Keleti Ujság, 1941. november (24. évfolyam, 250-274. szám)
1941-11-29 / 273. szám
1941. NOVEMBEM 29 Szélcelyudvarhely SZÉKELY UDV ARH ELY, november 28. fA. Keleti Újság kiküldött munkatársától.) ■?« tu erdélyi tájon ismeretlen látogatónak T olozsvdr jelenti Erdélyt s as erdélyiség meg- tíci itö formáját, akkor erdélyinek Székety udvarhely jelenti a Székelyföldet s a székely írt-étert. Amely egy ae erdélyivel, egy a ma- „porral és el sem szakadhat tőlük soha, de mégis valahogyan más. Egy kicsit: székely. M.ntho hidegebb levegőjében fehérebb volna a frissen szálló hópehely, feketébb a ztsinde- lyt’s házas füstíikdn a korom s a szegénység he nagyobb nyomorúsággal járna. Az egyik flibáján kópjafás. ősi színekkel tarkára pin- fjeUt ország zászlót láttam. Olyan kék ebben a búzavirág színe s olyan sötéten izzik a vörös, komoly és nyugodt a barna, mint tatán sehol másutt. dreg sikátorok, fiatalabb házakkal szegélyezett utcák, üzletek, éppúgy mint bármelyik városban. Sommi személyes emléket nem mond a régi iskola, a barátok templom-harang ja. is csak ismeretlenül kedves és mégis megáll itt a látogató egy pillanatra. Körülnéz, nézi a hegyeket, a Szejke-vizes, bivaly fogatú szekereket, a harisnyáé embereket> kiesi fiukat, a mély nézésű, komoly .szemeket, hallja komoly beszédüket és tarra gondol: — Istenem, adj Seiet, őrizd meg Erdélyt minden bajtól, hiszen olyan becsületes és szegény ez a nép! Gondolkodó arcok mindenütt. Akár hivatali astáalnáh akár sakktábla fölé hajolva, üzletben a kiszolgáló polcnál, vagy a családi ebéd- lobon: komolyak esek az arcok. Még ha kacagnak, akkor is van valami titkos homály a vonások között, S ez a komolyság valódi, ez nem komolykodás. Tudnak itt kacagni is t-j emberek! De mélyen más a humoruk! ternyire tiszta, magyar, egyenes hu/mor, mint amihez a városi ember szokott! Itt is- tri rik az igazi beszédet, a szép magyar szavaién* s gondolatokat. Egy város faji viszonyait humorából leket legjobban megismerni. Sirkelyudvarhelyen nem ismerik a tipikusan, sr.golbarát viccekeit. Itt elmond valaki egy- egy esetet, amely kgfennebb mosolyoglató. De milyen színesen, a nyelvnek minő gazdag• sáqával mondja el azt a kis esetet / Az apró, h-zjwdlfinom értelemben különbségek adják a tréfa igazi lényegét, Ezétt utánozhatatlanok m itteni tréfák. Jó ez a város, mert szereti a könyvet. A Váróé nagyságához viszonyítva sehol ennyi könyves kirakatot nem lehet látni. S itt már •prófétákká váltak a helység fiai is. Minden kirakatban Nyirő könyvsorozatok és Tomţia László versei. Az egyik üzletben Arany, Vörösmarty, Gzuczor és Mikes. Hamuéit példányok, de ez is sokszor kell, — mondja, a kereskedő. Kél Kosztolányi-kötet mellett szerényen húzódik meg a Hamlet, Arany fordítása,. Közvetlenül mellet, te egy elnyűtt, agyon olvasott vékony könyv: Szabó Dezső Nincs ■menekvés-e. Székelyudvarhelyi ints. Lapjuk is von, „Hargita“ a címe és ffitt- béder Fels Ákos szerkeszti. S a dohánytőzs- Sékben árulják a helyi hetilapot. Jegyezzük fel ezt, mert szinte szokatlan dolog ez a kömé munka. Ijegaldbb is hetilapnál, vidéken. Pedig szép és formás dolog. (A napokban egy másik kisvárosban, amikor a helyi lap egy példányát kerestem, azt mondta a trafi- kos, hogy menjek az X. könyvesboltba, mert ott készítik és csak ott árulják. És magvetőm mért végig.) A fiatalság életében nagy átalakulások vannak. Leventék és honvédek lesznek. Beleilleszkednek az uj, szabad életbe és öntudatosak, S ez az