Keleti Ujság, 1941. december (24. évfolyam, 275-296. szám)
1941-12-24 / 293. szám
194». K/IUMCSON It 23 Mbzbti IlrsMtk Bz az édes idei karácsonyi írté: Németh Kálmán dr. (Bácsjózseffalva) szebb zamaté 'valaha is székely angyalait kórusának?! Gyönyörű, korcsmátlan zsinórba épült szép falunk. Minden idegszálamat eltéptem érte és véremet csurgattam a malterba, mint Kőműves Kelemenné. Drága szép fáim, uj sétaterem, 2700 díszfával... Négyezernyolcszáaszor valósítottam meg Dosztojevszkij parancsát, hogy „Minden ember ültessen egy fát és tegyen boldoggá egy emberi szivet“. 4800 darab gyümölcsfát ültet_ tem a falunak. Zöld koszorúba fontuk a falak fehérjét és a háztetők pirosságát. Mégse voltunk boldogok. Nem voltak boldogok az nj faluban, mindnyájan haza akartak jönni. Én sem voltam boldog. Budapesten koplaltam egész télen és végignyugtalanitottam mimEtsö karácsony — itthon t Azt kérik a telefonon, írjam meg, hogy milyen lesz az idei karácsony, itthon, a Bácskában. Megmondom: — Felségesen szép! Olyan gyönyörűséges, melyre azt szokták mondani, hogy ez már sok az örömből, ári a szívnek, valami meg talál repedni benne... Jaj de jő annak, aki hazakerülhet és elfelejtheti a 200 esztendős harcteret. *. Jó az Isten, aki ezt számunkra megengedte és jó a magyar szív, amely hazahozott és megosztotta velünk kenyerét. Hallgassák meg a karáesony-esti székely zsongást a Bácskában, bár ezt alig lehet telefonon keresztül meghallgatni, ha még olyan uj is az a szerkezet. Érdemes lenne kissé szétnézni is. Most készül a Kulturház, szárítókemencék védelme mellett. Most dolgozik Székely Albert falunk ezermestere élete legnagyobb álmán: a zenélő kúton, a templom udvarában. A kát már ki van ásva és készen van a hat köbméter levegőteret kiszorító óriási muzsikáló szerkezet is, amely egy kilométerre hallhatóan muzsikálja a Iculból hat bukovinai dalát, valahányszor az ember a kerekes kúton felhúz egy vödör vizet. Mert ezzel a forgatással, a kutkerékkel mozgatott fogaskerék és hajtólánc segítségével titokban a kút kivájt oszlopában rejtőző üregen keresztül fel is húzta a vödörrel együtt az óriási gépezetet. Bárki meriti meg a vödröt, forgatja meg 14- szer a kút kerekét, a Székely-kutja szivet lelket, simogató szép hangokon muzsikál, miközben 5 méter hosszú húrokon és harangokon csapdoshak a kút mélyében a végtelen szorAmikcr pénzt hoz a székely bicska munkája... „Népművészeti Faragó Bokrot" alakítottak a kibédi székely gyermekek Nagy keletje van külföldön a faiagott játékszereknek. Rövidesen még háiom község kapcsolódik az áldusos mozgalomba detikit: haza akartam őket hozni. Losonc, Gi- rincs, Szerencs, Váradszőllős és a többi menekülttábor már tele voltak bukovinai angyalkákkal. Ők voltak az egyetlen kincs, amit a bukovinai édesapa áthozott magához szorítva, tilalom' ellenére, kitéve magát a granicsáxgolyő- nak: éjjel átgázolt a Teszla-patakon, átszökött a Magúra erdőin. Nem kérdezte, mi vár reá, 2500 bukovinai székely tavaly karácsonykor otthagyta házát, földjeit. Hazajött, meg sem várva a hívást. Milyen volt a tavalyi karácsony? Ideát bizonytalanság, odaát pedig fájdalmas vágyakozás: ez volt a tavalyi karácsony. ,,Megsültük“ a kalácsot, — irta az egyik — de csak szokásból, miért nem tudtunk hozzá nyúlni a fájdalomtól és hazavágyástól.