Keleti Ujság, 1942. szeptember (25. évfolyam, 197-221. szám)
1942-09-20 / 213. szám
1942. SZEPIEMBER 20 SCezKTiUisjm Erdélyi vasútépítés befejeztével, irodavezető - pénztárnok, OH, adó-szakember, azonnali elhelyezkedést keres. Jesryző jeligére kiadóhivatalba. Robbanás lórién! egy nyugalangliai hadi* anyaggyárban Amszterdam, szeptember 19. (MTI) A Német Távirati Iroda közli: Egy nyugatangliai hadianyaggyárban — mint angol jelentés mondja — pénteken robbanás történt. Egy ember meghalt, öt súlyosan, 10 pedig könnyebben megsebesült. óvoda, abol jáfsxva sajá- lifjálc el a gy érméit ele a zenei a nulláshoz szükséges alapot... Október első napjaiban nyilik meg Kolozsváron az első zenei előkészítő tanfolyam Kolozsvár, szeptember 19. Figyelemreméltó és hézagpótló intézmény nyitja meg kapuit október első napjaiban Kolozsváron a Bol- dog-utea 10. sz. alatt: Solymossy Viol«, a Mariamon egyik kiváló zongoratanárnője és zenepedagógusa engedélyt kapott arra, hogy zenei előkészítő ţanfolyamoţ, népszerűbb néven zeneóvodát nyisson. A zenetanulásra hajlamosnak látszó kolozsvári gyermekek szülei előtt talán ismeretlen ez az intézmény, pedig külföldön már rég meghonosodott s az anyaországban, még a Kolozsvárnál hasonlíthatatlanul kisebb városokban is kitünően bevált. A zenei előkészítő tanfolyamnak két célja van: egyrészt, hogy necsak hangszermuzsikusokat, hanem müértő közönséget is neveljen, másrészt, hogy azok a gyermekek, akiket szüleik tovább akarnak tantit tatai, megfelelő alappal rendelkezzenek. Végtelenül fontos ugyanis, hogy a gyermekek szakavatott vezetéssel! tegyék meg az első lépéseket a zenekultúra felé, mert ez nyomot hagy nemcsak további tanulásukban, hanem egész életükben is. A kérdés annyira fontos, hogy Kodály Zoltán hosszabb tanulmányban foglalkozik vele fi nem győzi hangsúlyozni, milyen nagy jelentősége van annak, hogy a zenetan itá^t megfelelő időlien kezdjék. — Az újabb lélektan meggyőzően fejti ki — írja többek között Kodály, — hogy a nevelésben a 3—7 éves kor sokkal fontosabb a következő éveknél. Amit ez a kor elront, vagy elmulaszt, később helyrehozni nem lehet. Ezekben az években eldől az ember sorsa jóformán egész életére. — Ha a létek parlagon marad szinte hét éves korty — irja világhírű szaktekintélyünk a továbbiak során — abban már nem terem mag, amit csak a korábbi művelés vethet el benne! A zeneóvoda hozzájárul ahhoz, hogy a zene a gyermek életének egyik örömforrása legyen, ne pedig unott, vagy gyűlölt kényszermunka. Nem túlozunk, ha azt állítjuk, hogy ebben ti rokonszenves és hasznos intézményben a gyermek a szó szoros értelmében játszva sajátítja el azokat az ismereteket, amelyeket különben nem tudna magáévá tenni. Ebben rejlik a zeneóvoda egyik nagy előnye, amit egyébként az innen kikerült gyermekek ké- Ifcőbbi eredményei is bizonyítanak. Akik elvégzik ezt a tanfolyamot, amely fokról-fokna továbbhaladva az egyszerűbb dallamok komponálásáig elvezeti a növendékeket, a képességfejlesztésen kívül már a szükséges elméleti alapot is elsajátítják, amelyen továbbhaladva kiszélesíthetik tudásukat és ismereteiket. Bámulatos gyorsasággal sajátítják el a zeneóvodák növendékei az eddig egészen helytelen módszerekkel tanított tudományt. Az első évben a harmadik hónaptól már dobon, tamburán (csörgődobon), trianglin (háromszögön) és kasztanvetten (csattogattón) játszanak a növendékek s a ritmikus gyakorlatokon, ritmizálásokon és a tanterv más előirt gyakorlatain keresztül szinte észrevétlenül sajátítják el a további tamdáshoz auy- nyira szükséges, sőt elengedhetetlenül fontos alapot. A közösen végzett, válogatott szerepű gyakorlatok alapot adnak a későbbi kamarazenéléshez, ének- és zenekari munkához is. Ma már minden szaktekintély egyetért abban, hogy minden helyes hangszertanulást ilyen kurzusoknak kell megelőzniük. Amint említettük, külföldön már régen rájöttek erre, de meghonosították a zenei előkészítő tanfolyamokat az anyaország számos városában is. Hozzánk csak most, a felszabadulás után jutott el, de még mindig nem későn ahhoz, hogy az uj magyar zenész-nemzedék megfelelő alapot kapjon a szárnybon- táskor. A lelkes tanárnő nagy szeretettel és buzgalommal készül kapunyitásra s biztos, hogy fáradozásának meg is lesz a gyümölcse. fw Őszi virágokkal borifolt kalafalkra helyezték a kolozsvári honfoglaló vitéz hatalmas „földko Hz ősi maradványokat üvegtető alá helyezik a múzeumban, hogs mindenki megtekinthesse Kolozsvár, szept. 