Keleti Ujság, 1941. május (24. évfolyam, 98-123. szám)

1941-05-04 / 101. szám

Kbibzm tFr&jen 19 4 1. MAJ D S 4 /42 újságbelük legtöbbször úgy jelen­nek meg, hogy nem tudni, ki irta őket és ki áll mögöttük, sima-e a homlok, vagy redős, ősz halántéku-é, vagy fia­tal, amely mögött a betűket teremtő gondolatok születtek. Valaki irta, út­nak indította öltét, hogy éljenek és hir­dessek a Hirt. Hogy ki, ez a valaki, na­gyon ritkái tudni■ Az olvasó belenyug­szik, hogy a betűk, Sorok, hasábok és oldalak mögött az újságíró, vagy ha úgy tetszik, az Újságíró áll, H és dol­gozik, de hogy milyen ennek az Új­ságírónak az arca, vájjon mosoly csil­log-e a szemében, vagy ráncok árkó­lódnak szája körül, tud-e sirni, vagy nevetni s hogy a nevetés nem takar-e könnyeket, ezt nem tudja senki. Az új­ság szinte személytelenül születik meg, talán azért is, mert csak rövid ideig, legfeljebb néhány óráig él, addig, amíg a helyébelépő meg nem öli az elődöt. Talán ezért is van, hogy az újságíró nem szeret magáról beszélni s elhiszi, hogy az ő sorsa másokért élni, rohanni, lobogni, mint valami süstörgő fáklya, amelyet a hivatás szent tüze gyújtott meg azért, hogy míg másoknak világit, hamuvá váljék. És ha most az újságíró kilép a név­telenség álarca mögül s ha az olvasó­hoz fordul, akivel a nap majdnem min­den órájában szembe néz, elismerést, vagy kritikát lárva, ennek sem az az oka, mintha az újságíró egyszerre meg akarna elevenedni s egyéni babérokra törne, hanem az, hogy rendje nagy kö­zösségének érdekében kíván szálam- Minkéi a munka lázas tempója szinte géppé alakított át s nem szoktunk ar­ról beszélni, hogy amikor a hír szolgá­latában acéllá kéményedéit idegekkel dolgozunk, néha könnyünk pereg s szi­vünk vére csorog a kerekek között, mert nekünk is vannak emberi fájdal­maink és emberi érzéseink. Néha, ha megáll munkánk zsarnoki ritmuséi, esznnkbejut, hogy a mi rendünkben is vannak a munkának vértanúi, vannak rokkantaink, leszünk mi is egykor el­használt és elkopott gépalkatrészek, vannak és lesznek özvegyeink és ár­váink. De senkinek sem szabad, észre­venni, hogy m unkaközben eltorzul az arcunk, szivünk szeretteinkért dobog s mikor a kérdőjeleket Írjuk, mögöttük saját öregkorunk, vagy hozzátartozóink bizonysága görnyed. Az újságíró mindenkinek mindene. Ha kell kemény harcos, kész rohamra, | menni az igazságért, vagy létét teszi fel arra« hogy szívós védclmiharcban tartson ki véleménye mellett. Nincs az a közügy, amelyben föl ne emelné sza­vát, országnak, társadalomnak s külön­böző társadalmi rétegeknek éppúgy ren­delkezésére áll, mint egyeseknek, ha kérő szavukkal hozzáfordulnak- Nem azért beszélünk most erről, mintha eb­ben érdem volna. Nem, ez kötelessé­günk és ezt a kötelességet minden el­lenszolgáltatás nélkül teljesítjük is. S ha, most mégis az olvasóhoz fordulunk kéréssel, ezt a munkaasztal mellett ki­fáradj: és nyugalomra érdemes kartár­sainkért s az ujságiró özvegyekért és árvákért tesszük. Egyik legrégibb és legáldásosabb jóléti intézményünk, a Magyar Hirlapirók Országos Intézete most érkezik el 60 éves jubileumához. Sok megpróbáltatás s a közért hozott " áldozatos gesztus áll Nyugdíjintéze­tünk hatévtizede mögött s ha anyagi erői megfogyatkoztak, nem a mi hi­bánk. Azt akarjuk, hogy öreg napjai­ra az újságírónak se legyenek gondjai, a rokkantakat kárpótolhassuk a köz szolgálatában kimerült