Keleti Ujság, 1941. november (24. évfolyam, 250-274. szám)
1941-11-01 / 250. szám
Ks?ZXl?rrSIt&JZa, 194ÍU Af ŐSEMBER J HÉTVÉGI NAPLÓ MAGYAR PÉNZ A tápok már Jelentették, hogy a Magyar Nemzeti Bank október 31-én kivonta forgalomból az ezüstből vert 1 és 2 pengős érméket, Amire ezek a sorok napvilágot látnak, a fentnevezett ezüst váltópénzek a forgalomban nem értékesíthetők. Helyettük az alumíniumból vert 1 és 2 pengősöké a jelen és a jövendő. Megnézem a pénztárcámat. Gazdag vagyok. Van néhány vasam, rezem, nikkelem és — harmincegyedikén! — még pengősöm is. Alumíniumból. fis eltűnődöm: vájjon mikor és hol váltam meg az utolsó ezüstöktől? Mit vet tem rajtuk? Nem jut eszembe. Mindenesetre, rendes ember vagyok: ezüstjeimet idejekorán kivontam a forgalomból. Adja Isten, hogy a többi rendeletnek is ilyen pontosan eleget tehessek ... Talán illenék most eg.v halk, csendes bu- esut sóhajtani a ritkán látott, nehezen szer- nett s könnyedén kiadott ezüstök után. Cizellált vésésükön a elmer milyen megrendítő élmény volt, amikor Istennek hála, mi is — mi is! — a történelmi igazságszolgáltatás egyik értékes bizonyságaképpen kezünkbe vehettük ... Milyen kedves muzsika volt nemes, éroes csengésük! Most egy sincs belőlük. Nem fájdalmat értsek, a búcsú fájdalmát, hanem mély megine- tődötíscget. S ez az uj 1 és 2 pengősöknek szól. Mert nem ércet nem valamely gram vagy deka szerint értékelt anyagot tartok most kezemben, hanem — a magyar földből, a magyar rögbő! kivarázsolt kincset. Magát a magyar földet. Amelyből vétettünk, amelyért vagyunk • amely majd újra magába fogad. % Amikor najKHita kezembe kerül, kapva, vagy továbbadva, ha]k csengésében mindig a magyar föld szavát hallom: — Vigyázz rám. Sáfárkodj jól velem . .. Hát adjon is Isten belőle mentő! többet, mentő) hamarabb, hogy’ jól sáfárkodjunk vele egy «ebb jövőben . A TÖRZSASZTAL — t&riiletenkivüli hely... Akik odajárunk, amíg ott tartózkodunk, letesszük a rang és mód mindenfajta sallangját, azt. fogyasszunk, amit akarunk (és amire éppen telik!), azt mondjuk, ami a szivünkön fekszik. És úgy mondjuk, ahogy akarjuk. Aki odaül, készüljön el arra, hogy félóra múlva veséjét, máját viheti a legjobb speciálistóhoz egy Icis gyógykezelésre. A törzsasztal hitleriméiről és agyafúrt szójátékairól nevezetes törzsvendége az igen széleskörűvé vált külpolitikai eszmecsere közben csendesen megszólal: — (Hogy is hívják a Tie Gaulle (Dögöl) tábornok vezetése alatt álló szabad franciák .főhadiszállását: A vita hullámai cl csend esc dm ek. Égy pillanatig az egész törzsasztal kétségbeesetten facsarja a memóriáját. Valóban, hogy is hívják azt a fránya helységet, ahol De Gaulle árulja • francia becsületet és a francia földet a legtöbbet ígérőnek? Kinos csend. A törzsasztal mindent-tudói és mindent.á-legjobban tudói meg sem nyik- kannak. 