jelentőségű határozatot fog hozni, ami jelenleg a demokráciákkal karöltve a fasizmus és hitierizmus elleni harcra vonatkozik. Eltekintve az általános taktikai jelentőségétől ennek a határozatnak, melyet a Komintern negyedik világkongresszusa határozatának 8-ik cikkelye alapján hoztak, az elvtársaink meg fogják érteni, hogy ez a dekrétum nagymértékben megkönnyíti a kommunista Internacionálé szekcióinak propagandáját azoknál a társadalmi osztályoknál, melyek anélkül, hogy a kommunista eszme felé hajlottak volna, vala •»«ilyen módon belekapcsolódtak a hitleríz- íüos elleni harcba. Ez a határozat nemcsak a demokrata államokat érinti, hanem jó szolgálatot fog teljesíteni, mint külső arcvonalunk kiszélesítését szolgáló harc- és vitaeszköz a náciktól és szövetségeseiktől megszállott európai országokban, ' A nem antifasiszta államokban az Inter- sacionáié illetékes szakosztályainak törvénytelen szervezete valamennyi alárendelt csoportjának a következő magyarázatot fűzte a Komintern feloszlatás megvilágitására. Î. A polgári demokratikus, kispolgári és paraszti- tömegeket, valamint a katolikusokat, akik bár gyakran beléptek a nemzeti felszabadító arcvonalakba, mégis vonakodó magatartást tanúsítottak, össze kel! gyűjteni, megszervezni és bármilyen hazafias természetű megnyilatkozáshoz gjorsan csatlakozni kell, átvéve a vezetést- Ezt a társadalom mélyére ható munkát, mint ahogyan ismétel, ten hangsúlyoznunk kell. a Komintern döntése lényegesen meg fogja könnyíteni II Párhuzamosan a fentvázolt propagandával, ami lényegében a polgárságot és a közép osztályt kel! átfogja, azonnal biztosítani kel! a kommunizmus valamennyi aktiv harcosét hogy a világforradalom folyamatban van és az a proletariátus diktatúrájába fog torkollani. ■ Valamennyi kommunista előtt világossá kel! váljék, hogy a demokrata burzsoázia és közöttünk tartós megegyezés lehetetlenségÁz elv nem vó'fozik Taktikai Intézkedések semmit sem változ- I tatnak az elven Kommunista számára semmi más érvényes tan nincsen, mint Marxé, Engelsé, Leniné és Sztáliné. Ehhez még érinteni sem szabad. Ezeket kell a kommunista Internacionálé határozatának nyilvánosságra kerülése után teljes határozottsággal valamennyi csoportunk tudomására hozni Azonnal felhívást két! Intézni hozzájuk a legszigorúbb bélső fegyelem fenntartásának szellemében. A gyengeség legkisebb jelét is azonnal el kel! nyomni Különösen a partizánok és orvlövészek csoportjaiban, akiket meg kelf erő- siten!. Ezekből a csoportokból valamennyi gyanús (burzsoá, nacionalista, szociáldemokrata) vagy nem egészen megbízható elemeket (katolikusok) ki kell róstálni, hogy a döntő pillanatokban minden habozást lehetetlenné tegyünk. Ez a taktika a világ proletárjainak végleges megszabadítását fogja szolgálni és elősegíteni. Éljen az U. R. S. S„ valamennyi munkás hazája! Éljen a kommunista Internacionálé, amely nagy elvtársunk, Sztálin vezetése alatt g valamennyi d'rszág dolgozóját győzelemre fogj# vinni! K. I elnökségének nevében a vezértitkári GEORGES DIMITROV. Ezeket az irányelveket amilyen gyorsan lehetséges, szóbeli közlés utján is, el kell juttatni a pártcsoportok valamennyi tagozatához és a szindikátusszervezetek bizalmas feladatokkal megbízott harcosaihoz. * A „Neue Ordung" a kővetkező megjegyzéseket fűzi a tagadhatatlanul érdekes dokumentumhoz: Moszkva e legújabb politikai manőverének senki sem dőlt be A hivatalos körök megjegyzéseit inkább ironikus szkepszis, mint meglepetés jellemezte. Hiszen néhány hétté!) azelőtt titkos üzenetet fogtak föl, melyét a franciaországi kommunista párt tagjaihoz intéztek. Ez a titkos üzenet nemsokára bekövetkező határozatokat jelentett be, melvek „az első pillanatban talán meglepőek lehetnek. de még sem kell nyugtalanítsák az elvtársikat“, A közvélemény, ha bizonyos mértékig meg is lepődött, mégsem reagált túlságosan a doíogra, mivel a Kreml átváltozó művészete jólismert mindenki előtt. Azok a bizonyos szüklátkörn