Keleti Ujság, 1941. május (24. évfolyam, 98-123. szám)
1941-05-04 / 101. szám
Kbibzm tFr&jen 19 4 1. MAJ D S 4 /42 újságbelük legtöbbször úgy jelennek meg, hogy nem tudni, ki irta őket és ki áll mögöttük, sima-e a homlok, vagy redős, ősz halántéku-é, vagy fiatal, amely mögött a betűket teremtő gondolatok születtek. Valaki irta, útnak indította öltét, hogy éljenek és hirdessek a Hirt. Hogy ki, ez a valaki, nagyon ritkái tudni■ Az olvasó belenyugszik, hogy a betűk, Sorok, hasábok és oldalak mögött az újságíró, vagy ha úgy tetszik, az Újságíró áll, H és dolgozik, de hogy milyen ennek az Újságírónak az arca, vájjon mosoly csillog-e a szemében, vagy ráncok árkólódnak szája körül, tud-e sirni, vagy nevetni s hogy a nevetés nem takar-e könnyeket, ezt nem tudja senki. Az újság szinte személytelenül születik meg, talán azért is, mert csak rövid ideig, legfeljebb néhány óráig él, addig, amíg a helyébelépő meg nem öli az elődöt. Talán ezért is van, hogy az újságíró nem szeret magáról beszélni s elhiszi, hogy az ő sorsa másokért élni, rohanni, lobogni, mint valami süstörgő fáklya, amelyet a hivatás szent tüze gyújtott meg azért, hogy míg másoknak világit, hamuvá váljék. És ha most az újságíró kilép a névtelenség álarca mögül s ha az olvasóhoz fordul, akivel a nap majdnem minden órájában szembe néz, elismerést, vagy kritikát lárva, ennek sem az az oka, mintha az újságíró egyszerre meg akarna elevenedni s egyéni babérokra törne, hanem az, hogy rendje nagy közösségének érdekében kíván szálam- Minkéi a munka lázas tempója szinte géppé alakított át s nem szoktunk arról beszélni, hogy amikor a hír szolgálatában acéllá kéményedéit idegekkel dolgozunk, néha könnyünk pereg s szivünk vére csorog a kerekek között, mert nekünk is vannak emberi fájdalmaink és emberi érzéseink. Néha, ha megáll munkánk zsarnoki ritmuséi, esznnkbejut, hogy a mi rendünkben is vannak a munkának vértanúi, vannak rokkantaink, leszünk mi is egykor elhasznált és elkopott gépalkatrészek, vannak és lesznek özvegyeink és árváink. De senkinek sem szabad, észrevenni, hogy m unkaközben eltorzul az arcunk, szivünk szeretteinkért dobog s mikor a kérdőjeleket Írjuk, mögöttük saját öregkorunk, vagy hozzátartozóink bizonysága görnyed. Az újságíró mindenkinek mindene. Ha kell kemény harcos, kész rohamra, | menni az igazságért, vagy létét teszi fel arra« hogy szívós védclmiharcban tartson ki véleménye mellett. Nincs az a közügy, amelyben föl ne emelné szavát, országnak, társadalomnak s különböző társadalmi rétegeknek éppúgy rendelkezésére áll, mint egyeseknek, ha kérő szavukkal hozzáfordulnak- Nem azért beszélünk most erről, mintha ebben érdem volna. Nem, ez kötelességünk és ezt a kötelességet minden ellenszolgáltatás nélkül teljesítjük is. S ha, most mégis az olvasóhoz fordulunk kéréssel, ezt a munkaasztal mellett kifáradj: és nyugalomra érdemes kartársainkért s az ujságiró özvegyekért és árvákért tesszük. Egyik legrégibb és legáldásosabb jóléti intézményünk, a Magyar Hirlapirók Országos Intézete most érkezik el 60 éves jubileumához. Sok megpróbáltatás s a közért hozott " áldozatos gesztus áll Nyugdíjintézetünk hatévtizede mögött s ha anyagi erői megfogyatkoztak, nem a mi hibánk. Azt akarjuk, hogy öreg napjaira az újságírónak se legyenek gondjai, a rokkantakat kárpótolhassuk a köz szolgálatában kimerült