Keleti Ujság, 1935. január (18. évfolyam, 1-24. szám)

1935-01-14 / 11. szám

4: KELFnTîrsm XVIII. ÉVFOLYAM. 11. SZÁM.---------------------------------r-rtrnm- r i -­SELYEM , HARISNYÁT HOLLYWOOD, a szédítő csillogás hozója, hol a legbizarrabb emberek gyülekeznek Pillanatfelvételek a filmváros éleiéből (Hollywood, december hő.) Nem bírtam ott­hon maradui. Hollywood ellenállhatatlan erő­vel vonzott. Vágytam a fényre, a csillogásra. Ez azért volt igy, mert már három nap óta szakadt az eső. Három nap alatt alig mozdul­tam ki a szobából. Sokszor jutott eszembe, hogy odahaza, a távoli Erdélyben most bizo­nyára sűrű hópelybek szállingóznak s a kará­csonyiak szines gyertyáinak uccára vetődő fé­nye vastag hóval borított járdákon imbolyog. Mig ide nem jöttem Kaliforniába, a hó, a fagy, a hideg természetes dolog volt előttem. Most már hat éve nem láttam havat és zord idői. Miután Kaliforniának oly bőven jut ki a nap­sugarakból, a test és lélek egyaránt elkényese- dik. A legrosszabb, ami itt bekövetkezik, az eső. Mikor beköszönt as aránylag rövid esős időszak, úgy dől az áldás a fellegekből, mintha sohasem akarna megszűnni többet. Ilyenkor ki­bírhatatlan az élet. Mivel Délkaliforrtiában a legtöbb házban gázkályhával íütenek, a ioly- ton égő gázszag nehézzé teszi a szobai levegőt. Ez fejfájást, étvágytalanságot és kedélytelen- séget okoz. Némely lakásban esős napokon olyan nedvesség van, hogy csaknem csöpög a falakról. Még szerencse, hogy egy esztendőből legfeljebb 20—25 nap esős. Valami boldog megkönnyebbülést éreztem, amikor ma este csillagok tünedeztek fel a ki­tisztuló, kéklő égen. Vége az esőnek. A balzsa­mos lég magnetikus erővel húzott ki a zárt fa­lak közül. Amint mondtam, vágytam a fölsza­badító mozgásra, a szabadságra. Vágytam látni a karácsonyi csillogást, vidám és zajos tolongást és vásári zűrzavart. Elindultam hát Hollywood felé. Szédítő forgalom, bábeli tülekedés. Hetven kilométeres kedvenc sebességemet harmincra kellett lassítanom, de némely he­lyen még ez is sok volt. A lábam többször volt a féken, mint a gázon. Mintha mindenki az uc- cán lett volna. Szemem folyonos körtáncot járt előre, jobbra, balra s a tükörből hátrafelé. Hollywood íőuccájának káprázatos forgalma pihenés nélküli, ördögi gyorsaságú kombiná­ciókra kényszeríti a kocsivezető agyát: néha csak egy-egy hirtelen fékezéssel, vagy villám­gyors félreugrás«al lehet elkerülni az összeüt­közést. Talán Hollywoodban élnek az Egyesült AUamok legvadabb és legfelelőtlenebb kocsi­vezetői. Az ember, mikor autóba ül, soha sem tudhatja, hogy a kórházba, vagy a halottas- házba kerül-e? Ki tudná leirni ezt a bábeli zűrzavart? A Hollywood-Boulevard, a főucca hihetet­len élénkséggel pezseg. De nem egész hosszá­ban, csupán a Vine és a La Brea-uccák közötti részen. Ezen az aránylag rövid útszakaszon tömörülnek össze a jobbfajta üzletek, színhá­zak és szállodák. Itt láthatni eleven mozicsil­lagokat, amint sétálnak, vagy luxusautóikon — sokszor nem egészen józanul — végighajta­nak. Ide gyűlnek össze az Egyesült Államok legtávolabb eső kis zugaiból. Krisztus-arcok úszónadrágba, mezítláb mászkáló