energiákért s özvegyeinknek és árváinknak olyan se­gítséget adhassunk, amely illő az em­beri méltósághoz. Budapesti bevásárlási forrás Szeretettel várjuk erdélyi testvéreinket Női táska HIRDETŐI s finom flnnYi, bőrárufeüISnlegességefc mint az Rosenstein-néi üzlet forgalmát vAsdROhaon. biztosítani Budapest, II?., flppom;i-tér5 Kérő szavunk megértésre 'és meleg szívre talált as ország első asszonyá­nál, főméltóságu Kormányzónk fenn- költlelkü hitvesénél, aki készségesen vállalta Nyugdíjintézetünk megerősí­tésének fővédnökségét. Jóságos segítő kezét, amelynek áldását annyiszor érez­te a magyar társadalom, most a névte­len dolgozó újságírók felé* nyújtja ki s mi bízva abban- hogy ennek a mozdu­latnak szépségét megérti ebben az or­szágban minden újságolvasó, most és az elkövetkező napokban azzal a kérés­sel fordulunk az olvasóhoz, hogy le­gyen segítségünkre. Tudjuk, hogy ne­héz az idők járása mindenki fölött s a hétköznapok terhei minden vállra rá­nehezednek ebben az országban, de meg is kérjük az olvasót, hogy adományai­val siessen Nyugdíjintézetünk megse­gítésére. Fogadja kérésünket úgy, mint a naponként szive ajtaján kopogtató jóbarát kérését, akinek a megsegítés fil­lérje éppenolyan jólesik, mint a na­gyobb adomány- A mai naptól kezdve május 18-ig minden nap jelentkezünk kérő szavunkkal, a Nyugdíjintézet Az olasz-magyar kapcsolatok szempont, jóból nagy jelentőséggel bíró, értékes könyv jelent meg „Novelle transilvane“ (Erdélyi elbeszélések“) cím alatt, Tóth László és 381. T. Papalardo fordításában. Minket, erdélyie­ket, különösen érdekel ez a könyv, amely­ben Tóth László, az erdélyi irodalom legua. gyobb értékének — Nyirő Józsefnek — vá logatot elbeszéléseit mutatja be az olasz ol­vasó közönségnek Dante és Petrarca zeng. zetes nyelvén. Nyirő írásainak utánozhatat lan szépségét, meglátásainak zamatát idegen nyelven tökéletesen visszaadni a legnehe. hezebb feladat a fordító számára. Erre a munkára csak olyan ember vállalkozhatott, mint, Tóth László, aki az olasz és magyar nyelv alapos ismerete mellett, átérzi az iró meglátásait és a kifejező árnyalatok ezer seinü skáláján érzékelteti az olvasóval a szé­kely havasok zord világát, az erdők sejtel­mes hangulatát, a havas, a székely falu em­bereinek sorsát. A szerző művészetébe való elmélyüléssel sikerült a fordítónak olasz nyelven is felszínre hoznia és kifejeznie az elbeszélések csodálatos hangulatát. „Az Élet“, „Az Arató“, „A Sir“, „Most már jö­hetsz Jézuska“ és a többi elbeszélésben, Tóth László nagy nyelvkészségével hűségesen Az Erdélyi Párt országos központjához újabban a következő adományok folytak be: Backamadaras község pót- gyűjtése: 14 p Prof. Dr. Steiner Pál 20 P. Az Erdélyi Párt kissebesi ta­gozatának gyűjtése (Bagi Rezső) 30 p Gojdstein és Kornhaoser gyár. 20 p. Kissebesi Gőzfii rész Rt. 10 p. Földes András, Áron Já. nos, Barárs Tivadar, Sziba Fe­renc. 5 p. Kn.kasi Zoltánná, Jáner Fe­renc, Corocarici I, Bagi Rezső- né, Botoc László, Giday Lajos. Török József. Török Tódor, Tö­rök Dániel. Árpád János, Bálint Sándor, ifj Giday Lajos. 2 p, Margitás János, Csíki Mik­lós, Juhász Márton, Knapp Fe- reiicné. Polli Lajos. 1. p. Dobisz Hona, Theisz János. Kirsch József, Juhász Jenő, Ol. vashaíal |an. Margitás Gábor Margitás Gáhorné, Ábrahám ci. pész. Összesen: 168,— P. Az Ellenzék folyt: által újabban he­102,— P. Az Erdélyi Párt bánffyhunyadi tagozatának gyűjtése: 10 p Dr Nagy Miklós, Mol­nár Fái. 5. p. Kovács István, dr. Búzás Lajos, Bologa Valér, dr. Gáli Gá­bor, Pop György, Fejes Lajos, Vas Ferenc. Bossai kalapgyár. 