“ galmu Székely kalapácsai. És szól az ének: 1, „Boldogasszony Anyánk“, 2. „Hol vagy István király“3. „Győzhetetlen én kószálom“... vagyis harmadiknak Rákóczi-imádsá- gát dalolja a kút, ugyanazt a dalt, ami Bukovinában a józseffalvi ezermester toronyórájának muzsikája volt. Azután három bukovinai ősi, világi dal következik, amiket az altkor még fiatal Kodály Zoltán jegyzett leggazdagabb és legeredetibb kutatási területen: a bukovinai Józseffalván. Mindebből kiderül, hogy a mi karácsonyunkat, a mi ünnepünket nem a pecsenyés (lábasok illata hatja át. A mi népünknek semmi köze sincs azokhoz a vágyakhoz, amelyekkel valaki egyszer kilométer hosszú nyakat kiránt önmagának, hogy azon minél tovább csurogjanak az édesített és égetett italok. Ha azonban ilyesmi kerül szóba, elárulhatjuk, hogy a bácsjózseffalviak már Szent Miklós napján megsütötték a kalácsot. Nem azért, hogy megegyék, hanem azért, hogy két Miklós nevű jótevőjük tiszteletére (Horthy Miklós és Bonczos Miklós. Szerk.) elküldjék az 1200 kilogram súlyú szer etet csomagot a sebesült és a küzdő magyar katonáknak. De most már befejeztem a telefonálást. Hivnak keresztelni. Rendes«; hármasával, négyesével keresztelünk, hogy kezem és a szám ki ne fáradjon. És meg ne 1; ül jön a sok kisbaba, akik között mindig több a fim, mint a leány. És minden második fiú Miklós névre hallgat. Ilyen a székely karácsony, első karácsonyunk a Bácskában. "Bácsjózseffalva, december 23. A szívós, székely, bácskai falu mindennap tesz egy lépést. A múltkor öt kilométer hosszú járdát húzott téglából a bácskai sárra. Tegnapelőtt postahivatalt kapott, ma pedig telefont. Az este szerelték fél a távbeszélőt szobámban. Éjfél előtt ádventi éjszakám csendjét megtörte a „Keleti Újság“ szerkesztősége, mert valamiképpen tudomást vett a kiküldött szegedi telefonisták bácsjózseffalvi sürgés-forgásáról. A felelős szerkesztő a következő karácsonyi kérdéssel próbálta ki az uj józsef- falvi vonalat: „Milyen szemüvegen keresztül nézi Bácska ban a letelepített bukovinai székely az első horácsonytf !“ Szemüveg, pápaezem, monokli: miielőttüak ismeretlen dolgok. Nekem van mégis egy ^üvegem“, rózsaszín üveg, amellyel meg szeretném nézni ezt az édes idei karácsonyt és amelyen keresztül visszapillantok azokra a karácsonyokra, amelyek mögöttünk maradtak. Ha színes üveget emlegetek, nem kelll mindjárt holmi pápaszemre gondolni. Az én üvegem egy piros tintatartó volt. A bukovinai Józseffalván 144 ház és a paróchiám füzében alakot változtatott ő is. Hosszúkás sztigmmá olvadt, olyan lett, mint a seb Jézus tenyerén. Az ember mindig borzongva márt belőle. Mintha Jézus állana az ember mögött, tenyerét kínálva a drága masszával egy karácsonyi levélhez, amelyben a székely meg szeretné mutatni, milyennek látta ő az elmúlt karácsonyt?! Most már talán el lehet mondani... A kihűlt parázsból kikotort tintatartó olvad- tan is, sztigmává változottan is tartja még a tintát, itt-ott az ütött, tompa sebek véraláfu. fáshoz hasonlítanak és megvannak még az emlékeink, Coriolanus szokta mutogatni sebeit, hogy voksokat gyűjtsön politikai