19. Kolozsvár magyarsága osztatlan örömmel fogadta azt a hirt, hogy az ásatások során újabb honfoglalésko- rabeli leleteket fedeztek fel a Zápolya-utca 76. számú ház telkén és lelkesedéssel várja a ma délelőtt 12 órai kezdettel lezajló ünnepség során a katonai pompával megtisztelt hamvaknak az Erdélyi Muzeum Bástya-utca 2. szám alatti helyiségébe való átszállítását. Szombaton délelőtt érdekes munka zajlott le az óriási gödör mélyén, amelyből a régészeti tudomány szabályai szerint úgyszólván „kifürészelték“ az ezeréves hantok közül a csontokat tartalmaié földréteget. Mintegy t-iz mázsa súlyú földréteget különítettek el és deszkáztak körül, majd megkezdődött a mérnöki hivatal embereivel és a rendelkezésre bo- csájtott katonai segéderőkkel az óriási koporsó a föld felszínére való hozatala. A roppant kényes és nagy elővigyázatot követelő feladatot szakembereket megszégyenítő ügyességgel oldoţta meg a László Gyula tanár és a város egyik főmérnökének irányításával dolgozó kézierő. Az ezeréves csontokat tartalmazó Iádat kiemelték a gödörből és a délután folyamán Kömöcsi Pál gazda telkével szomszédos kerten keresztül két utalt megkerülve a Zápolya-utcai ház udvarán helyezték el egy óriási katafalkon. A földkoporsót a városi kertészet munkásai leplekkel borították be és az őszi virágok pompájával díszítették fel. Vasárnap délelőtt, tizenkét órakor kezdődik meg az ünnepélyes szertartás Kömöcsi Pál házának udvarán. László Gyula profesz- szor ünnepélyesen átadja a magyar vitéz hamvait a hadtestparancsnokság, képviselőjének. Ezután elindul a diszmenet az Erdélyi Muzeum Bástya-utcai épülete felé. A menet élén egy szakasz honvédhuszár menetel majd s a hamvakat szállító koporsó után ismét egy szakasz huszár lovagol. Az Erdélyi Nemzeti Muzeum régiségtárának bejáratánál sorakoznak fel a muzeum- egyesület tagjai és a különböző hatóságok képviselői. Itt veszi át a muzeum elnöksége a hamvakat a diszkiséret katonai parancsnokától, majd felviszik a terembe s üvegtető alá helyezik, hogy mindenki megtekinthesse azt a történelmi dokumentumot, amely minden szónál ékesebben bizonyltja, hogy Kolozsvár területén közvetlenül a honfoglalás után állandó jellegű településben éltek őseink. * Az Erdélyi Nemzeti Muzeum vezetősége ez alkalommal felhívja tagjait, hogy az ünnepségen való megjelenésükkel róják le kegyeletüket a honfoglaló ismeretlen magyar hős előtt és ezzel is juttassák kifejezésre a magyarságnak Erdély földjéhez való több mint ezeréves elvitathatatlan jogait. Párisi krónika DIEPPE, szept. 19. Nagyon mélyen vérzik a francia lélekben a dieppei angol vállalkozás. Ismét francia életek estek áldozatul az angol kíméletlenségnek és egy gyönyörű francia város Ismét romokban hever anélkül, hogy a franciák bármit Is tehettek volna ellene. Azt mondják a jelentések, hogy a városban dúló harc alatt megrázó erejű jelenetek történtek. Akadtak francia férfiak, akik kétségbeesésükben, hogy a várost ért támadást tétlenül kellett elviselniük, sirásra fakadtak és szinte félőrülten rohantak az utcákon. Amennyire idegeire ment a dieppei férfiaknak ez a támadás, ugyanakkor csodákat beszélnek a francia nők hősies magatartásáról. A német parti ütegek és az angol hajók szakadatlan bombapárharca alatt, mikor láng- és füsttengerben úszott a város és egész házak omlottak