Keleti Ujság, 1942. szeptember (25. évfolyam, 197-221. szám)
1942-09-19 / 212. szám
MCezBTiüwsJtG. a 1942. SZEPTEMBER 19 Honvédfiuszárok tiszteletadása mellett Honfoglaláskori magyar harcos hamvait viszik végig vasárnap délben Kolozsvár főbb útvonalain Áz ezeréves hamvak bizonyítják, hogy Erdély a honfoglalás óta — magyar föld! Kovács István és László Gyula professzorok beszélnek a Zápolyai-ufcai ásatások európai jelentőségéről Kolozsvár, szept. 18. Szeptember fofya- mán László Gyula egyetemi magántanár, az Erdélyi Tudományos Intézet tagja, Kömöcsi Pál gazdálkodó Zápolya-utca 7G. szám alatt lévő kertjében az úgynevezett Kövespadon ásatásokba fogott, bogy felszínre hozza azokat a honfoglaláskori leleteket, amelyek nemcsak a magyar tudományos világ szempontjából, hanem a magyarság Erdélyben való megtelepedésének időbeli bizonyítéka szempontjából is európai jelentőséggel bírnak. A kibontott sírban, amely fölé gondos szeretettel hajolnak a késő utódok, hallgatagon porladó csontok fehérlenek. Csak kevesen értik, mit jelentenek ezek a néma sírok a magyar föld, <i~ Ősi juss birtok’ásának joga szempontjából. Ez a most napvilágra tárt magyar ős maradványa minden beszédnél ékesebben bizonyítja a világ felé, hogy a Szamos völgyében és végig Erdélyben, magyar szemek őrködtek és magyar nyilak vigyáztak évszázadok szinte ködbevesző távlataiban is. A gödörparton ülünk Kovács István egyetemi magántanár, múzeumi igazgatóval, aki harminc évvel ezelőtt már nyolc honfoglalás- korabeli sirt bontatott fel ugyanennek a leletnek szomszédságában és a fiatal utóddal: László Gyula egyetemi magántanárral, aki Kovács István leletei alapján továbbhaladva a nápokban szinte perdöntő fontossága bizonyítékot hozott a napvilágra. Ahogy beszélnek, szavuk nyomán egyszerre elváltozik a jelen. A város helyén őszi pompában ragyogó völgyet látunk, benne az ezüst esiku szalagként' elfutó Szamossal. Tülkök rivalgását halljuk, kipányvázott lovak nyerítését s valahonnét a távolból, mintha szomorú dallamot hozna felénk az esthajnali szel... Nézzük a sirt és egyet «rezünk. Ott lennt, a mélybey porladó ős, ime nemcsak megszerezte és megvédte ezt a földet, de még haló porában a csontjai jelenlétével is védeni igyekszik számunkra az ősi földhez való elvitathatatlan jussunkat, mert bizonyít!... A lovas és a ló — A Tudományos Intézet költségén folynak az ásatások — tájékoztat bennünket László Gyula egyetemi tanár. — De nem hagyhatom szó nélkül, hogy ismételten meg ne köszönjem a város vezetőségének bőkezű, szinte nem várt arányú támogatását, amely- lyel lehetővé tette, hogy ezt a nagyhorderejű munkát megindítsuk és a célnak megfelelően be is fejezzük. — Tavaly októberben nem messzire ettől a lelettől, már találtunk egy lovas-sirt. Ez- idén szeptemberben kezdtük meg a kutatási s az eredmény egy honfoglaláskorabeli lovas magyar vitéz sírja. — A fekvéséből sok mindenre lehet következtetni — tájékoztat bennünket a továbbiak során a lelet tudományos értékeléséről László professzor. — A sir pontosan kelet-nyugati irányban van. Fejjel nyugatnak, arccal keletnek. A sírban találtunk néhány ruhadi- szitö ezüst és bronz pitykét. A sir baloldalán fekszik a tegez, benne öt, de valószínűen hét nyílvesszővel. Az ős bal