polgárok és bolsevizálódás felé hajlók, akik valamiféle Németországot legyőző „szabadító“ diadalában hisznek, újabb érvet tadáltak ebben maguk meggyőződésére, hogy a bolsevizmus már nem jelent többé veszedelmet- A marxista ideológia ellen évek óta harcoló hazafiak pedig ismét uj érvet találtak a Szovjet hatalmának és szövetségeseinek mindenáron való letörésére. Meglehetősen homályos volt a kommunista körök reakciója. Azok a kommunisták, akik a Kreml földalatti politikájával tisztában vannak és maguk is munkásai, természetesen megértették Sztálin frontváltoztatásának értelmét, éppen ugv ahogy n.i magunk sem kételkedtünk egyetlen pillanatra sem a Komiátern feloszlatásának igazi okai felöl. A tudomány fegyverével Az elnyomás évei alatt az erdélyi köz- szellőm inkább érzelmi alapon védekezett azok ellen a támadások ellen, amelyekkel az ellenséges propaganda: nemzeti öntudatát ostromolta. Az elvi harcra, tudományos védekezésre ném volt felkészülve, sem magát, sem ellenfeleit nem ismerte kellő mértékben. Ezért a fogyatékos lelki állapotért részben a kolozsvári egyetemet terhelte a felelősség, amely Erdély vezető osztályát nem oktatta ki az országrész veszedelmes kérdéseire és nem látta el a nemzeti védekezés tudományos fegyvereivel. (Hálásan emlékszünk Jancsó Benedekre, aki Erdély története cimü munkájában a legnagyobb elnyomás idején az erdélyi magyar ifjúságot elődeinek nemes, nagy hagyományaira emlékeztette és az ellenséges propaganda álnok fogásairól föl világosította ). A mult ebilékeít az juttatja eszünkbe, hogy alkalmunk van az Erdélyi Tudományos Intézet eddigi kiadványait áttekinteni s azokat nemcsak tudományos, de nemzeti nézőpontból is mérlegre vetni. Az utóbbit ma sem hanyagolhatjuk el, hiszen más keretben ugyan, de azonos célzatokkal ma is tovább folyik a támadás a magyarság erdélyi érdekei ellen. Megnyugvással és elégtétellel állapítjuk meg, hogy az Erdélyi Tudományos Intézet néhány éves működése alatt egész sorát bocsátotta közre olyan munkáknak, amelyek az erdélyi magyar igazság mellett cáfolhatatlan bizonyságot tesznek. Egy iskola vap itt kialakulóban, anielynek szellemi vezetője Tamás Lajos egyetemi tanár, aki évtizedes tanulmányozások során a magyar és román művelődési kapcsolatok leghivatottabb szakemberévé képezte ki magát. Az ő irányítása mellett a szóbanforgó munkák szerzői nem elméleteket gyártanak, nem üres szólamokat puffogtat- nak, hanem azt teszik, ami egyedül méltó a magyar becsülethez és magasabb - rendű műveltséghez: a valóságot kutatják s az adatok szigorú elbírálásával ál- lapitják^meg a magyarságnak Erdélyhez fűződő jogos igényeit, a múltban állandóan gyakorolt és a jövendőre is méltán követelt vezető szerepét. Ezek a munkák bírálat alá veszik a román uralom alatt megsinylett kérdéseket is: a földreformot, a székelyföldön dúlt romá- nositó törekvéseket, a távolabbi múltra nézve megvallatják a helynév anyagot és vízrajzi szókincsei. Kutatják az egyes erdélyi vidékek magyarságának pusztulását, mint megtartó erőre, rámutatnak az erdélyi jogfejlődés tanulságaira, képet nyújtanak arról, hogy a magyar művelődés évszázadok során milyen következetes jóakarattal szolgálta a román művelődés érdekeit. Tamás Lajos professzor az intézet kiadványsorozatában két dolgozatot ir a magyar művelődésnek a románokra gyakorolt ébresztő hatásáról. Egyik dolgozatában a románnyelv magyar eredetű kölcsön szavainak művelődéstörténeti jelentőségét állapítja meg. Másik, közelebbről megjelent dolgozata Fogarasi István kátéja címen széles történeti keretben Erdély XVII. századi magyar szellemiségének ' egyik érdekes kezdeményezését deríti föl. < E dolgozat legbeszédesebb tanulságát mindjárt kiemelhetjük és hangsúlyozhatjuk: az erdélyi magyar lélek nagy buzgalmat fejtett ki, hogy a nyugati szellemi áramlatokat, ezúttal a reformációt, a románság félé közvetítse, de e buzgalmában nem lépte túl a vallás körét, nem tört elhemzetlenitö politikai célokra, A