étvágyának, a székely azonban mindent magába zár... Valamit azonban el kell mondanom az elmúlt utolsó három józseffalvi karácsonyról. Három évvel ezelőtt a román minisztériumból letiltották a bukovinai magyar gyermekek legnagyobb boldogságát: a karácsonyi kántálást, ami cukorgyüjtéssel, diógyüjtéssel volt összekötve. Mintleu angyal sóhajtani tanult... Karácsony estén tarisznyával], bottal gyű- v lekeztek az ablakok alá a bukovinai évodisták és iskolások. Piei, piros, szájuk párát lehelt a hideg ablakra. A Kájoni-Kódex legrégibb magyar dalait énekelték huszas, harmincas csoportokba fogózva & felkerestek minden ablakot. Hetven_nyolevan önkéntes pici kórus dalolta a „szép violácskát, kedves rózsácskdt“ az ablakok alatt. Lélegzetvisszafojtva figyelt a csillagos, kihűlt, hideg ég, mert minden szépség ebbe a zsongásba költözött. Minden angyal megtanult sóhajtani és ártatlanul néző, szemérmes szemekkel diót és cukrot csalná a tarisznyákba... Mindezt megszüntette egy miniszteri rendelet, amellyel a magyar-karácsony énekeit megtiltották a kicsinyek, a gyermekek számára és szigorú büntetést helyeztek kilátásba a magyar kántálásért. A minisztérium ezzel „át- menet“-ről gondoskodott. Mielőtt gyökeresen eltörölték vollna a kántálást, megengedték a román szövegű kántálást a magyar karácsonyon, A tanítóknak a hat bukovinai faluban egy nap alatt kellett megtanitaniok a román egyház karácsonyi énekeit... Az utolsó karácsony Józseffalván Mit szóljak aiTÓl a karácsonyomról, amikom népem sikoltozása között kiszedtek a „csöndére!;“ karácsony péntekén az ágyból, hogy a templomom néma maradjon, karácsony éjszakáján? Mit szóljak az égett falu karácsonyáról, amely olyan rettenetesen igya szosan sikerült, holott Szucsava városának minden díszét, cukrát és piros gyertyáját megvettem, mert tudtam, hogy az idén senkinek sem lesz fája. Nem volt szerencsém. Alig kezdték gyújtani a gyertyákat, alig kezdtek sziporkázni a fényszórók: reszketni £ és visítani kezdtek a gyermekek. Megriadtak a tüztől. Azt hitték,' hogy megint ég a falu, amiben pedig már nem volt semmi éghető. Pusztító lángnak nézték a szent, barátságos lángot. Vértanuvémek nézték a piros gyertya csöppjeit, amelyek forró párolgással csöpögtek a mozaikpadló színes kockáira. Hazamentünk az ijedtség után. Mindenki haza, saját istállójának állati melege mellé, mint a hajléktalan Jézuska, hiszen azon a télen csak állataink számára tudtunk hajlékot biztosítani s mi is ott húzódtunk meg a takarmánykamrában. A házakat csak tavasszal kezdtük epiteni, szeptemberben kész is volt minden. Szép, széles ablakok, székelv tornácok Volt-e Kibéd, december 23. Különös falu ... Emberei jellegzetesen szép magyar arcunk, az utcák olyanok, mint másutt, csak valami nagy, biztonságos nyugatom látszik az itteni székelyeken. Ünnepkor még harisnyát hordanak s vörös színű, gépvarással cifrázott láj- bit. Büszkén és nyugodtan járnak, csendes a beszédük s itt talán sohasem üthet tanyát a nyugtalanság. Dolgos kétkezi emberek, akik isimerik a munka értékét. Kalákáinak, nemcsak munkával, hanem pénzzel is. Van egy hitelszövetkezetük — saját bankjuk ez — segítőjük, takarékpénztáruk, kiházasitójuk. Vau