vállától a bal térdéig húzódik a szép honfoglaláskori vas- szablya tatokkal, amelynek valószinüleg bőr áthuzata volt. ■— Baloldalán kinyújtóztatva fekszik a lova. Feje a vitéz feje felé néz, azután rendre következnek a lólábak. Az első pár láb és valamivel lejjebb a hátsó lábak. A gerinc és a bordacsontok nem találhatók a sírban. Ellenben a derekatáján ott vannak a kengyelek és a sir oldalához szorítva a deréknál a zabla. Nyilvánvaló, hogy a nyereg, amelynek farészeit is megtaláltuk, a ló derekatáján volt. Ebből a helyzetből nyilvánvaló, hogy a sírba nem lócsontvázakat temettek, hanem Ugyanúgy jártak el, mint a középázsiai egyes néptörzseknél még ma Is szokásos temetkezési módon. És pedig: a lovat megnyuzták, bennehagyva bőrében a fejet és a lábakat s a lóbört kitömve, fcl- szerszámozva helyezték a sírba. A húst ugyanis a halotti torra használták fel. A fegyverek elhelyezése is igen jelentékeny bizonyító tényező a halott vitéz eredetére vonatkozólag — hangsúlyozta László profesz- szor. — A fegyvereket ugyanis az életben nem úgy viselték, mint ahogy a sírba rakták. Ennek az a magyarázata, hogy a honfoglalási magyarság — legalább is egy bizonyos rétege — a tulvllágl életet ugyanúgy képzelte el, mint a földi életet, csakhogy a túlsó világban mindent tükörképszeriien, megfordítva. Azért tették a sírba fordítva a tárgyakat, mint ahogyan az életben viselték. Az a tény, hogy ebben a temetőben nemcsak harcosokat, hanem asszonyokat és gyermekeket is temettek, bizonyítja azt, bogy ezen a területen nem harctér, hanem telep volt, tehát Kolozsvár már akkor megvolt és magyar telep volt!... Huzamosabb telepítésre mutat az a körülmény, hogy a Kovács tanár ur által ezelőtt, harminc évvel felszedett sirok északkelet-délnyugati irányban feküdtek, mig a mostani ásatások sírjai pontosan kelet-nyugati irányban haladnak. Úgyhogy, az 1911-es ásatáskor feltárt sírok, ahogy azt Kovács tanár ur megállapította, a 950-es évek tájékáról származtathatók, mig a jelenlegiek, majdnem kétségtelen, hogy a honfoglalók nemzedékének sírjai. Erre mutatnak azok a leletek is, amelyeknek egyrésze talán még az etelközi műhelyekben készülhetett. Mit mondanak az ezeréves hamvak ? ■— Ez a telep egyébként azért is nagyjelentőségű, mert Erdély népvándorláskori kereskedelmi úthálózatának egyik fontos keresztező pontjában fekszik és Ismerve a honfoglaló magyarság' magatartását a kereskedelmi utakkal szemben, majdnem kétségtelen, hogy ez a telep annyit is jelent, hegy a kereskedelmi utak mentét is megszállották, vagy legalább is biztosították a magyarok. Bizonyltja ezt a meghatározást a Há- romszék-megyében, Eresztevényben talált honfoglaláskori lelet. Ez pedig más 'szóval annyit jelentene, hogy Erdély területének kereskedelem-stratégiailag fontos pontjait a magyarság már a honfoglaláskor, vagy legalább röviddel utána megszállották. A történelmi kutforrások ugyanis a tizenegyedik századra tették ezidcig Erdély földjének a magyarság által való megszállását, mig most ezek a leletek és a továbbiak uj értelmezést adnak és meghatározást adnak az eddigi meghatározásnak. Kérdést intéztünk ezután Kovács István egyetemi tanárhoz, aki mint említettük, harminc évvel ezelőtt megkezdte ezen a. részen a honfoglaláskori