4 p. Fehér Ilona, „Remény“ K. K. T_, Mátyás János. 8 p. Fischer Margit, Knopf Sa­Átvitel 304,— P. 6600-as csckklop jána k s ehhez az új­sághoz egy alkalommal csalod posta­takarékpénztári befizetési lapnak se­gítségével. íme• most egy pillanatra megláthat­ta az olvasó a hetük fekete sorfala mö­gött emberi arcunkat. Nem szegy él­jük, hogy kérnünk kell, mert neon ma­gunkért kérünk, hanem a munkában felőrlődött kartársaink, és hozzátarto­zóink jövőjéért. Meg vagyunk győződ­ve, hogy a magyar olvasóközönség megérti kérő szavunkat s nem írja ro­vásunkra, hogy egyszer mi is emberek mertünk lenni. A munka folyik tovább, nap-nap után, szakadatlanul s mi is­mét eltűnünk az ujságbetük ismeret­lenségének hátterében, de rendünk tör­ténelmében és szivünk mélyén arany bet ükkel írjuk föl• hogy akkor, mikor kérő kezünket kinyújtottuk, mcghrjl- gatásra találtunk, Ebben a tudatban tesszük le a Magyar Hirlapirók Orszá­gos Nyugdíjintézetének r* 1 * * * 5 * 2 * * 5 jövendő jobb sorsát a. magyar olvasóközönség kezé­be s köszönetét mondunk már előre is minden adományért, amely az újság­írói munka elkopott, megrokkant mun­kásain s az ujságiró özvegyeken és ár­iákon kíván segíteni, Budapest, 1941. május 4-én AZ ORSZÁGOS MAGYAR SAJTÓKAMARA követi a szerzőt az egyszerű embersorsok tragikus mélységeiben és a lelki vívódások megkapó lüktetését az átérzés erejével tük­rözi vissza. Ahol az iró, az őt annyira jel­lemző, sajátos ritmusával tárja fel a termé­szet szépségeit, .ott a fordító költői lírával, szavaiban szinte énekeli mindazt, amit Nyirő a havasok, erdők magányában elszigetelve élő székelyekről, állatokról, fákról és virá­gokról mond'. Tgtfi' László, á kifejezéseiben annyira gazdag olasz nyelvész mély tónusával festi alá á megrendítő mélységeknek erőteljes szí­nekkel megörökített képeit. Az egész fordításán érzik, hogy Tóth László mennyire a hatása alá került a Nyirő egyedülálló, emberábrázoló erejének és mű­vészetének. Tóth László hat év óta él Rómában, mint az ottani és a milánói egyetem lektora és a római magyar akadémia titkára, állandó és általánosan értékelt munkásságával gazda, gitja az olasz—magyar kulturális kapcsola­tokat. Ezzel a fordítással, amelyben Papa­lardo asszonynak is része van, egy igaz gyöngyszem kapcsolódik bele az olasz—ma­gyar szellemi összeköttetések láncolatába. HÓRY ETELKA Athozat 304.— P. mu, dr. Moson László, dr. Kab- debó Szilárd, Reisz Ignác, dr, Kuba^zek, dr. Weiss József, Weiss Ernő, Zóbel P. 2 p. Fehér László, Szósz Zol. ián, Vass Ernő, Zihermauer Lau jós, Khór> B. Dezső, Albut Lázár, Kozmán Attila, dr Szendry Sán­dor, Szász Lajos, Salamon Ödön 1, p. Búzás István, Szabó M. (ívnia. Friedmann Jenő, Bokor János, Fejes András, Harag,a Já­nos, LÖM. Frankonits Lajos, Má­té Károly. Továbbá: Kovács István 50 f., Olvashatatlan 10 f„ Iz-ák Már. ton 1.50 f„ Salamon Samu 50 f. Összesen: 130.00 ?. Az Erdélyi Párt kolozsvári ta­gozata által: A kolozsvári Magár tisztviselők és Kereskedelmi Alkalmazottak Egyesületének gyűjtése 3125,'*' i’ Az Erdélyi Párt magyarkapusi tagozatának gyűjtése: 10 p. Hangya Szövetkezet 12.20 p. Fekete László. 13 p Ady László befizetése a gyapot árkülönbözetből 10 p. Ady László ref. lelkész 5 p. Ady Lászjóné. 