malomszövetkezetük is, maguk őrölnek maguknak. És van egy Hangya szövetkezetük is, ameiy áruval látja el őket és értékesíti háziipari-cikkeiket. Az egész falu élete egyetlen roppant kaláka. Mindenki mindenkiért dolgozik. így építik a jövőt. A székely és a fapapucs Nem vesz ki ez a fajta sohasem, hála Istennek. Az iskola termei népesek, vidám, pufók gyermekek száladnak az ablakhoz, ha gépkocsi érkezik, előadás után pedig fapapucsban rohannak az utcára. , Érdemes erről) is Írni. Egy sváb mesterembert hoztak ide Dur nántülról, hogy megtanítsa a székelyeket fapapucsot faragni. Tanulják is. Nem nagy a lelkesedés a fapapucs iránt, de a gyermekek azért hordják és vidáman tapicskolnak vele a pocsolyáiban. Büszke-e vájjon a székely és azért nem szánja el magát sziyesen a fapapucsra? Nem, csak éppen hasznavehetetlen a facipő, Kcjves, hegyes a talaj és a fiizfatopán nem erdőre, meg hegyre való. De azért faragnak, kis baltával és égy különös, hosszú, tartóra szerelt késsel nyesik a fa húsát. Percek alatt készül a facipő. Másoknak. Már szállítják, eladják. Pénzt csinálnak belőle, értékesítik, mert van hely, ahol hasznos és jó a hollandi divat. A székely bieska igazi feladata Erre is rájöttek Kibéden. A székely bicskának más célja is van, sőt teljes egészében más a célja, iniint hogy a táncban testvérek vérét ontsa. Ilyesmi különben sem szokot előfordulni Kibéden, á falu tehát méltó arra, hogy más irányban hasznosítsa a kis szerszámot. Kibéden olyan dolog történt, aminek mar évtizedekkel ezelőtt el kellett volna kezdődnie a Székelyföldön. Faragó-tanfolyamot rendeztek a községben. Egyetlen nap alatt harmincnégy fiatal fiú jelentkezett a tanfolyamra. Amikor Imreh Zsigmond, a kibédi szövetkezet lelkes elnöke az Erdély-részi Hangyával hozzáfogott a terv megvalósításához, sokan azt hitték — borsót hánynak a falra... Nem igy lett! Szálmássy Sándor, a Pécsről lehozatott tanító és faragómiivész már néhány nap alatt bámulatos eredményeket, ért el a kibédi gyermekekkel. A székely gyermekek olyan- ügyeseknek bizonyultak, hogy — amint tanítójuk mondja — élvezet, volt velük dolgozni. A növendékek egy nagy teremben gyűltek össze. Szálmássy megmagyarázta nekik, hogy a faragásnak csak úgy van értelme, ha igazi, ősrégi székely motívumokkal díszítik a tárgyakat. Aztán a falon függő kis fekete iskolai táblára felrajzolt tulipánokat. Írásos mintákat és madarakat, kalászt. A minták nagyrészét régi kibédi kézimunkákról rajzolta le. A' kis tanítványok pedig hozzá láttak a munkához s az előre elkészített székhátra, tükörkeretre saját elképzelésük szerint egyéni mintát állítottak össze a táblára felrajzolt díszítő elemekből. Mindenki az egyéniségének megfelelő, képzeletében megszülető mintát hozta ki a fából, — már az első órákban is meglepő ügyességgel. így haladt a munka egészen addig, amig a szórakozásból és játékból komoly, jelentős mozgalom fejlődött ki. Megalakul a „Faragó Bokor“ Ezután már mindenki sántaarasznyi székeket, fiókos asztalt, bölcsőt faragott. A kész munkák most itt állnak az iskola nagytermében, ahol a nagyközönségnek s a sajtónak bemutatják a kibédi gyermekek müveit. Van vagy kétszáz apró szék, csupa kedves gyermekjáték. Egyetlen