aggastyá nők, gonosztevő pofák, kiélt perverzek, külö­nös szakállak, légynagyságu bajuszkák, finy- nyás selyemfiuk, meztelenkaru izomemberek, lezüllött és elszegényedett, hajdani valakik, mozikarriert kereső szépségkirálynők. Ízléste­lenül öltözött csenevész leánykák, ráncosbőrü, sovány, élvezethajhászó gazdag asszonyok és elvétve normális emberek, akiket a kíváncsi­ság hozott ide: nyüzsögnek és keringenek a hollywoodi főuccán. Nem volt kis feladat helyet találni kocsim­nak, hogy gyalog sétálhassak egy ideig a tu­multusban. Valahogyan sikerült kivergődnöm egy mellékuccába. De itt is begyén-hátán áll­tak a kocsik az ucca mindkét oldalán. Végre be tudtam furakodni két kocsi közé s aztán gya­log indultam utamra. A külső: fény és káprázat, — a lényeg: semmi... A főucca fentebb leirt szakaszán ég a leg­több villanykörte. Az amerikai, mint az éjjeli lepke csak a fényfelé tódul. Különösen most, a hosszú és kedélytelen eső után. A Boulevard már karácsonyi köntöst vett magára. Amint lefelé ereszkedtem dombos oldaláról, szemkáp­ráztató szinpompa fogadott. A tízezernyi vil­lanykörte vakító csillogással verte el az éjsza­kát. Minden uceal lámpát egy-egy óriási gom­bává formáltak az ügyes rendezők. Az oszlop köré épített kúpokból, akárcsak a sündisznó tüskéi, szines villanykörték sokasága bökött ki köröskörül. Az ucca fölött Santa Claus, ma­gyarul Mikulás, óriási kerek portréi függői­tek, villanykörtékkel szegélyezve. Az üzletek kirakatfénye, Neon-világitása, az autók és vil­lamosok lámpái s a nedves cement íénytükrö- zödóse is hozzájárultak a nemmindennapi fény­özön fokozásához. Az úttest fölött ki feszi tett drótokon különös színezetű és mintázatú zász­lócskák tömege árasztotta a karácsonyi hangu­latot. A gyalogjáró hömpölygő tömeg állandó moraja, a villamoskocsik csengése, az automó- bilok csengése, a rikkancsok orditása és rádiók hangos zaja szolgáltatott csodálatos hangkeve­réket a fényorgiához. Nagyon csalódnék, aki azt hinné, hogy eb­ben a káprázatos csillogásban igazán finom üzletekre találhat. Zsibongó vásár az, ami itt van. Csupa vásári trükk — persze a legmoder­nebb kivitelben — és végső lehelletig menő FeHiiwäs. A helybeli luth. temető alnp'Z'ibáiyainak 6 és -9 §-ai értelmében közhírré tesszük, hogy az alább megnevezett sírhelyek használati joga elévülvén, az eddi?i has in dali jog élvezői álca! a hirdetés megjelenéséül szám tolt hat hónapon belül újból megváltand >k, mert ellenkező eset­ben ezen sírhelyek a rajtuk levő építményekkel együtt az itteni Luth. Egyházközség birtokába visszaesnek. CiUj, 1935 január 1 Luth. Egyháztanács. 7ób!a és sírhely s áma Mi to f-cm lett biv Hva A birtokos neve I. 7­lli04 Dörrsödi 15í ♦» Zat er 17a 0 Fehér Mi;r ns 378 *9 ..lösz Micti«el i 86 P»Un Heinrich 4eO Borbé v Ferenc 4ÖÖ 18ó7 Nirv Fere >c 111. 