Keleti Ujság, 1941. június (24. évfolyam, 124-146. szám)
1941-06-19 / 137. szám
M&awnW&M Gazdasági téren is folytatása van a német-török barátsági szerződésnek T«rgyaIásol( folyna!« eqy ofaSí-töp»!í qaida' sági szerződés megüt ölesére is Bárdossy xnlxiiszterelnSk a magyar nép nevében a rádióban köszöntötte a Kormányzó Urat Budapest, junius 18. (MTI.) Bárdossy László miniszterelnök szerdán este a magyar nép nevében a rádióban köszöntötte a kormányzót. Háromnegyed nyolc órakor érkezett a miniszterelnök a Sándor-utcai székházba- ahol Nelky Jenő a rádió igazgatója, Zimmer Ferenc a MTI. főszerkesztője és a lat több vezetője fogadta, előtt a miniszterelnök megnézte a rádió berendezéseit, ahol az ország-gyarapítás során a visszaszerzett területekre történt bevonulások alkalmával készült helyszinii közvetítésekből adtak részleteket. A beszéd fiz percig tartott. Közben a Magyar Film Iroda felvételt, készített a * miniszter elnökről. Bárdossv László a beszéd után még elbeszélgetett a rádió vezetőivel. vállaköszön tő A miniszterelnök beszéde — Ma minden magyar gondolata, a magyar szivek minden jókívánsága Kenderes felé száll, ahol Magyarország kormányzója meghitt családi körben és az egész nemzet hálájának és szeretetének minden irányból feléje áradó forró sugárzásában ünnepli születésének évfordulóját. Egy áldott, érdemekben és eredményekben gazdag élet sok tanúsága ad mély értelmet és jelentőséget ennek az évfordulónak, amely ünnepet iktat munkás hétköznapjaink sorába. Az ünnep szó szeretetnapot jelent, amelyen hálatelt szívvel mondunk köszönetét az Egek Urának, hogy nekünk adta vitéz nagybányai Horthy Miklóst-, hogy megáldotta életét, irányította lépéseit és elhatározásait. — Minden nemzet a maga választott ideáljaiban önmagát tiszteli és becsüli meg, ahogyan véréből származó nagyjaink életében a maga lényét és szellemét ismeri fel. Az ilyen ünnepi alkalmakkor valóban helyénvaló, hogy megkérdezzük önmagunktól, mi az, ami a nemzet lényét alkotja, mi az, ami szellemének fényt és értéket ad, mi a hivatása, a rendeltetése ezen a földön. A magyarság nemzeti jelleme itt a Duna völgyében ezer év dicsőségének és szenvedésének tüzében kristályosodott ki. De azt, ami a kristály magjából felragyog, már keletről hoztuk. A szólj árta síkságokról, ahol harcos lovas népünk ezer veszéllyel keresett irányt és váígott utat nyugat felé, amig ide értünk erre az áldott tájra, melyet a magyar munka tett termékennyé, amelyen magyar kéz emelt templomokat és amelyet magyar fegyver védett idegen pusztítók ellen ezer évig. Keletről hoztuk a vitézség, a harci erények tiszteletét, az egyéni felelősségvállalást, a kezdeményezés bátorságát, de még a vándorlás évei alatt megtanultuk azt is, hogy összefogás nélkül nincs erő és az egységes központi akaratnak, az egységes vezetésnek engedelmeskednünk kell, ha nem akarjuk, hogy oldott kéveként széthulljon nemzetünk. — Mihelyt a magyarság végleg megtalálta helyét a Duna völgyében, nem kívánkozott máshová. Soha sem akart többet, soha sem akarta a másét, csak azt, amit a fegyver és a szellem kettős jogán magáénak szerzett és saját képére alakított. Ez az, amit hazának nevezünk, ami a történelem viszontagságaiban, balsors és bűneink súlya alatt nem egyszer megcsorbult, de amelyet nemzetünk géniusza és a föld csodálatos államformáié ereje mindig ujjáteremcett. Sorsunk és hivatásunk, hogy ezen a földön éljünk, hogy ezért a földért meghaljunk, ha kell, mélységes vállalásával és átérzésével a költő amaz igéjének ,,A nagy világon e kívül. nincsen számunkra hely“, — Itt állunk kelet és nyugat mesgyéjén keletről hozott ősi tulajdonságainkkal, arccal nyugat, felé. amelynek keresztény, germán, latin szellemiségét nemzeti sajátságaink szűrőjén ált magunkévá tettük. Uralmunkat. itt a Duna völgyében önzés és gyűlölködés nélkül mindig úgy gyakoroltuk, hogy soha sem néztük egyedül a magunk érdekét. Testünkkel, vérünk ontásával véd- tük Európát. Egyik kezünkben karddal, másikban szerszámmal, vagy könyvvel szolgáltuk a magasabb emberi és közösségi élet megteremtésének és fenntartásának feladatát. Állami szervezetünk oltalmazó -erejét és magasabb életformáit megosztottuk a Duna völgyében velünk együtt élő népekkel, nem kérdezve, hogyan és mikor jöttek