székhát díszítése sem hasonlít a másikhoz! Ilyen tarka képzelete is talán csak ennek a csodálatos népnek van. A tiz-tizenhatéves fiuk olyan egyéniek a faragásban, a hajszáifinaman kidolgozott minták annyira szépek, meghatóan tiszták, hogy ez a munka már nem is egyszerű faragás, hanem iparművészet a sző igazi értelmében! Ez az eredménye hat heti munkának. Most osztják ki az egyes faragókra jutott pénzösszegeket. A gyermekek napidijat is kaptak a tanfolyam tartamára az Erdúlyrészi Hangyától. Most az egész készletet megvásárolják tőlük. Az apró, faragott bútorokat, játékszereket Budapestre, Németországba, Itáliába viszik. Szeretik és keresik ott a faragott, szép játékszert. Félő volt, hogy amint elmegy a faluból a -telkes oktató, amit minden gyermek őszintén megszeretett, oknélkülinefe bizonyul! a munka, mert szervezettség hiányában abban marad az egész mozgalom. Ezt akadályozza meg a legfiatalabb székely község megszületései A kibédi székely faragógyermekek ugyanis megalakították a „Faragó Bokrot“. — A bokor, — mondja Szálmássy Sándor, — azt jelenti, hogy sok ága van, de egy töve. Szívesen látnak a fiuk másokat is, megtanítják őket a meterségre s a jövő évi második tanfolyamon tovább fejlesztik majd tudásukat. A „Bokor“-nak már hivatalos bélyegzője is van. ott is díszeleg minden kiállított tárgyon. „A Kibédi Szövetkezet Népművészeti Faragó Bokra“. Már meg is választották a vezetőséget, csu-. pa fiatal legényke személyében. Bokoxbiró Péterffy G. György, helyettes bokorbiró és szertáros László Sándor, a vezetőség tagjai Makkal Zsigmond, Péter ft György. Simon fi Sándor, Kálmán józsef. Ők vállalták, hogy összetartják a kis ..község" tagjait közös munkában, kenyérkereső, igazi székely szórakozásban. A kis arcok büszkén mosolyognak a dicsérő szavakra, amelyeket Korparich Ede, az Erdélyrészi Hangya elnöke intéz hozzájuk: — Az ismereteket és a tudást tovább is fejlesztenünk kell. Ez a faragó-tanfolyam uj, kenyérkereseti lehetőséget ad mast a székcly- ség kezébe. Az Isten áldja meg a székely élni_ akarást és tehetséget.., Vége az ünnepségnek. A gyermekek megkapják a pénzt, aztán egy férfi áll az Erdély- részi Hangya elnöke, alelnöke és vezérigazgatója elé: — Áldja meg magukat is az Isten, hogy tovább is igy dolgozzanak érettünk.., Tanítsák s vezessék a népünket, mert ez hasznára lesz hazánknak is..., És a népet tanítják, vezetik. A szomszédos Makfalván már megkezdődött egy hasonló faragó-tanfoiyan, januárban pedig Lövéte és- Szováta kerül sorra. Szövetkezeti munka ez ír. szövetkezeti cél. Méltó az erdélyi szövetkezetek harcos kisebbségi múltjához. DÁVID IVÁN ELKÉSZÜLT EURÓPA LEGMAGASABB DRÓTKÖTÉLPÁLYÁJA A francia alpokban fekvő Briancon melletti Sere-Cheválier-ben december 21-én fogja 'Berthelet közlekedésügyi államtitlcár Európa legmagasabb drótkötélpályáját rendeltetésének átadni. A Pétain .marsall védnöksége ala.lt épült drótkötélpálya, mely több mint 1.100 kilométeres magasságkülönbséget győz le, 2483 méteres tengerszinfeletti magasságban végződik. Sere-Cheválier Franciaország legismertebb télisporíhelyeinek egyike. Vidékén a hóviszonyok rendkívül kedvezőek és egészen május közepéig lehetővé teszik a síelést.