2 p. Tamás Kadét Márton, Tö. rök Dani János, Török Nagy An. drás, özv, ifj Török Nagy An- drásné. Tamás Pisti János. Fe­jes Sándor, Barthos dr., Papp István, Török Csinger István, 1. p. Török Dani Márton, Török Dani János ifj,. Török Dani Kata özv., Jeney István. Jeney K. Átvitel 3560 10 £. —■■ ■■■■■ ■■ ■■"i .............. Novelle transilvane Nyirő József elbeszélése olaszul Az fívvizteúvoswlta h Athoast 3500. Î0P János, Molnár Ferenc, Hatiz Ka- . ­ta özv., özv. Béres Róná, Ger­gely Ferenc, Gergely György, Gergely István. Szász István, Fo­dor István, Tótti János Györgyé, Tóth János id. Nagy Márton, Török Nagy János, Kiss János, Lukács K. B, András, Lakács K. B. Márton, Lukács János, Papp János, Török Gazsi Márton, Mól. nár Jancsi István, Szilágyi nád István, özv. SzRágyi nád István, né, özv. Szilágyi nád Jánosáé, Gyurkó Ferenc, ifj. Gyurkó Már­ton, Török Gyurkó István, Törők Gyurkó Gáspár, Abraham Már­ton. Vtncze János, Török Dani Ist­ván, Kepe rátör István, Bistai István, Gomyik János, Béres István, Tö­rök Faragó István, Szilágyi S. András, Szilágyi S. Pisti, ifj. Török Buzdu István, Török Bűzd« István né. Tamás Pisti Andrásaié, Török Pali Jäno« An ok, Gergely Janos, Tamás János id.jfj. Tamás János, Török Gazsi János Mttrkos, Kovács Márton H„ Miklós Már. ton. Török Gomyik Márton Gödri, Szíjgyártó István Csáni, Gerőcz András, Bogdán Ferenc, Kor. nyifc Márton, T. Miklós András, H., T Gyurkó János. id. Bűz­éiig János. 50 f Kondri Erzsi, Török Dani János id,, Jeney Márton K„ Kiss János Hosszú, özv. Vistai Já- nosné, özv id. Vistai Jánosné, özv. Kondor Jánosné, ifj. Télit Gáti János. 1 50 f. Abrahám János, Török Nagy István. összesen: 165.80 P. Előző gyűjtésünk végösszege: 9349.2S P. Az Erdélyi Párt gyűjtése a mai „anis: l*"*.» T §4KK 56. számú feladvány. Zarbach J.-töl (Brooklyn. a bedé Î g & 8 7 6 5 4 3 2 1 abede ígh Matt 2 lépésbe* Világos: Kh6, Vc7, Bfl, Fa8, cl, gy: tó, g4 (7). Sötét: Ke5, Vb2, Fe6, He2, hö, gy: b4, c2, dti, g3 (9). (Megfejtési határidő: május 18.) Az április 6-án közölt 52. sz. feladvány (Cheron) megfejtése: 1. Fhő—f3. Helyesen fejtette meg: Incze K. (Kolozsvár.) * A következő szép Anderssen-játszma eddig ismeretien volt és csak pár év előtt fedezték fel létezését Világos: Sötét Gróf Vitztiium. Anderssen, (1855. Leipzig.) 1. el, e3. 2. Hf3, Hc6. 3. d4, eXdí 4. Fc4, Fc5. 5. Hg5 (E régebbi — alapjában gyenge — folytatás ma már divatját multa. 5.0—0 ajánlaiosabb.) 5 . . . Hh6. 6, Vh5, Ve7. (bő volt itt Vf6 is.) 7. f4, d6. 8. h3, Ha5. 9. Fd3, Hf5 (Messze számított kombináció bevezeté­se.) 10, HXf7, g6, 11. Ve2 (11. Vg5_re KXÍ7, 11. Vf3-ra pedig Hh4 jön sötét elő­nyére ) 11 Hg3 12. Vf3, HXhl. 13, HXb8 (Világos helyreállította az anyagi egyensúlyi, csak az a baj, hogy a sötét Hhl kimeneküi- het. míg a világos huszár nem.) 13 . . , Vh4+- 14. Kdl, Hf2+. 15. Ke2, HXd3. 16. VXd3, Fe6! (Kitűnő! Most Fc4 fenyeget.) 17. Vb5+, Hc6! 18. VX67 d3+! 19. cXd3 (vagy: 19, KXd3, Fc4+. 20. KXc4, Ha5+ stb. Ha pedig 20. Kd2, úgy Vf2+, 20. Kc3-ra Vg3-(- stb.) 19 Hd4-f 20. Kdl (20. Kfl sem segít, mert 20. Hc2! jön kettős matt fenyegetéssel.) 20 . . , Fg4-f! és a matt csak néhány lépé. sig hárítható el. 21. hXg-re jön Vhl+. 22, Kd2, VXg2+ stb, Anderssen a tőié megszokott ragyogó stí­lusban győzött. » Az újságíró kérése áz olvasóhoz

Next

/
Oldalképek
Tartalom