leletek feltárását. Véleményét a következőkben körvonalazta: — Harnimc évvel ezelőtt nyolc sírt tártam fel ezen a környéken. Az egész anyagot az akkori időkben közleményekben publikáltam is Semmi kétség sem fér ahhoz, hogy ezek a sírok honfoglaláskori magyar ősöké. Ezen a tájékon vágtattak kihúzott szablyáikkal, gyofs lovaikon ezek az izmos, nagy akaratú ősök és elfoglalták ezt az országot. A román megszállás alatt nem folytathattam az ásatásokat, inkább titkolni kellett, érthető okokból. — Ezen a terraszon laktak, éltek és temetkeztek honfoglaló őseink. Innét ugyanis pompás áttekintés nyilott a környékre. Hogy itt valóban telep volt és nem átvonuló tábor, legékesebben bizonyítja az, hogy a sirok csoportokban, hat-nyolc méter távolságnyira fekszenek egymástól. Egy-egy lovas vitéz sírja mellett közvetlenül meglehet találni gyermekeinek és asszonyának a sírját is. Esek a sírok tehát hosszú idejű letelepedés bizonyítékai. — A leletek egyébként azt mutatják — fejezte be érdekes nyilatkozatát Kovács István egyetemi tanár —, hogy inkább a felsőtiszai völgyekből húzódott ide ez a honfoglaláskor magyar ág és telepedett meg itt. Ez a megállapítás a későbbi leletek folytán megváltozhat és székelyföldi kapcsolatokat is bizonyíthat. A magyarság nagy perében döntő fontosságú bizonyítékkal jelentkező ősünk földi maradványait gondosan, szakemberek segítségével hatalmas faládában emelték ki az ősi rögből, hogy ünnepélyes keretek között szállítsák az Erdélyi Múzeumba. Ennek a pillanatnak nagy jelentőséget ad az a Körülmény, hogy amikor a Kolozsváron állomásozó honvédség parancsnokának tudomására jutott a nagy fontosságú felfedezés, nemes elhatározással felvetették azt a gondolatot, hogy ennek a honfoglaláskorabeli magyar lovaskatonának a ma magyar katonája, a honvédhuszár adja meg az ősöket megillető tiszteletadást. Ezért vasárnap délelőtt pontban 12 órakor a több, mint tíz mázsa súlyú óriási földkoporsót a kolozsvári huszárezred katonai diszkiséretével viszik keresztül a város főbb útvonalain örök pihenőjére, a Bástya-utca 2. szám alatt lévő Erdélyi Múzeumba. Az ős tetemét a következő útvonalon kísérik a városba: Honvéd-utca, Deák Ferene- utca, Mátyás király-tér, Wesselényi-utca, Korniss-utca és ezen át a muzeum. Az ünnepségen a vármegye és a város is képviselteti magát és megjelenik azon a honvéd tisztikar küldöttsége is. Azt hisszük, Kolozsvár közönsége fizzál adja meg legméltóbban kellő tiszteletét ezen a szinte szimbolikus szertartáson az ezer évvel ezelőtt elhunyt hazátszerző magyar vitéz emlékének, ha az útvonalon a menet előtt leveszik a kalapjukat. T. Gy. Kémet páncélosok áttörték a Terek' arevonalou a bolsevista állásokat Berlin, szept. 18. (MTI.) A Német Távirati Iroda közli: Mint a véderő főparancsnoksága közli, a Terek arcvonalon német, páncélos kötelékek csütörtökön átkaroló támadásba áttörték a bolsevista állások vonalát. A német, harckocsik kemény harcokban egy ellenséges erő- csoportnak egészen a hátáig előre dolgozták magukat. Az ellenséges csoportot azután megsemmisítették. Sztálingrád sorsa már nem lehet kétséges! Berlin, szeptember 18. (MTI) Az Intcrinf. közli: Berlini katonai körökben pénteken este a sztálingrádi helyzetről szólva megállapítják, hogy a