közénk, csakúgy, ahogyan megosztjuk velük szellemi értékünk kincseit, kenyerünket és a föld gazdagságát. — Minderre időszerű ma gondolni, amikor vihar szánt végig a világon és amikor Európa mély átalakulás előtt áll. Mert ma jobban, mint valaha szükség van arra hogy magyarságunk töretlen fenntartásával történelmi hivatásunk bátor vállalásával és megújuló germán-latin szellemiséggel változatlanul teljes összhangban vegyünk részt az európai átalakulásban, — A Gondviselésnek micsoda különös kegyelme hogy a nemzet életének ebben a szakában fajtánkból olyan férfiút adott vezetésre, aki egyéniségével mindazt megszemélyesíti amire e nehéz próbatétel idején szükségünk van. A legfőbb állami hatalom gyakorlása hosszú évszázadok óta nem volt olyan gyökeres, olyan izzig-vérig magyar ember kezében, mint az övében. Otranto dicsőségével homlokán a magyar harci vitézség példaképét tiszteljük Irénné és mint hőst a nemzet már azelőtt szivébe zárta, mielőtt a legfőbb állami hatalmat erős kezébe tette volna le. — Magyar fajtánk tisztaságának védelmét Ö követelte először Szegedről és elsőnek hirdette akkor még egyedül Európában annak az állami társadalmi és gazdasági átalakulásnak szükségességét, amely ma szemünk előtt megy végbe, A magyarság kegyetlen megcsonkitásának testi és szellemi összeomlásának leggyötrőbb éveiben az ő keze fogta össze állami életünk széthulló elemeit és a forradalmak világösszevisszaságának helyéire visszaállította a rendet, a. fegyelmet és a közösségnek tartozó kötelességeink teljesítésének parancsát A* általános esiiggedés. idején is bátran nézett szembe a valósággal es sugárzó hittel, sőt meg nem ingó meggyőződéssel nemzete jobb jövőjében adott nekünk erőt, hogy a felemelkedés útjára eltaláljunk. Benne élt és él a legtisztábban a haza eszméje. fis jogos elégtételként neki adatott meg hogy a felszabadult országrészeket visszavezesse a megcsonkított törzshöz Diadalmas életerő mélyen átérzett magyarság bölcs előrelátás, acélos bátorság és soha nem csüggedő akarat, ezek az elemek alkotják egyéniségének nemes ötvözetét. Legyen áldott és boldog annak az élete aki minden emberi törekvés legszentebb gyümölcsét a nemzet jobb jövőjének megalapozását adhatta szövetségeseinek Születésnapjának ebben az estébe hajló órájában kérjük mégegy- szer az Egek Urát, hogy Magyarország kormányzóját szeretteinek körében erőben és egészségben sokáig éltesse és engedje meg neki, hogy a szegedi gondolatban fogant államvezetés bölcsességével vezesse továbbra is nemzetét a boldog jövő és a belső megújulás felé! Botfái olasz kultuszminiszter szerdai napja Budapesten Budapest, junius 18. (MTI) Botfái olasz nemzetnevelesügyi miniszter szerdán délután a székesfővárosi képtárt nézte meg. Este Hóman Bálint vallás- és közoktatás- ügyi miniszter vacsorát adott tiszteletére az Országos Kaszinóban. Mexikót nem serkenfiL »* USA intézkedései MEXIKÓ, junius 18. (DNB.) Mexikó nem szándékszik az Egyesült Államokhoz hasonlóan bezárni a német konzulátusokat és nem rendeli el a tengely követeléseinek zárolását, mert erre semmiféle oka sincs• (MTI.) ISMÉT MEGINDULT A VASÜTI FORGALOM BELGRAD ÉS ZÁGRÁB KÖZÖTT Zágráb, junius 18. (Ştefani.) Belgrád és Zágráb között a vasúti forgalom csü törtökön ismét megkezdődött. (MTI.) BERLIN, junius m (DNB.) A német—török barátsági szerződés aláírásával egyidejűleg a következő jegyzékváltás történ a német birodalmi kormány és a török kormány között a két ország gazdasági kapcsolatai ügyé ben: „Utalással a német—török szerződ''* mai szerencsés megkötésére, van szerencsém Nagy méltóságod tud«; u sara adni. hogy kormányom amennyire csak lehetséges kész előmozdítani Németország és Törökország gazdasági kapcsolatait, figyelembevéve a két ország gazdasági szervezete által adod lehetőségeket és felhasználva azokat a tapasztalatokat, amelyeket a két or szag javára kölcsönösen szereztek a háborúban- A két kormány rövidesen tárgyalásokat kezd, hogy mielőbb megteremtse e megállapodás végrehajtásának szerződéses alajait. Az aláírást követően a két ország sajtója és rádiója utján a következő közös nyiltkozatot adták ki: „Utalással a szerződés szerencsés megkötésére, a két szerződő fél meghatalmazottal kifejezést adnak annak az óhajtásnak, hogy mindkét ország