Keleti Ujság, 1934. december (17. évfolyam, 276-300. szám)

1934-12-30 / 299. szám

10 Kumujsxs XVII. ÉVFOLYAM. 299, SZÁM, LEGÚJABB TÁVIRAT - RADIO A franci» Icul«iţjy miniszter Iiiui kellemes fielyrei^azitást icözüi Laval római Htjáról (London, december 28.) A londoni lapok is közük azt a birt, hogy Laval francia külügy­miniszter Rómába indulása már csak napok kérdése s az utazás előkészületei befejeződtek. A félhivatalos Reuter-ügynökség most azt közli, hogy a francia külügyminisztériumhoz fordult a hir megerősítéséért. A külügyminisz­térium felhatalmazta a Reuter-ügynökséget annak a közlésére, hogy ez év jnnius hónapja óta majd mindennap az a hir jelenik meg a vi­lágsajtóban, hogy a francia külügyminiszter a „jövő héten“ utazik Rómába. Mivel Parisban és Rómában egyaránt kívánatosnak tartják ezt a nagyjelentségü római összejövetelt, való­színű, hogy az a jóslat, mely a „jövő hét“-re tervezi a külügyminiszter odautazását, egyszer mégis valóra fog válni. Berlinben élénk cáfolatokat adnak ki az osztrák emigránsok bajorországi véres osszeutkozeserol (Berlin, december 28.) A német fővárosban az a bír, — amit lapunk más helyén közlünk, — hogy Bajorországban összeütközésre került a sor a német nemzeti szocialisták és az osztrák emigráns hitleristák között, nagy meglepetést keltett és sok izgalmas tárgyalásra adott okot Sokan hálátlansággal vádolták azokat a bajor­országi nemzeti szocialista vezetőket, akik a németországi emigrációra felbiztatták az osztrákokat és most, hogy Ausztriában rossz idők járnak az ottani hitleristák számára, a vendégszeretet egyszerre gyűlöletté alakult át. Az összeütközésnek a hírét berlini hivatalos helyiül igen élénken cáfolják. A cáfoló közle­mények szerint az elterjedt hirek arról beszél­nek, hogy a bajorországi Fürth nevű város egyik kávéházában osztrák emigránsok zene­kara és a kávéházban mulatozó nemzeti szocia­listák között keletkezett a veszekedés, amely olyan széleskörű verekedéssé fajult, hogy nem­csak az egész kávéház közönsége vett részt benne, hanem az uccáról is bevonultak nemzeti szocialista csoportok. A verekedésnek a hircre Alblieng nevű fürdőből 350 főnyi osztrák emig­ráns csapat indult be Fürth városába s ezek kívántak elégtételt szerezni a kávéházi vereke­désért. A berlini hivatalos cáfolat azt állapítja meg, hogy Alblieng nevű fürdő mintegy 150 kilométernyi távolságra van Fürth várostól s igy már e távolság miatt is lehetetlen lett volna, hogy egy kávéházi verekedéshez onnan siessen be segitő csapat. Valószínűnek látszik azonban, hogy Fürth városában valami mégis történt az osztrák emigránsok és a helybeli nemzeti szocialista szervezet között. Székelykereszturon esz idén nem ren­elezneU bálokat Bordasiu ur miatt máris vége a farsangnak — Tatarescu miniszterelnök és Lapetlatu miniszter figyelmébe (Székélykeresztur, december 28.) Jelentet­tük, hogy a székelykereszturi hatóságok mi­lyen furcsa ürüggyel akadályozták meg Ab- rudbányay Ede dr. képviselőt beszámoló beszé­dének elmondásában, sőt Bordasiu főszolga­bíró, — akiről különben köztudomású, hogy magyar világban magyarnak mondotta magát és származásáról annyit árult cl, hogy családja ruthén eredetű — még a közös vacsora meg­tartását is betiltotta „járvány“-ra hivatkozva. Ezzel szemben az a tényállás, hogy fertőző be­teg tényleg van Székelykereszturon, de nem olyan számban, hogy járványról lehetne be­szélni. Amit az is bizonyít, hogy egyetlen isko­lát sem tiltották be, még ideiglenesen sem. A székelykereszturi lakosság folytonos zak­latása elkeseredett lépésre bírta rá a keresztúri kisebbségi egyházakat. A vallásos alapon mű­ködő egyletek elhatározták, hogy semmiiféle mulatságot, vagy estélyt nem rendeznek addig, amíg Bordasiu főszolgabírótól kell engedélyt kérni, mert Bordasiu annyi akadályt gördít a mulatságok megtartása elé, hogy a rendezősé­geket teljesen elkedvetlenítette és sohasem biz­tos, hogy nem az utolsó perében vonja vissza az engedélyt. Amelyik darabban vagy versben csak egy • szó magyar vonatkozás, vagy magyar név