önt-udatosság más, mint a kisebbségi volt. Az leonokság volt és összetartás. Ma, sajnos, itt is függetlenítik egymástól az embereket s sokan azt hiszik csak addig kellek két kézre fogni a közös munkát, amíg elértük a célt... Az iskolából özönlenek a leányok és fiuk. Külroi-külön hangos, vidám csoportokban. Aztán szétoszlanak az utcákon. A leányok egymásba karolnak és suttognak, nagy titkokéit és különös szépségeket. Kirakat előtt állók és hallóm: — Tudod, Margitot Virágnak nevezi, ügy-e. milyen szép igyf Virág... Virágról beszélnek és szépek, mint a virág. 'Biztosan, már verseket olvasnak, a kereskedő talán nekik hozatta a Kosztolányi könyveket. 'A kirakatban csupa hímzés, írásos, faragott 'tárgyak, cserép 's egyéb népművészeti dolog. Egy pillanatra megállnak s a kivilágított kirakat üvegén halványan tükröződik az arcuk. A tükörkép mögött a színes, tiszta székely holmik. Régi hímzések s fiatal leányarcok néznek egymásra s mosolyognak. Sajátosan szép. ősi minták ... És bimbózó, rtiiló magyar virágok . ■ . JÓ ÁRU ÉS JÓ HIRDETÉS ALAPJA A JÓ ÜZLETMENETNEK Várakozáson felüli mennyiségben jegyzi a közönség az erdélyi kötvényeket Kolozsvár, nav. 28. Az esdélyi nyeremény kölesön kötvényeinek jegyzése csak néhány nappal ezelőtt, november 24-ikén kezdődött meg, a közönség érdeklődése azonban olyan lelkes és olyan óriási méretű, hogy minden várakozást felül múl. Nemcsak Kolozsvár, hanem az ország minden részében egyre nagyobb csoportokban keresik fel a kötvényvásárlásra kijelölt helyeket. Az érdeklődök között nemcsak a vagyonosabb osztály tagjait használjuk, hámom a szerényebb sorsú, úgynevezett kisembereket is, akik megtakarított vagyonkájukat fordítják jegyzésre. Mindez nem csoda: a magyar társadalom■MMM»« mmmmmummmmmmmmmm ERDÉLYI NYEREMÉNY KÖLCSÖN jegyzési helye: „SZÖVETSÉG“ Gazdasági és Hitelszövetkezetek Központja, Kolozsvár, Wesselényi Miklós-ut 37., I. em. és összes kolozsvári és vidéki tagszövetkezetei. A jegyzésre kölcsönt nyújtunk IMHIHII ■■■■■■■■■■—— —————— nak már régen nem voit alkalma, hogy pénzét ilyen kitűnően gyümölcsöző befektetésbe helyezze el. A kötvény ara mindössze 200 pengő, van azonban 100 pengős fél, illetve 50 pengős negyed kötvény is. Ha meggondoljuk, hogy a befektetett tőke megás, 4%-os kamatot hoz, a kötvényt bármikor szabadon lehet értékeltem, hiszen nem szól névre, végül pedig a szerencsésebb kötvénytulajdonosok egy milliós háromnegyed és fél milliós, vagy többszázezer pengős nyereményhez juthatnak, mindjárt megérthetjük azt az általános érdeklődést, amellyel h közönség a kötvények jegyzése felé fordul. Kötvényeket karácsonyig lehet jegyezni, könnyen megéghetik azonban, hogy a készlet a tömeges vásárlás miatt, már előbb kimerül. Erdélyi nycreinénykölcsönt erdélyi ember az Erdélyi BétnScnál jegyez Kolozsvár, Mátyás kir.-t ?3 Tiipoüsztól Dernéig bejárta Észak- afrikét három Kolozsvárra érkezett magvar festőművész Hatévi tanúimon, u ;uk alatt készült festményeiket állítják ki Erdély fővárosában — Dermesztő hidegben tikkasztó afrikai szélről beszél Mafskássy Pál Kolozsvár, nov. 28. Künn dermesztő, téli hideg ... Benn, a Bánffy-paJota egyik első- emeloti teamének falairól egzotikus, délszaki tájak tekintenek la Tripcdiszi, demai, ben- gházii, szidj el hasszani. mizuratai részletek. Ismerős nevek, sűrűn szerepelnek a hadije- lentésekben, különösen amióta a néhány nappal ezelőtt kitört libiei csata megkezdődött. A trópusi tárgyú festményeket nem a