sajtója, valamint mindkét ország rádiója közleményeiben és adásaiban mindenkor szem előtt tartja a barátságnak és a kölcsönös bizalomnak szelleméi amely a német—török kapcsolatokat jellemzi“. (MTI.) BERLIN, junius 18. A Délkeleti Hírszolgálat jelenti Rómából: — Mint az „Osservatore Romano" jelenti, Ankarában tárgyalás kezdődött olasz—török gazdasági egyezmény megkötésére. (MTI.) Haialmas v©s*f©ségg©l omlott ossie az észrak afrikai angol támadás A brit hadijelentés is elismeri az „előretolt állásokba" történt visszavonulást — Több mint 200 angol harcikocsit fogtak el, vacy semmisítenek meg BERLIN, junius 18. A szerdai hadi jelentéssel kapcsolatban a Német Távirati Iroda kiegészitőleg a következőkről értesül: A harcok középpontjában a soHumi csata áll, amely junius 15-én kezdődött és kedden érte el tetőpontját. A szerdai hadijelentés a német és olasz fegyverek győzelmét mutatja. Az északafrikai angol támadás hatalmas veszteséggel összeomlott. (MTI.) KAIRÓ, jnnius 18. A Reuter Iroda közli a középkeleti brit főhadiszállás jelentését, amely szerint a britek visszavonulnak Északafrikában „előretolt állásaikba“. (MTI.) Az anţjololc sollumi yereségének hatása Olaszországban Róma, junius 18. (Ştefani.) Az angolokra Solumnál inért súlyos vereség hirét Olaszországban nagy elégtétellel vették tudomásul. Megállapítják, hogy az anvgolok rendiemül nagy erőket vetettek harcba. Gépkocsikon szállított gytailogsági hadosztályokon kívül két egyenként 400—500 baredlkocsibói álló dandár indult támadásra. Az angolok azonban néhány kilóméternyi ellcSiíáBdás utóm a német és olasz csapatok áttörhettatlen elTCnállásába ütköztek. Itt a páncélos kocáktól és repülőgépektől támogatott ellentámadása visz- szavonulásra kényszeritette őket. Bár még nem ismeretesek pomtosaai az angol oknak Söüumtól okozott, vesztesnek, asut hiszik, hogy a bekerítő hadműveletekben elpusztított vagy eifogott angol harcikocsik száma meghaladja a kétszázait. (MTI.) Franciaország megbocsát a decanileistábnak — ha megtérnek! VICHY, jnnius is. (DNB.) Dortan tengernagy, helyettes miniszterelnök szerdán este a rádióban beszédet intézett a Szíriában harcoló degaulleistákhoz. Eléjük tárba tévédé, süket, amit a fegyverszünet után elkövettek. Felszólította őket, hogy csatlakozzanak ismét A* elmúlt érben 12 millió Ionná hajóiéról vesztett Anglia RÓMA, junius 18. (Ştefani.) Nagy feltűnést keltett Alexandernek az angol tengernagyi hivatal első lordjának az a kijelentése, hogy tengelyhatalmak az elmúlt évben összesen 12 millió tonna hajóteret süllyesztettek el. (M. T. I.) Biztonsági berendezéseket létesítenek a török tengerpart mentén ISTNBUL, jnnius 18. (DNB.) A tengerészeti hatóságok bejelentették, hogy a Fekete-tenger a tengerszorosok és az Égéi tenger török partvidékein biztonsági berendezéseket létesítenek, illetve kiszélesítik az eddigi berendezéseket (MTI.) Tűz pusztította el a temesvári „Fiit" cipőgyárat BUKAREST, junius 18. (DNB.) Temesvárról jelentik: Hatalmas tiiz csaknem tel jesen elpusztította a temesvári „Fiit“ cipőgyárat. (MTI.) a Franciaország számára egyedüli irány+mu- tató zászlóhoz. A Tábornagy nevében ki jelenített«, hogy Pétain hajlandó megbocsátani tévedésüket. A vezető gaulleista számára természetesen nincs mentség, mert kíméletlenül megbüntetik őket. (MTI.) JAPÁN LONDONI NAGYKÖVETE ÚTBAN VAN HAZÁJA FELÉ Lisszabon, junius 18. (DNB) Japán londoni nagykövete szerdán repülőgépen Lisz- szabonba érkezett és délután tovább repült. Madridba. Jnnius 20-án visszatér Lisszabonba és az Egyesült Államokon át Japánba utazik. (MTI) Egész Romániára k lier jesztef Véle az elsótéiitésS rendeletet BUKAREST, június 18. A rámán kormány kedden az eddig Bukarestre kimondott elsötétitési rendeletet az egész ország ra kiterjesztette. Az intézkedéssel kapcso- latban uj rendelet jelent meg, amely erős mértékben korlátozza a magánszemélyek által felhasználható benzin mennyiségét is. A szerkesztésért felel: N Y I R 6 3 6 Z S E F A kiadásért felel: JENE YEA S Z L ö. Szerkesztőség, kiadóhivatal és nyomda: Brassai u. 5. sz. Telefon: 1508. Posta-takarékpénztári csekszámia száma: 78148. Postafiók: 71, sz. Kéziratokat nem adunk dMB, Nyomatott a Lapkiadó Részvénytársaság körforgó-gépén. FcUiós mMmvozető: Párnál Millió*