energiákért s özvegyeinknek és árváinknak olyan segítséget adhassunk, amely illő az emberi méltósághoz. Budapesti bevásárlási forrás Szeretettel várjuk erdélyi testvéreinket Női táska HIRDETŐI s finom flnnYi, bőrárufeüISnlegességefc mint az Rosenstein-néi üzlet forgalmát vAsdROhaon. biztosítani Budapest, II?., flppom;i-tér5 Kérő szavunk megértésre 'és meleg szívre talált as ország első asszonyánál, főméltóságu Kormányzónk fenn- költlelkü hitvesénél, aki készségesen vállalta Nyugdíjintézetünk megerősítésének fővédnökségét. Jóságos segítő kezét, amelynek áldását annyiszor érezte a magyar társadalom, most a névtelen dolgozó újságírók felé* nyújtja ki s mi bízva abban- hogy ennek a mozdulatnak szépségét megérti ebben az országban minden újságolvasó, most és az elkövetkező napokban azzal a kéréssel fordulunk az olvasóhoz, hogy legyen segítségünkre. Tudjuk, hogy nehéz az idők járása mindenki fölött s a hétköznapok terhei minden vállra ránehezednek ebben az országban, de meg is kérjük az olvasót, hogy adományaival siessen Nyugdíjintézetünk megsegítésére. Fogadja kérésünket úgy, mint a naponként szive ajtaján kopogtató jóbarát kérését, akinek a megsegítés fillérje éppenolyan jólesik, mint a nagyobb adomány- A mai naptól kezdve május 18-ig minden nap jelentkezünk kérő szavunkkal, a Nyugdíjintézet Az olasz-magyar kapcsolatok szempont, jóból nagy jelentőséggel bíró, értékes könyv jelent meg „Novelle transilvane“ (Erdélyi elbeszélések“) cím alatt, Tóth László és 381. T. Papalardo fordításában. Minket, erdélyieket, különösen érdekel ez a könyv, amelyben Tóth László, az erdélyi irodalom legua. gyobb értékének — Nyirő Józsefnek — vá logatot elbeszéléseit mutatja be az olasz olvasó közönségnek Dante és Petrarca zeng. zetes nyelvén. Nyirő írásainak utánozhatat lan szépségét, meglátásainak zamatát idegen nyelven tökéletesen visszaadni a legnehe. hezebb feladat a fordító számára. Erre a munkára csak olyan ember vállalkozhatott, mint, Tóth László, aki az olasz és magyar nyelv alapos ismerete mellett, átérzi az iró meglátásait és a kifejező árnyalatok ezer seinü skáláján érzékelteti az olvasóval a székely havasok zord világát, az erdők sejtelmes hangulatát, a havas, a székely falu embereinek sorsát. A szerző művészetébe való elmélyüléssel sikerült a fordítónak olasz nyelven is felszínre hoznia és kifejeznie az elbeszélések csodálatos hangulatát. „Az Élet“, „Az Arató“, „A Sir“, „Most már jöhetsz Jézuska“ és a többi elbeszélésben, Tóth László nagy nyelvkészségével hűségesen Az Erdélyi Párt országos központjához újabban a következő adományok folytak be: Backamadaras község pót- gyűjtése: 14 p Prof. Dr. Steiner Pál 20 P. Az Erdélyi Párt kissebesi tagozatának gyűjtése (Bagi Rezső) 30 p Gojdstein és Kornhaoser gyár. 20 p. Kissebesi Gőzfii rész Rt. 10 p. Földes András, Áron Já. nos, Barárs Tivadar, Sziba Ferenc. 5 p. Kn.kasi Zoltánná, Jáner Ferenc, Corocarici I, Bagi Rezső- né, Botoc László, Giday Lajos. Török József. Török Tódor, Török Dániel. Árpád János, Bálint Sándor, ifj Giday Lajos. 2 p, Margitás János, Csíki Miklós, Juhász Márton, Knapp Fe- reiicné. Polli Lajos. 1. p. Dobisz Hona, Theisz János. Kirsch József, Juhász Jenő, Ol. vashaíal |an. Margitás Gábor Margitás Gáhorné, Ábrahám ci. pész. Összesen: 168,— P. Az Ellenzék folyt: által újabban he102,— P. Az Erdélyi Párt bánffyhunyadi tagozatának gyűjtése: 10 p Dr Nagy Miklós, Molnár Fái. 5. p. Kovács István, dr. Búzás Lajos, Bologa Valér, dr. Gáli Gábor, Pop György, Fejes Lajos, Vas Ferenc. Bossai kalapgyár. 