képzelet szülte. Nem is másoltatok. Eredeti festmények, amelyek Északafrikáber», „ helyszínen készültek és (gy tapasztalatokban gazdag művészi tanulmányút egyes állomásainak emlékeit őrzik, éppen úgy, mint tinkovai Matskássy Pál, a nagytehatségü fiatal magyar festőművész és társnői többi képei... A fiatal művész két fiatal s ugyancsak nagy- tebetségü festőmüvésznővel. akik különben társaságában voltak F,szakafrikábao is, most rendezi meg Kolozsvárott együttes Hállitá- sát. hogy utóbbi éveik művészi termésének gyümölcseit bemutathassák Erdély fővárosa müértő közönségének. Három festő, három egyéniség Fiizsy Margit temperával, Si-.ovics Éva olajjal dolgozik. Mind három művész egyéni, uj utakon jár, egy iskolának sem a hívei, hanem a ma.gufc meglátása szerbit rögzítették le azokat a tájakat, amelyek barangolásaik során különösen fe-főieknek és ecsetreméltdfc- uak tűnitek fel. Hat éve járják a világot. Ha az ember végignézi festményeiket, gondoláit ban az utat is megteszi velük. A hatalmas hegyek tövében meghúzódott svájci házaktól eljut Nápoly napsütötte partjaiig, onnav még tovább, a nap gyilkos tűz ében égő tripo- li&zi és darnai házakig. Matskássy képein a mozaik? zenien felrakott, sziliek* az egyes képeknek a táj jellegének megíefelőeü változó levegője, Sipovics Éva képein a fény és az árny játéka, a nagy távlatok kapják meg az embert, Füssy Margit festményein a feetőies- ség raeUett a technika tűnik fel. Egészen egyedülálló módon készülnek ezek a képek, a fiatal művésznő késsel keni fel a színeket.... Jól esik hallani, hogy a fiatal magyar mii. vészeknek milyen szép sikerük volt mindenütt, ahová elveiődtek. Ezt bizonyítja például az a ritka igazolvány, amit Matskássy Velencében kapott. Az igazolvány alapján, amit egyébként a „San Marco"-pecsét díszít, akadálytalanul beléphet az Aranypalotába, nem különben az összes galériákba és templomokba, .. De a fiatal magyar művész sikereiről beszélnek a Bengházibam és a Tri- poliszbm megjelenő olasznyélvü lapok is. amelyek mind dicsérő hangon emlékeznek meg a „pit.tore ungheresea kiállításáról. Tri- poliszban, a „Fiera“, vagyis a nemzetközi képkiállitás alkalmával a város több képet vásárolt Matskássytól. Szaharái emlékek A fiatal művészek ÉszaJrafrikában. keleti iránybap egészen Tobrukig eljutottak, de közben egy-egy alkalmi csoporttal bemerész. kedtek a Szahara belsejébe is. Hatalmas ki- gyobőrök, elefántcsontból készült, dísztárgyak beszélnek ezekről, a szákarai utakról, Siponies Sva kézitáskájából elefántcsontból készült cigarettaszipkát vesz elő: — Ez is onnan való. Nézze, milyen finom, művészi munka! Valóban az... Szinte megfoghatatlan, hogy az egyszerű arab bennszülött hogyan tudta, ezt a szipkát, a tetején végigvonuló miniatűr elefánt-csordával együtt egy darabból, ilyen aprólékos művészettel kifaragni. Nem kétséges, hogy a kolozsvári közönség ..felfedezi“ a kiállítást és tömegesen keresi fel majd a tárlatot. Aki hazai tájakat keres, elmerenghet a Balaton kékes-zöld hullámain, a magyar erdők sudár faóriásain. a messzi tájakra vágyék megcsodálhatják az Adriát, elgondolkozhatnak egy-egy svájci, olaszországi, északafrikai táj előtt, * De már búcsúzunk is a rokonszenves, fiatal művészektől. Matskássy, amint az egyik kép előtt elhaladunk, megjegyzi még, hogy amikor ezt festette, akkor találkozott először az északafrikaiak egyik veszedelmével: « ^hibli"-vei A „ghibli“ tikkasztó forrósáén, romboló erejű szél, amely