van, azt irgalmatlanul törli, vagy az egészet ki- hagya'tja a műsorból. Arra is van példa, hogy a már engedélyezett darabot pár perccel az elő­adás előtt, illetve a program közben tiltotta be. Mindez óriási anyagi veszteséget jelent a kisebbségi intézményeknek, mert az egyházak az iskolák fenntartására szükséges pénzt mind­eddig a téli estélyek rendezéséből szereztek be. úgyszintén a jótékonysági egyletek is az esté­lyek jövedelméből támogatták a gondozásuk alatt álló szegényeket. Székelykereszturon mindezideig a magyarok és románok a legjobb viszonyban éltek. Egymás mulatságait, estélyeit rendszeresen látogatták, aminek természetesen nagyon jó volt a hatása. Bordasiu ur „hazafias“ működése óta természete­sen minden megváltozott. Most már, amióta a ki­sebbségiek nem rendeznek estélyeket, a román mulatságok és előadások látogatásától is tartóz­kodnak. ami a román intézményeknek is kárára van. De kárt szenved az állam is, mert az estélyek adójának fejében sokezer lej folyt be, amiről nem lehet szó a mulatságok elmaradása óta. Sokat vészit emiatt az áldatlan harc. miatt az. iparos és kereskedő osztály is, mert a bálok és műsoros es­télyek alkalmával súlyos ezresek cseréltek gazdát. 'A sőegyletek azt is megtették eddig, hogy a szegények javára karácsonyi gyűjtést rendeztek s a főszolgabíró ezt is betiltotta. Biztosak vagyunk benne, hogy minderről sem Tatarescu miniszterelnök, sem Lapedatu mi­niszter nem tud, mert kétségkívül nem helyesel­nék ők sem, hogy egy lelkes magyarból románná vedlett főszolgabíró erőnek erejével felborítsa a kis székely városka békéjét. Saékelykereszturt újabban Duca meggyilkolt miniszterelnölcről ne­vezték el. Dúcáról mindenki tudja, hogy a ki­sebbségeikkel szemben a legtürelmesebb politikát követte. Elsősorban ő tiltakoznék ellene tehát, hogy az ő nevét egy békétlenkedő főszolgabíró ilyen módon proíanizálja. Apróhirdetések Szavanként... 8*— lej A legkisebb apróhir­detés ára ... »»•— lej ÁUástkeresffknek szavanként... 1*— Sej Legkisebb hírd. 1® lej Nagyobb mennyiség lekötésénél árengedmény Jeligéi levelekre, megkeresésekre csak vilanbilyeg bekOldése esetén válaszolunk és csak pariózott leve» leket továbbítunk. ADÁS—VÉTEL. H olland ából származó Welsumer te- nyész tyuktörzsek, Jér- cék és fiatal kakasok eladók. A fajta kiváló tojóképességéről neve­zetes. Tojások barnák, nagyok, llafarm Iuliu Maniu u. 6. sz. il. emelet 3. sz. K 516 E ladó modern finom- kivitelű dió-ebédlő olcsón Str. Berthelot 28 üéyi fényképezőgépet vagy csak objektivst kéréséi« megvételre. Fényerő legalább 4 5 gyutávolság 5—9 cm. közötti kell legyen. Ifi. Csiszár Victor, Cluj. Str. Cipariu 3. E ladó rádió. Neutro- dyn super 4 plus í, külön hangszóróval, ára 2500'— iej, Standard, üzlü, Regina Maria 2ö. szám. E zlis'öt legmagasabb napi áron vesz a „TACAMUL“ Str. Gon- Neculcea 6. K 389 CSlflrjíSsen c'adnám szép kertes három- szobás, konyháé, mellék­helyiséges uj villaháza­mat, esetleg elcserélném kisebb egy-szobás-kony- hás kis lélekkel. Cím a kiadóban. G 769 E gy jókarban levő Genossenschaft rö­vid zongora eladó. Cim a kiadóban. I dőt, fáradságot és költ­séget kiméi, ha hirdet a Keleti Újságban, Fordítások bármely nyelven, gépbediktálás, másolás stb. Dr. Mandel Fordító Iro dó* ban, Cluj, Str. Memorandului 24 Vásárolja meg az idén először megjelent Special Zsebnaptárt, amely a szokásos naptári részeken kívül a követke­zőket tartalmazza: Rövid bukaresti kalauz. Románia vasútvonalai. Autóbuszjáratok. Postai díjszabások. Rádió. Bé­lyegilletékek. Erkölcsi bizonyítvány, fegyver- tartási engedély stb., valamint útlevelek beszer­zési módozatairól. A legnagyobb városok. Kül­földi pénznemek. Időszámítás a föld különböző pontjain. Mértékrendszerek. Belföldi fürdőhelyek Külön sportrovaf. Az Ízlésesen kiállított vászonkötésii zsebnaptár­ára 25 lej. Kapható minden könyvkereskedésben. Kiadja a Eninerwa Irodalmi és Nyomda? Mülntóxet R.-T« CiuL Sír. Bar©n t, í-»cp % Nyomatott a kiadótulajdonos LAPKIADÓ R T. nyomdájában. Cenzúrán

Next

/
Oldalképek
Tartalom