nyugat eszméit ugyanis román nyelven igyekezett megismertetni a románokkal. Az ellenünk hangzó acsar- kodások közt szívesen fogadjuk az alapos tanulmány ama tanulságait, hogy a román nyelvet, irodalmat, iskoMzást magyar és szász kezdeményezések indították el a fejlődés utján. A román könyvek szerzői nemcsak magyar szövegek után igazodtak, hanem magyarok áldozatkészségével jelentették meg müveiket. Fogarasi István románnyelvü kátéjának kiadási költségeit például Bartsay Ákos. Szörényvármegye főispánja fedezte. De Erdély fejedelmei is áldozatkészseggel szolgálták a román előhaladást. I. Rákóczi György és felesége Lórántffy Susánna román nyelvű könyveket adtak ki, iskolákat alapítottak, a fejedelmi nyomdát a román könyvek kiadására is alkalmassá tették. A fejedelmi nyomdában szedték ki Fogarasi István kátéját is, amelynek célját a fordító igy fejezi ki: „íme tehetségem szerint magyar PANNÓNIA um BUDAPEST, RAKÓCZI-UT 5 SZÁM. szobák _ Központi fekvés. * Korszerű kérelem Kétdngas szobák 9-— P-tő! 18*— F-ig Éttermében Veres Károly és cigány- zenekara muzsikál Elismerten kivdió kongha. Polgári árak. MÍB&Evrt&mra Asszonyom! Használja ön te a CARNEOL hajfestéket, mert már egy próba meg fogja önt győzni arról, hogy a CARNEOL mennyire biztosítja a ldváat eredményt: a hajnak természetes szint- ad és egészségesen lággyá teszi. ben, hogyha a festés előtt egy Ms tincset kivág a hajából és elteszi összehasonlításra a festések utánra. Készíti: KAMITZ IVÁN és TÁRSA Budapest Vi|,, Nagyatádi Szabé-u, 43 nyelvből ólára nem kicsiny munkával megfordítottam, e kis bibliát vagy káié- kizmust e két helyekben úgymint Lúgos és Karánsebesben levő keresztény scho- láinknak. s azokban tanuló if jóinknak hitökben való megerősítésére“. Tamás Lajos nagyon érdekes korrajzában mutatja meg Fogarasi kátéjának nyelvi és művelődési hatását. A fordítás a magy árny elvből egész sokaságát ülteti át olyan kulturszavaknak, amelyekre a románnyelvnek nem volt kifejezése. Az iskolázás pedig, amelynek alapjául a káté szolgált, magasabbrendü nemzeti önérzetet fejlesztett ki a bánáti románságban. Ezek, még ma is szívesen különböztetik meg magukat azzal, hogy ők nemesek, akikre Nagy Lajos király óta az utolsó erdélyi fejedelemig magyar közvetítés révén állandóan hatással volt a nyugati művelődés. Ezeknek a nézőpontoknak a kiemelésével azt kívántuk megmutatni, hogy az Erdélyi Tudományos Intézet a mult igazságainak és tanulságainak földerített fényénél mutat irányt a helyesebb belátásra, nagyobb megértésre: Szükséges volna azonban, hogy a részleteikben és szakszerűségükben bonyolult tanulmányok eredményeit rövid összefoglalásokban, népszerű megfogalmazásban, « nagyközönség is megismerje. Rövid ismertetésünk is ezt a célt kívánja szolgálni. í-rs) Pirkittiiéii jutányosán •Álla 1 9 id. L3R1NCZV JÓZSEF lak. Zápolya-atca 14. szám vagy IsbSk t Bkfáisda Mátyás kir.-tér 23. szám. Telefon: IS-39 ——■ ........ J.UILLB. 1!B!L!—l!H SAKK 174. számú feladvány. Fér bér Jenőtől abedefgh 8 7 8 5 4 3 2 1 Világos: Kdl, Vg7, Be6, FdS, gy SS. »4 (6 db.) Sötét: Kd3, Hh5, gy:b4, cő, d6 (5 db.) Matt 2 lépésben, * A julius 25-én közölt 170. =>z feladvány (Meinártz) megfejtése: 1- Hb3—d4. * (Salzburgi verseny, 1943 junius). Keres. Schmidt. (Sziriliai védelem). 1. e4. cő. 2. He2, Hfb- 3- Hb—c3, e6- 4, d4, d5. (A játék korai megnyitása sötétre nem előnyös). 5- exd5, Hxd5. 6, Hxdö, Vxdo- 7« Fe3, Hd7- A „có“ gyalog védelmére. Azonban a huszár itt rosszul áll). 8. Hc3, Vd6. 9. dó, exd5- 10. Vxd5, Vxd5. 11. Hxdő, Fd6- 12. 0— 0—0, a6. (Hogy Fb5-öt akadályozza. Sótét a vezércsere dacára kényelmetlenül áll). 13. Hbti, Hxb6- 14. Bxd6, Hd7. 15. Fe2, Ke7„ 16. Bh—dl (Világos már tudnyomóan áll. Keres egyszerű, de hatásos lépésekkel nyerő állást épit fel.) 16... b6. 17. Fg4, Ba7- 18. Bc6! Bh-es- (Most egy tiszt vesz el, de sötét” nek nir nem volt jó védelme). 18. Fg5+ f 6. 20. Bd—el+ Kf7, 21. Bxe8, Kxe8. 22- BxcS-f, és sötét feladta.