valósággal felper. zsel, elsorvaszt mindent, ami útjába akad. Milyen érdekes ellentét! Az ablak mögött a téli Kolozsvár.. fázósan összehuzódott emberek. .. s benn egy fiatal magyar művész a .,ghib!i“-ről, a perzselő afrikai szélről beszél. . „ A fó l»I«$ff»» Isuüoll mraaţp Amikor hős honvéd eüik annyi keservesen eltelt idő után végre átlépték a trianoni magyar határokat s ujhól ráléptek a szent erdélyi földre, mindatmyiunk lelkében valami boldog szent fogadalom született meg— Fogadkoztunk arra, hogy mától fogva mindenek előtt jobb és több-magyarok leszünk. Akinek pedig módjában volt, az nemes adománnyal igyekezett megörökíteni a nagy sorsfordulót. Ezek közé a derék magyarok közé tartozott Pálífy Árpád Kőrispatak köztiszteletben és közszeretetben álló unitárius lelkésze is. Három mázsa aranyszínű, tiszta búzát ajándékozott, „Honvédetnk erdélyi bevonulásának jóemlékére“ a magyar királyi honvédségnek. Magyaros ajándékát a honvédség készséggel elfogadta s egyben úgy intézkedett, hogy a törvényes rendelkezések betartásával értékesített buza árát a, kőrispataki leventék testnevelési alapjának javára fordítsák... Pálffy Árpád, Kőrispatak derék papja időközben elhunyt s ha valamilyen mód volna rá „odaátra“ üzenni, akkor csak aat szeretnők számára elmondani, hogy a mag jó talajba hullott. Úgy, ahogyan a Bibliában is írva találtatik, melyből ő egykor vi gasztalást és bátorítást olvasott fel né« nek._ Előadást tart Kolozsvárott Giu Sano Balbino volt o5asz nemzetnevelésügyi miniszter KOLOZSVÁR, november 28. Gmüano Bet- • bino szenátor, volt olasz nemzetnevelésügyi miniszter, a római egyetem bölcsészeti tanára, aki olasz részről a Magyarországi Olasz KuUurmtézet elnöke, hétfőn délután félhétkor előadást tart Kolozsvárott, a vármegye- háza dísztermében „Olaszország történetének fővonalai és szellemi sajátossága“ címmel. Giuliano Balbino egyike azoknak a kiváló tudósoknak, akik Olaszországnak, a külfölddel fenntartott kapcsolatait kimélyit ették, Az utóbbi időben Németországban tartott előadd, sokat, igy a kölni ,J?etrarca Ház“-ban is... Giuliano Balbino nem először jár Erdély fővárosában, júniusban már megfordult Kolozsvárott, amikor Bottal olasz nemzetneve- } lésügyi miniszter kísérte. Most először Budapesten tart előadást, majd Nagyváradra érkezik, hogy megnyissa az ottani Olasz Kulturintézet uj tanévét s onnan érkezik Kolozsvárra. 'Halálra iléllelc egy monori racforzót Budapest, november 28. A Moncw melletti Wekerle-uradalomban Rákita Mihály 56 éves vadőr éjszaka Kifut István és ifj. Huszár PáT vadorzókat igazolásra szólította fel, majd mikor azok futásnak eredtek, üldözni kezdte őket. Üldözés közben Kifut revolverrel rálőtt. Erre a vadőr szolgálati fegyverét használta és rövid tűzharc után a 18 éves Huszárt agyonlőtte. Kifutót pedig elfogta és bekísérte. Az ügyészség azonban Rakéta Mihályt is előzetes letartóztatásba helyezte, mivel a jogos védelem esetének fennforgását nem látja bi_ zonyitva. Ügyében elkülönítve később less tárgyalás. A csütörtöki tárgyaláson a rögtönitélő bíróság dr. Szapolczay Lajos kir. ügyész vádbeszéde, ifj. Kovács Sándor védőbeszéde után dr. Márton Antal elnök elnöklésével kihirdette ítéletét, mely szerint bűnösnek mondotta ki Kifut Istvánt lőfegyverrel elkövetett szándékos emberölés bűntettének kísérletében, továbbá f'lfegyverkezve elkövetett, hatóság* közeg elleni erőszak bűntettében s halálra ítélte. Ezután a bíróság kegyelmi tanáccsá alakult át.