4 p. Fehér Ilona, „Remény“ K. K. T_, Mátyás János. 8 p. Fischer Margit, Knopf SaÁtvitel 304,— P. 6600-as csckklop jána k s ehhez az újsághoz egy alkalommal csalod postatakarékpénztári befizetési lapnak segítségével. íme• most egy pillanatra megláthatta az olvasó a hetük fekete sorfala mögött emberi arcunkat. Nem szegy éljük, hogy kérnünk kell, mert neon magunkért kérünk, hanem a munkában felőrlődött kartársaink, és hozzátartozóink jövőjéért. Meg vagyunk győződve, hogy a magyar olvasóközönség megérti kérő szavunkat s nem írja rovásunkra, hogy egyszer mi is emberek mertünk lenni. A munka folyik tovább, nap-nap után, szakadatlanul s mi ismét eltűnünk az ujságbetük ismeretlenségének hátterében, de rendünk történelmében és szivünk mélyén arany bet ükkel írjuk föl• hogy akkor, mikor kérő kezünket kinyújtottuk, mcghrjl- gatásra találtunk, Ebben a tudatban tesszük le a Magyar Hirlapirók Országos Nyugdíjintézetének r* 1 * * * 5 * 2 * * 5 jövendő jobb sorsát a. magyar olvasóközönség kezébe s köszönetét mondunk már előre is minden adományért, amely az újságírói munka elkopott, megrokkant munkásain s az ujságiró özvegyeken és áriákon kíván segíteni, Budapest, 1941. május 4-én AZ ORSZÁGOS MAGYAR SAJTÓKAMARA követi a szerzőt az egyszerű embersorsok tragikus mélységeiben és a lelki vívódások megkapó lüktetését az átérzés erejével tükrözi vissza. Ahol az iró, az őt annyira jellemző, sajátos ritmusával tárja fel a természet szépségeit, .ott a fordító költői lírával, szavaiban szinte énekeli mindazt, amit Nyirő a havasok, erdők magányában elszigetelve élő székelyekről, állatokról, fákról és virágokról mond'. Tgtfi' László, á kifejezéseiben annyira gazdag olasz nyelvész mély tónusával festi alá á megrendítő mélységeknek erőteljes színekkel megörökített képeit. Az egész fordításán érzik, hogy Tóth László mennyire a hatása alá került a Nyirő egyedülálló, emberábrázoló erejének és művészetének. Tóth László hat év óta él Rómában, mint az ottani és a milánói egyetem lektora és a római magyar akadémia titkára, állandó és általánosan értékelt munkásságával gazda, gitja az olasz—magyar kulturális kapcsolatokat. Ezzel a fordítással, amelyben Papalardo asszonynak is része van, egy igaz gyöngyszem kapcsolódik bele az olasz—magyar szellemi összeköttetések láncolatába. HÓRY ETELKA Athozat 304.— P. mu, dr. Moson László, dr. Kab- debó Szilárd, Reisz Ignác, dr, Kuba^zek, dr. Weiss József, Weiss Ernő, Zóbel P. 2 p. Fehér László, Szósz Zol. ián, Vass Ernő, Zihermauer Lau jós, Khór> B. Dezső, Albut Lázár, Kozmán Attila, dr Szendry Sándor, Szász Lajos, Salamon Ödön 1, p. Búzás István, Szabó M. (ívnia. Friedmann Jenő, Bokor János, Fejes András, Harag,a János, LÖM. Frankonits Lajos, Máté Károly. Továbbá: Kovács István 50 f., Olvashatatlan 10 f„ Iz-ák Már. ton 1.50 f„ Salamon Samu 50 f. Összesen: 130.00 ?. Az Erdélyi Párt kolozsvári tagozata által: A kolozsvári Magár tisztviselők és Kereskedelmi Alkalmazottak Egyesületének gyűjtése 3125,'*' i’ Az Erdélyi Párt magyarkapusi tagozatának gyűjtése: 10 p. Hangya Szövetkezet 12.20 p. Fekete László. 13 p Ady László befizetése a gyapot árkülönbözetből 10 p. Ady László ref. lelkész 5 p. Ady Lászjóné. 