össze, maguk alá temetve a francia polgárok százait, egyszerre hero- hogtak a halálraítélt városba az önkéntes francia ápolónők autói. Dalolva jöttek ... Aztán az életükkel mit- sem törődve a gránátok robbanásai között, amikor legjoblian dúlt az elhárító ütközet, a 1 romló házak poklából kihozták a sebesülteket, bekötözték és hordágyra rakva elszállították őket. Igen sok német és angol katona, de mégtöbb francia, polgár köszönheti életét a francia vöröskeresztes nők hősi magatartásának. A bátor nők közül igen sokan ottmaradtak vérükbe fagyva a csatatéren. De példát mutattak a francia férfiaknak, miként kell értelmezni azt a helyzetet, amelybe a végzetük sodorta a franciákat. Azóta egy rövidke sanzont énekelnek a dieppei nőkről szerte Franciaországban. Imigyen szól: rozetta, mert ugyan kik is lehettek a becsületrendre méltóbbak, ha nem a páholytagok! Hiszen a becsületrend na gy káptalanja is a soraikból rekrutáfódott. Ebben a névsorban demokratikus egyszerűséggel megtalálható a régi francia harmadik köztársaságbeli társadalom minden jelentős személyisége. Van közöttük nagybirtokos., ; korcsmáros, tanár, limonádéárus, zálogház- ' ITocsitsf'örvös, ügyied, bíró és —- irodaszolga... Hihetetlen, de igaz, hogy a hivatal- szolgák viszik a pálmát az első listán: belőlük van ugyanis a legtöbb. Ez érthető is, ha meggondoljuk, hogy a harmadik köztársaságban minden kaput először ők nyitottak meg:-* Érdemes elidőzni egy keveset a vesztett háború felelősségéllek kérdésénél. Ez az. a menü, amelyet úgyszólván minden nap feltálalnak a francia gurmandok asztalára. Mindenki jogot formál ahhoz, hogy a francia katasztrófa okairól elmondja a maga véleményét. Bsiegek többnyire székrekedésben Is szoktak szenvedni. Vigyázzunk ilyenkor a rendes emésztésre. Betegségben -»»■«■."i'TAA szükséges a Pierre Fanden, a kiváló közíró a „C a n d 1 d " hasábjain igen érdekes megállapításokat tesz. Érdemes azokat figyelemre méltatni. Azt mondja a régi francia világról és külpolitikai mentalitásról Írott cikkének végső következtetéseiben: „Ja mais le cafard tu n’auras. Défendu rigoreusement. Poudre et parfum tu garde ras Pour rester femme évidcmment... Szabad fordításban körülbelül ez az értelme a szövegnek: „Unatkozni az életed többé már sose hagy, de parfümöd és púdered marad, — hogy nő maradj! Nem szabad elfelejtenünk, hogy a francia nőnek „ilyen arca“ is van ... * Romb abecsapód ásnál is nagyobb hatással robbant a napokban a francia közéletben egy idejében tempirozott gránát. Â L’Officiel, a hivatalos lap megkezdte a szabadkőműves páholyok tagjai névsorának közlését... Nincs az a közéleti vakoló kanál, amely most már el tudná kenni a volt páholyoszlopok viselt dolgait. Mintha a „Légion d’honneur“ lovagjainak névsorát közölnék, úgy hat a hiveUalos lapban a sokezer név. S ami mindebben a legérdekesebb: legnagyobb rész üknek a gomb- lyukában- nemrégen még ott volt at irigyelt „Mindent összegezve: Da.la.dier és barátai, bár tudták, hegy mifelé sodródik a nemzet, nem igyekeztek bennünket kihúzni a hínárból, hanem még mélyebbre nyomtak, de a legnagyobb bűnük mégis az, hogy nem értették meg, még helyesebben nem akarták felismerni a francia élet törvényszerű küldetését. Franciaország ugyanis „atlantioo-medi- terránéenne“ állam. Szembe néz a FöldközÚ tengerrel és az Atlanti-óceánnal, de a háta a Rajnának fordul. Azt kellett volna védenie, de nem a Maginot vonallal, hanem az észszerű megegyezés kézenfekvő politikájával. Hiszen Hitler a Saar-vidékén történt népszavazás után ily7 értelemben nyújtott kezet Franciaországnak. Daladierék azonban ahelyett, hogy ezt mondták ’volna Németországnak: „Megegyezünk!“, a kinyújtott baráti kéz elé bajonettet szegeztek .. „Két. merénylet történt egy egészen elenyésző politikus „banda“ részéről a francia nemzet léte ellen“ — hangsúlyozza Fanden. — „És ez a két merénylet, amely Franciaországból kipusztitott virágoskertet teremtett, azután egy börtönnel kerített temetőt... még mindig nincsen megtorolva ...