8 a közbeszóló csendesen, fonetikusan mondja: — Dögól... A pontos és találó címet ezúton bocsátjuk | az angol tájékoztató minisztérium, és a suttogó propaganda rendelkezésére . .. keserű sorokat rívunk a papírra. Mert hang, súlyozom: Jusztina önagysága rossz fát tett a tűzre. A rendőr fel is irt» .., Az persze, hogy „rossz fáit tett a tűzre'1 — csak amolyan képes beszéd, finomkodó, mondhatnám: poétikus körülírása annak, hogy Jusztina önagysága visszaélt azzal a helyzeti előnyével, hogy a krumplit ő termeszti és más megveszi. Tehát a rossz fának a tűzre való rátevését- úgy értsük, hogy Jusztina önagysága a hagymâţ tette a krumplira. A nyájas olvasó kajánul mordul: ezek a minden lében-kanál újságírók mindenből szenzációt csiholnak. Persze, bogy hagymát tett Jusztina a krumplira! Mi van benne? Mesebeszéd, hogy azért bárkit is felírjon a rendőr! . , . A minden lében-kanál újságíró kapásból lő vissza. Nem lábosban tette Jusztina önagysága a hagymát a krumplira! Hanem kosárban. Piaci kosárban! Abban a nagy kosárban, amely mindig tele volt Gül Babával, Nyári Rózsával, de aznap, amelyről e feljegyzés megemlékezik, csak hagyma voit. A régi vevők — na lám, szinte elfelejtettem elárulni, hogy Jusztina helyi őstermelő és piaci árus egyszemélyben! — hiába érdeklődtek; Jusztina rejtélyesen mosolygott és ha krumplit kértek, hagymát kínált. Pedig volt neki krumplija is! A hagyma csak álcázás volt e drága kicsi halmaz tetején. Minejj nyújtsam a szót: Jusztina olykorolykor rejtelmesen suttogva elárulta, hogy adhat krumplit is, de csak 6 fillérrel magasabb áron, mint amennyit a hatóság megszabott. Voltak, akik vettek igy is. Voltak, akik felháborodtak, teljes joggal. Az egyik háborgó rendőrt hivott. A rendőr pedig felirta Jusztinát. Közönséges árdrágitási eset. Igen. Csúnya eset. És — közönséges . A közönség miatt. " "I UH inimii—I I EBBEN az ÉVBEN az UTOLSO gyorsíró gépíró és szépíró tanfolyamokra a beiratkozások megkezdődtek Maqyarország egyik legmodernebb szakiskolájába. — Állami vizsga és bizonyitvány. Fabro iskola. — Kolozsvár, Hitler-tér 3 szám Amíg a rendőr ceruzája a noteszben s! tált, a közönség soraiban akadtak hivatlan prókátorok. Szemforgatva igyekeztek a rend derék őrét kötelessége teljesítése közben be folyásolni, mondván: — Nem is adta 6 fillérrel drágábban a krumplit! Csak a rendes áron! így, a cinkosok . . . A rendőrt ez nem hefolyáisolta. Felirta Jusztinát könyörtelenül. Igen. Jusztina őnagyságát meg fogják büntetni, úgy amint megérdemli. A minden lében-kanál újságíró csendesen firkálja naplójában: a mentő tanukat sem árt legközelebb beimi abba a kis noteszbe, Jusztina nagysám neve mögé. Együvé tartoznak. Bűntársak . . — fz — Elegáns divafkoszliimök és rtiliálc legSÄolsdafel» ári»am TÓTH SÁMUELNÉ női divat termében Kolozsvár, Unió-utca 21. Májusig teljesen keresztény kezekbe kerül az élelroiszerkereskedeiem A Deutsche Allgemeine Zeitung elismeréssel ír a magyarországi kereskedelem átállításáról BERLIN, október 31. Magyarország sokoldalú fejlődéséről ir meleg elismeréssel a Deutsche Allgemeine Zeitung budapesti levelezője, Martin Berthke. Megemlékezik többek között a magyarországi zsidókérdés megoldására irányuló intézkedésekről és nagy elismeréssel nyilatkozik az elért eredményről. A zsidóknak a gazdasági életből való fokozatos kiszorításával kapcsolatban idézi a Deutsche Zeitung közelmúltban megjelent cikkét. A gazdasági átállításról Írva megemlíti, hogy az élelmiszer kereskedelem a következő év májusára teljesen keresztény kezekre kerül. Végül a magyar hajó- zásról