2 p. Tamás Kadét Márton, Tö. rök Dani János, Török Nagy An. drás, özv, ifj Török Nagy An- drásné. Tamás Pisti János. Fejes Sándor, Barthos dr., Papp István, Török Csinger István, 1. p. Török Dani Márton, Török Dani János ifj,. Török Dani Kata özv., Jeney István. Jeney K. Átvitel 3560 10 £. —■■ ■■■■■ ■■ ■■"i .............. Novelle transilvane Nyirő József elbeszélése olaszul Az fívvizteúvoswlta h Athoast 3500. Î0P János, Molnár Ferenc, Hatiz Ka- . ta özv., özv. Béres Róná, Gergely Ferenc, Gergely György, Gergely István. Szász István, Fodor István, Tótti János Györgyé, Tóth János id. Nagy Márton, Török Nagy János, Kiss János, Lukács K. B, András, Lakács K. B. Márton, Lukács János, Papp János, Török Gazsi Márton, Mól. nár Jancsi István, Szilágyi nád István, özv. SzRágyi nád István, né, özv. Szilágyi nád Jánosáé, Gyurkó Ferenc, ifj. Gyurkó Márton, Török Gyurkó István, Törők Gyurkó Gáspár, Abraham Márton. Vtncze János, Török Dani István, Kepe rátör István, Bistai István, Gomyik János, Béres István, Török Faragó István, Szilágyi S. András, Szilágyi S. Pisti, ifj. Török Buzdu István, Török Bűzd« István né. Tamás Pisti Andrásaié, Török Pali Jäno« An ok, Gergely Janos, Tamás János id.jfj. Tamás János, Török Gazsi János Mttrkos, Kovács Márton H„ Miklós Már. ton. Török Gomyik Márton Gödri, Szíjgyártó István Csáni, Gerőcz András, Bogdán Ferenc, Kor. nyifc Márton, T. Miklós András, H., T Gyurkó János. id. Bűzéiig János. 50 f Kondri Erzsi, Török Dani János id,, Jeney Márton K„ Kiss János Hosszú, özv. Vistai Já- nosné, özv id. Vistai Jánosné, özv. Kondor Jánosné, ifj. Télit Gáti János. 1 50 f. Abrahám János, Török Nagy István. összesen: 165.80 P. Előző gyűjtésünk végösszege: 9349.2S P. Az Erdélyi Párt gyűjtése a mai „anis: l*"*.» T §4KK 56. számú feladvány. Zarbach J.-töl (Brooklyn. a bedé Î g & 8 7 6 5 4 3 2 1 abede ígh Matt 2 lépésbe* Világos: Kh6, Vc7, Bfl, Fa8, cl, gy: tó, g4 (7). Sötét: Ke5, Vb2, Fe6, He2, hö, gy: b4, c2, dti, g3 (9). (Megfejtési határidő: május 18.) Az április 6-án közölt 52. sz. feladvány (Cheron) megfejtése: 1. Fhő—f3. Helyesen fejtette meg: Incze K. (Kolozsvár.) * A következő szép Anderssen-játszma eddig ismeretien volt és csak pár év előtt fedezték fel létezését Világos: Sötét Gróf Vitztiium. Anderssen, (1855. Leipzig.) 1. el, e3. 2. Hf3, Hc6. 3. d4, eXdí 4. Fc4, Fc5. 5. Hg5 (E régebbi — alapjában gyenge — folytatás ma már divatját multa. 5.0—0 ajánlaiosabb.) 5 . . . Hh6. 6, Vh5, Ve7. (bő volt itt Vf6 is.) 7. f4, d6. 8. h3, Ha5. 9. Fd3, Hf5 (Messze számított kombináció bevezetése.) 10, HXf7, g6, 11. Ve2 (11. Vg5_re KXÍ7, 11. Vf3-ra pedig Hh4 jön sötét előnyére ) 11 Hg3 12. Vf3, HXhl. 13, HXb8 (Világos helyreállította az anyagi egyensúlyi, csak az a baj, hogy a sötét Hhl kimeneküi- het. míg a világos huszár nem.) 13 . . , Vh4+- 14. Kdl, Hf2+. 15. Ke2, HXd3. 16. VXd3, Fe6! (Kitűnő! Most Fc4 fenyeget.) 17. Vb5+, Hc6! 18. VX67 d3+! 19. cXd3 (vagy: 19, KXd3, Fc4+. 20. KXc4, Ha5+ stb. Ha pedig 20. Kd2, úgy Vf2+, 20. Kc3-ra Vg3-(- stb.) 19 Hd4-f 20. Kdl (20. Kfl sem segít, mert 20. Hc2! jön kettős matt fenyegetéssel.) 20 . . , Fg4-f! és a matt csak néhány lépé. sig hárítható el. 21. hXg-re jön Vhl+. 22, Kd2, VXg2+ stb, Anderssen a tőié megszokott ragyogó stílusban győzött. » Az újságíró kérése áz olvasóhoz