40 1904 S r B‘ njanrn 167 1902 Ri o Frigyes 269 1904 Neugebauer Paula * konkurrencia. Karácsony előtt minden üzletet átalakítottak, modernizáltak, mert Kaliforniá­ban néhány év alatt minden öreg lesz. Mindég uj és uj kell ennek az ideges, változékony lelkű népnek. Talán hitványabb az uj berendezés, mint a régi, de újszerűén csillog s ez már elég. Az áru is hitvány, de uj keretben árulják s az amerikainak ez kell. A lényeg nem fontos, csak a forma. Erre nevelődik itt mindenki, csecsemőkorától fogva. Megmenekülök a pofontól. Nem voltam ara magamnak. Nem arra mentem és nem ott állottam meg, ahol akar­tam. Sodort a tömeg. Megkönyököztek alapo­san és többet jártak a cipőmön mások, mint jó­magam. Egyszerre oldalt lépve, éreztem, hogy taposok valamit. Egy kis cipőbe nyomorított, húsos lábat pillantottam meg, amint ceruzává- konyságu sarkon állott. Mély női hang zúgta fülembe: — Oh you big bully... Felnéztem. A hölgy szemei vérben forogtak- Lehelletén a délutáni borovicska cocktail szaga érzett- Éppen orron akart vágni, mikor baloldalról egy háromszáz font körüli Hoíly- wood-flapper a lábamra ugrott. Nem fájt, de hirtelen ráeszmélve a menekülés útjára, elor- ditottam magamat: — Ouch! — (ez az amerikai „jaj“). Áldozatom arcán az elégtétel mosolya su­hant át. Megmenekültem. A következő pilla­natban már el is sodródtunk egymástól. Chiquita, az autózó oroszlán. Hirtelen éktelen autótülkölésre lettem fi­gyelmes. A HollywQod-Boulevard és a Vine- ucca sarkán egymásbagabalyodtak az automo­bilok. Minden irányban autósorok álltak. A hátullevők türelmetlenül fújták a kürtöket. Középen a forgalmirendőr sípszóval és keser­ves igyekezettel próbálta megoldani a gordiusi csomót. Az autók közé kiváncsi járókelők furá- kodtak. _ — Lássuk, mi történt? Egy citromsárga, nyitott autó állította meg a forgalmat. Bozontoshaju férfi tartotta a kor­mánykereket s mellette, két hátsó lábán ülve, egy valódi, jól kifejlett oroszlán terpeszkedett. Az autó hátsó feléhez ugyancsak citromsár­gára festett, két kerékre szerelt, elegáns ketrec volt hozzácsatolva. Dr. Joseph de Sigall, ismert arcképfestő ült a kocsiban, akiről megírták a lapok, hogy az előkelő Ambassador-szállodában lakosztályt bérelt tágas erkéllyel, ahová Chiquita névre hallgató afrikai oroszlánját helyezte. A festő s az oroszlán elválhatatlan társak, mindig együtt járnak-kelnek a városban. Chiquita „urhölgy“ — mert hogy a gyen­gébb nemhez tartozik, — nyugodtan nézde- gélte a szines világítás özönét Meg sem reb­bent a lármára, a kíváncsi tolakodókra nem is hederitett. Meg sem próbálta, hogy valame­lyikből kihasítson egy darabot. Talán azért, mert jól lakott az Ambassador ban, vagy talán azért, mert tudta, hogy egy hollywoodi sóvá- nyitó kúrán élő emberke úgy sem volna valami jó falat... Magyar szót hallok ... Sokat hallottam, hogy a hollywoodi csil­logás mögött gyakran húzódik meg szegény­ség, sőt nem ritkán szivet facsaró nyomor is. Ennek eddig nyomát sem láttam. Egyszerre magyar szó ütötte meg a füle­met egyik kirakat előtt: — Látod.Lisabet, megvehetnők ezt a kabá­tot neked, ha az apád dolgozna. Csak 19 dol­lár, 98 cent... Ha az apád dolgozna... — I wish you con kl... — felelte a második generáció, már angolul. Belenyilallott a szivembe. Ez. volt a sze­gi/ységnek, a nyomornak első jele ebben a vá­rosban, mellyel karácsonyi bolyongásom alatt találkoztam. És ez a nyomor is magyar volt. Patay Tibor.

Next

/
Oldalképek
Tartalom