“ A riomi per tanulságai után, valószínű, hogy nem is lesz sohasem, r Asszonyom! Használja ön is a CARNEOL hajfestéket, mert már egy próba meg lógja önt győzni arról, hogy a CARNEOL mennyire biztosítja a kívánt eredményt: a hajnak természetes szint ad és egészségesen lággyá teszi. Erről úgy győződik meg a legkönnyebben, hogyha a festés előtt egy kis tincset kivág a hajából és elteszi összehasonlításra a festések utánra. 18 színben kapható. a modern nő hajfesték« Készíti: KANITZ IVÁN és TÁRSA Budapest Vil., Nagyatádi Szabó-u. ‘ Hanglemez! és hangleve- lef nem lehet a harctérre küldeni! Budapest, szeptember 19. (MTI) Illetékes katonai hely közli: Egyes cégek az utóbbi időben ujságközle- ményekkel arra hívták fel a közönséget, hogy hanglemezt és hanglevelet készíttessen a harctéren lévő hozzátartozók részére való elküldése céljából. Illetékes helyen megjegyzik, hogy tábori postán sem hanglemezeket, sem hangleveleket nem lehet küldeni és az esetleg már elküldött ilyen csomagot nem kézbesítik, illetőleg visszakézbesitik a feladónak. Ezért illetékes katonai hely figyelmezteti az érdekelt cégeket, hogy ilyen hirdetményt ne tegyenek közzé, mert a fentiek tudatában megtévesztő szándék nélkül nem tehetik.---------------------—---------------------! Könyvek között OLASZ KÖNYV — A MAGYAR ÜGY SZOLGÁLATÁBAN „11 crotto della Jugoslavia“ Fall Endre és Pollini Leó müve Az olasz-magyar barátság igazi mély kapcsolatainak legteljesebb bizonyítéka az a könyv, amely „II croilo della Jugoslavia", vagyis „Jugoszlávia ösReomlása“ cimniel magyar és olasz író, Andrea Fali és Leo Pollini nevével jelent megmiost a nagy milánói kiadó, Corticelli kiadásában, aki már több magyar irodalmi mü fordításával gazdagította az olasz könyvpiacot és legutóbb székely népmesék gyűjteményét, majd magyar elbeszélők antológiáját, továbbá Her- czeg Ferenc regényeit adta ki olaszul. Mind Magyarországon, mind Itáliában, politikai és újságírói körökben ma már mindenki tudja, hogy Fali Endre, a Magyar Revíziós Liga ügyvezető igazgatója, Leo Pollini pedig az „Amici dell'Unghena", azaz a „Magyarbarát Olaszok“ milánói egyesületének elnöke. Most egy esztendeje jelent meg magyarul, a Magyar Revíziós Liga kiadásában Fal) Endre könyve Jugoszlávia összeomlásáról, illetve a Délvidék visszatéréséről, a magyar történeti és polit kai irodalom nagy nyereségére. Ezt a könyvet most Leo Pollini Olaszországra, különösen pedig az olasz Dalmáciára vonatkozó adatokkal kibővítve, az olasz közönség számára tette hozzáférhetővé. A köny? a magyar revíziós gondolat erőteljes és meggyőző hirdetője s olasz kiadásában sem jelszavakban szolgálja ezt a nagy eszmét, hanem mély tudományos, cörténeum és politikai felkészültséggel, amely a nemzeti és állami lét igazi életfeltételeit mutatja ki, aminök Jugoszlávia államszerkezetében nem voltak fellelhetők. Fali—Pollini müve azonban nemcsak a jugoszláv ö-iozeomlás történetét mondja el az olaszoknak, hanem amikor feltárja az okokat, amelyek egy államot szétbontanak, azzal a nagy történelmi tanulsággal is szolgál hogy pusztán erőszakra felépített államalakulatot nem lehet sokáig fenntartani. És itt kapcsolódik a könyvbe, annak minden sorába, a reviziő eszméje, amely nemcsak területek visszaszerzésében nyilvánul meg, hanem főként olyan alapelvekben, amelyek a jövőben lehetetlenné tesznek minden ország- csonkítást. Fali Endrének tavaly jelent meg olasz nyelven „Italia e llngheria neila politica dl Mussolini“ c. nagy müve, az „Amid dell'Unghena“ kiadásában, ame'y- lyel az egész olasz sajtó részletesen foglalkozott. A most megjelent Fali—Pollini könyvről, amely a magyar nemzeti ügyet messzehangzó, meggyőző érvekkel szolgálja, szintén máris több, jelentős olasz újság közölt meleghangú méltatást.