írva megállapítja, hogy Magyar ország erős akarattal tör céljai felé és ezen a téren is kiváló eredményeket mutathat fel. (MTI) Magyar címerrel díszített régi Krisztus-képet találtak a marosvásárhelyi Vártemplom falán JUSZTINÁT FELÍRTAK Jusztina őnagyságát nincs szerencsém személyesen ismerni. Mégis tudom, hogy él, létezik s azt is tudom róla, hogy rossz fát tett a tűzre. Mégis írok róla. Jobb időkben verset faragtunk az ilyen szép név viselőihez. Most 35 40 perc Marosvásárhely perc nagyvárad perc Budapest REPÜLŐ G. ÉPPEL A Magyar Légiforgalmi r. t. MALERT légijtíratai vasárnapis közlekednek. 3óelőre gondoskodjék belyfoglalásró' Mátyás király-léc 7 sv. Telefon: 35—96 Marosvásárhely, okt. 31. Az ősi református Vártem,plomnak ismét szenzációja van. A református egyház — mint már megírtuk — restauráltatja a templomot s a műemlékek országos bizottságához fordul segítségért. Mintegy 14 nappal ezelőtt a bizottság megbízásából Marosvásárhelyre utazott Szentiványi Gyula dr. és Szentiványi Endre restaurátor é3 nagyjelentőségű munkát végzett a régi templom falai között. A vártemplom déli oldalán, a befalazott gótikus kapu timpanonjában egy XV, századbeli fesmény van, amely Krisztus megös- toroztatását ábrázolja. Külön érdekessége a képnek, hogy a szokásos ábrázolási módtól eltérően Krisztust nem oszlophoz kötözve festette meg az egykori művész, hanem a földön elterülve A szakértők megállapították, hogy a szokatlan ábrázolási formát a kép háromszögalaku helye tette szükségessé. Kezdetlegességében is érdekes a háromszögű tér beosztása. A festő úgy oldotta meg a kompozíció nehéz feladatát, hogy kép közeipén álló oszloptól a két poroszlót festette meg s a meggyötört Krisztust az ö lábuknál fekve ábrázolta, nyakánál fogva megláneolva A jobboldali kapun át a Golgota látszik, Krisztus és a két lator keresztjével. Ez az egy- ügyőségében is kedves megoldás ellentmondás a kép két része között, mert az előtérben ábrázolt Krisztust a Golgotán is megfestette a művész. Figyelemre méltó azonban a festő f realisztikus törekvése. Jézust ugyanis a szo- • kásos dicsfény nélkül festette meg A régi ura gyár művész a kép jobb oldalán a magyar címert, a bal oldalon pedig a képzőművészet címerét festette megr. Azt a poroszlót, aki jobboldalon áll és nyír- favesszővel veri a Megváltót az egykori művész székely harisnyában, fején török sisakkal, vörös köpenyeggel ábrázolta. Jobb oldalain buzogányt visel. A baloldali poroszlót a középkori hóhérok szokásos ruhájában ábrázolta. Lába alatt, piros Sapka fekszik, mellette jpedig egy négy- szögletes lövidnyelü tükör, amelyen a művész nevének kezdőbetűi: H. M. C. állottak. Szentiványi Gyula dr, és Szentiványi Endre kétségtelenül megállapította, hogy a képet magyar művész festette, Nemcsak az egyik poroszló hamisítatlan magyar figurája, hanem a kompozíció áttekinthető, világos, és nyugodt megoldása is erre mutat. Mivel a kép az egyetlen középkori vallásos festészeti emléke Marosvásárhelynek, felbecsülhetetlen kujtur történeti értéke van Bámulatot érdemel a falkép úgynevezett „Secco“-technikája, amely lehetővé tette, hogy bár a kép több évszázadon át volt vakolat alatt, szinei és maga a raj* viszonylag