város változatlanul teljes mértékben be van kerítve, ászaiéról és délről harapófogóban van és a harapófogó két. szára, egyre közeledik a bezáratáshoz. Ha a hadműveletek avatatlanok megítélése szerint csak vontatottan haladnak, ennek magyarázata német katonai körök szerint az, hogy a. város hihetetlenül megerősítették. A német támadás — hangoztatják berlini illetékes helyen — még' azért is oly lassú, mert a német hadvezetőség célja az, hogy minél jobban takarékoskodjék az erővel. Mindazonáltal Sztálingrád sorsa már nem lehet kétséges, jelentették ki pénteken este a Wll- helmstrassen. Csütörtök éfszaka 61a tart a riadó a gibraliár! erődbsa RÓMA, szeptember IS. (MTI) A Német Távirati Iroda közli: Mint a Stefa,ni-iroda Tangerből jelenti, a gibraltári erődben csütörtökön éjszaka óta tart a riadó, mióta az ólasz tengerészek rohamegységri merész támadásban behatoltak a Gibraltári-öbölbe. Ott elsüllyesztettek egy hajót, többet pedig erősen megrongáltak. Az első riadó késő éjszaka volt. Brit repülőgépek nyomban felszálltak, gyorsnaszádok pedig elindultak, hogy felkutassák az ellenséget. Az öblöt fényszórók világították meg. Hajnalban, szürkületkor, amikor a brit hadi- tengerészet sok egysége futott be a kikötőbe, óriási robbanás hallatszott. Ez a 3000 tonnás Ravenspointen következett be. A robbanás pillanatában néhány más hajón kívül a közelben tartózkodott a Mala ja csatahajó,' két cirkáló és nagyobbszámu romboló. A gyorsnaszádok, amelyekhez időközben több vontató csatlakozott, a legnagyobb sebességgél haladtak a robbanás helyére Mielőtt odaértek, a, Ravenspoint sürü füstfelhő köSepette elsüllyedt. A hajó elsüllyedése olyan gyorsan ment végbe, hogy csaknem egész személyzete elmerült a hullámokban. Repülőgépekről és gyorsnaszádokról sokszáz vizibombát dobtak le, de eredmény nélkül. A gyorsnassádok egész délelőtt folytatták a vadászatot. Ryti f’nn köztátsasácií e'nök kihalleiofóson foqadía és kiíün- tetie vitéz *'eieszfes«FiscHer Ferencnél, ez Egyesült Női Tábor eJnöí< nőiét Helsinki, szeptember 18. (MTI) Vitéz Keresztes-Fischer Ferencné, az Egyesült NM Tábor elnöknője és a Finnországban tartózkodó magyar női küldöttség vezetője pénteken Szentmiklóssi Szabó György helsinkii magyar követtel együtt kihallgatáson voit Riste Ryti finn köztársasági elnöknél. A köztársasági elnök a kihallgatás során átnyújtotta vitéz Keresztes-Fisclier Ferencné- nek a finn Fehér Rózsa parancsnoki keresztjét, amelyet eddig még csak két nőnek adományoztak. Az elnök a kihallgatás alkalmával élénken érdeklődött a magyar női mozgalom szervezete és tevékenysége iránt. Roosevelt lépvSselőj'e rat e«j!* «»*«!?© l*üldeféséf ai Valiliénban Genf, szeptember 18. (MTI) A Német Távirati Iroda közli: Mint Washingtonból jelentik, Hull külügyminiszter pénteken közölte, hogy Taylor ismét megkezdte küldetését — mint Roosevelt elnök személyes képviselője — a Vatikánnál és hogy megszabott ideig Rómában fog tartózkodni. A szerkesztésért és kiadásért telel: JENEV LÁSZLÓ. Szerkeszt őség, kiadóhivatal és nyomda: Brassai-utca 7. sz. Telefon: 1S-08. Fos- tntakarékpénztári csekkszámla szama: 72118. Postafiók: 71. sz. Kéziratokat nem adónk vissza. A Minerva Irodalmi és Nromdai Müintézet Et» nyomása. F. v.; Major -Józant