jó állapotban maradt meg. A képet a -müemiékbizottság kiküldöttei nagy szakértelemmel állították helyre. Varga Jc rf kereskedelmi és közlekedésügyi miniszter megtekintette a dédai vasútépítési munkálatokat Kolozsvár, olrí. 31. (MTI.) Dr. Varga Jó. zsef kereskedelmi és közlekedésügyi miniszter (Áígyui Páll államtitkárral és vitéz Horthy István államtitkárral, bi MÁV elnökével Kolozsvárra érkezett, Kíséretében voltak még A katj Elemér MÁV Igazgató, a kereskedelmi és közlekedésügyi minisztérium vasúti műszaki osztályának vezetője, dr. Élnek István miniszteri osztáiíytáuácsor, a vasúti közigazgatás osztályának vezetője, Noiret Arnold miniszteri osztálytanácsos, Királdi Ákos niduisz. teri műszaki tanácsos és Kiss Gyula dr. miniszteri titkár, A miniszter és kísérete pénteken reggel to. vábbutazott Szászlekeneére, bogy megtekintse és ellenőrizze a Szászlékence—Déda között fo- lyó. vaasutépitést. Ez a 48 kilométeres vasútvonal a szászlekeucei vasútvonalat Dédánál egyenesen bekapcsolja a besztercei fővonalba és aira van hivatva,, hogy a Székely fotódéi fennállott vasúti szállítási nehézségeket kiküszöbölje. A munkálatokat tavaly, mindjárt az erdélyi bevonulás után megkezdték: mintegy 8000 munkás dolgozik a vasút építésénél s azt a jöt ő év vége előtt be akarják fejezni. A kétmillió köbméter földet tároló munkának a fele már elkészült. Jó ára és Jó hirdetés^./-»-« alapja a Jó üzletmenetnek átmenetnek I Megválasztották a marostordamegyei tonifó- egyesület vezetőségét Marosvásárhely, október 31. A Vármegyei Általános Tanító Egyesület szerdán délelőtt gyűlést tartott a Közművelődési Ház nagytermében. A gyűlésein részt vett Domokos Pál Péter kolozsvári tanitókópzőintózoti igazgató és a> tanítóság sok kiválósága. Az ülést Lőrinczi Ferenc kir. tanfelügyelő nyitotta meg és beszédében vázolta a tanítók nemziítnévelői szerepét. Ezután Domokos ' Pál Péter mondott előadást az iskolán kívüli népnevelés fontosságáról. Bartha Lajos igazgató az uj tantervet, Máthé János az igazgatói ügyvitelt ismertette, majd megválasztották a vezetőséget. Elnök Ferenczy Gábor, titkár Kiss Lajos, alelnökök id. Lőrinczy Miklc«, György Sándor, Técsy Sándor, László Ferenc, Bartha Lajos, jegyzők Si- rnonf fy Ferenc, Böjthe Zoltán, Adorjáni Zoltán, Avéd István, Hajdú Ferenc. A gyűlés üdvözlő táviratot intézett Hó man Bálint kultuszminiszterhez és Balassa Brúnó miniszteri osztálytanácsoshoz. A debreceni egyetem megemlékezése Reményik Sándorról Debrecen, október 31. A debreceni Tisza István tudományegyetem doktorrá avató ünnepséget tartott. Az uj doktorokhoz intézett beszédében Kállay Kálmán rektor Reményik Sándorról emlékezett meg. — V égvári-Reményik Sándor értékét és jelentőségét majd csak altkor fogja látni és ■megérteni a nemzet és as irodato-mitörtéti el, amikor a viharok végleg âHXknek, amikor a nemzőinek less ideje összegyűjteni a kincseket, amelyek nagy fiának léikéből hullottak áldó scheltet gyógyító balzsamként megsebzett szivére. Annyi azonban már most bizonyos, hogy Reményik Sándor helye ott van azok között a halhatatlan emifekü kiütök között, akik 03 1848-as szabadságharc után élesztgették. vigasztaltak- és biztatták az áléit nemzetet.