Keleti Ujság, 1934. december (17. évfolyam, 276-300. szám)

1934-12-03 / 278. szám

4 Knznßfsm XVTl. tVFOLYAM. 278. SZÁM. muse LEGUTOLSÓ ÚJDONSÁGOK: Fémátszövésü ielymekben, Síina- és mintás laffetákban, Sima- és mintás sdyem-bársunyokban, Cloqne lániékban a legcsodásabb választékot hozza eladásra a GALLIA Strada General H'eculcea Bío. 2. (Renner palota) Fiókja: CMJ Két tudósról., ahiU huszonötévé dolgoznak egy magya könyvön (Budapest, dec. 1.) Ma délelőtt, mia-att a Muzeum-körúti bölcsészeti egyetem előtt ha­ladtam el, az jutott eszembe, hogyha olykor elvesztünk egy nemzetközi futballcsatát, két­ségbeesés környékezi a nemzet kétharmadré­szét. Egy avagy két oldalt rúgott gól miatt... Ezzel szemben a budapesti bölcsészeti fakultá­son napról-napra előad s mellesleg közel hu­szonöt esztendeje dolgozik az Etimológiai Szó­táron két kitűnő nyelvtudós: Gombócz Zoltán dr. és Melich János dr. egyeţemi tanár s a hi­vatalos szakkörökön kivid alig tud róluk va­laki valamit. S elhatároztam, hogy megérdeklődöm, hol járnak e pillanatban a magyar nyelv kutatá­sában, amelyhez 1910 előtt kezdtek hozzá, mely­nek első füzete 1914. január 15-én jelent meg s ma a tizenharmadik füzetnél, egyben pedig az F betűnél tartanak? Mivel a Melich János szobája esik köze­lebb, oda nyitok be. János bátyánk épp a ba­juszát igazittatja a borbélymesterrel, derűs kedvében van s amikor megmondom neki, hogy miért alkalmatlankodom nála, tréfásan szól: * — Előbb foglalj helyet öcsém s várj ne­hány pillanatig, mert ezidőszerint bajuszomat csinosítja e derék borbélymester... Egykettőre készen van s akkor annyit mond: — Kezdhetjük, öcsém... Kát miről is von szó! Az Etimológiai Szótár egyik feladata rávilá­gítani a szavak eredetére s ezen belül megálla­pítani minden egyes szónak nyelvtani és mii vélődéstörtéueti tanulságaira- Feladata általá­ban: megírni a nyelv valamennyi szavának egész történetét. — S mikor lesz vége a huszonöt éve folvó munkának ? Melich'* János félszünetre elgondolkozik maga elé: Ha méglesz az F betíi, attól fogva Gom- boczon és rajtam kívül dolgozni fog még a szó­tár további részén Zsiray Miklós egyetemi ta­nár és Lazicziusz Gyula magántanár is. Azt hiszem, tizenkét év múlva letehetjük a tollat... Elmondja még Melich János, hogy a szó­tár szavakon kivid megírja a nevezetesebb tu­lajdonnevek történetét is. Ilyen például Buda, amely minden körülmények között magyar... „Saulusból Paulus lettem...“ Itt aztán egy bizalmas kérdést vetettem föl. Arra lettem volna kiváncsi, hogy Gom- bocz Zoltán és Melich János nagy munkájuk közben nem hangsulyozzák-é esetleg érthető elfogultsággal a magyar szempontokat! A híres tudós nyomban válaszol és miköz­ben beszél, hangja nagyon komolyra, szinte meghatódottra fordul: — Hallgass ide, fiam! A kilencvenes esz­tendőkben a magyar nelvtudomány túlságosan is liberális volt s az ilyen szóra például, mint bojtár, ráfogták, hogy idegen. Szó sincs róla! Akkoriban a legképtelenebb dolgokat magya­rázták bele a magyar nyelvbe. . Mi Gombócz Zoltánnal azt valljuk és magyarázzuk ezzel szemben, hogy a magyar nyelv temérdek szót adott át a körülöttünk lakó népeknek, elsősor­ban a szlávoknak... Sóhajt egyet: Saulusból Paulus lettem! Teméntelen szót vettek át tehát mitőlünk elsősorban a szlávok s ezt azért merem állítani ilyen határozottan, mert nyelvünk történetét ismerem Krisztus utáni 900-tól mind e mai napig. Diákkoromban például magam is azt hittem, hogy minden olyan szó, amely nincs meg a finn-ugor nyelv­ben, nem magyar. Később azonban meggyőződ­tem róla, hogy számtalan olyan szavunknak, amelyet szláv vagy germán jövevénynek hit­tünk, a szláv, illetve germán nyelvben nincs meg a megfelelő kifejezése. Itt van például a csákó szó- Sokáig németnek magyarázták, pe­dig ösmagyar kifejezés. Eredetileg azonban nem huszárcsákót, hanem süveget, kun-csákót értettek alatta. S fáradhatatlanul és előzékenyen magya- ,ráz Melich János bátyánk: — Égy más példát hozok fel. Szarvas Gá­bor elődünk megtámadta például a nyelvújí­tókat, hogy az -ár, -ér képző, amely után any- nyira kaptak, idegen. Az ilyen állítás abszur­dum! Gondoljunk csak a kopár (kopik), füzér (fűz) és hajtsár (hajt) szavainkra s fölöslegessé válik minden további magyarázat. Egyet mondhatok csak: szigorúan állást foglalunk minden olyan szélső-liberális felfogással szem­ben, amely eredeti szavainkat is idegen import­nak igyekszik minősíteni... De talán elég lesz! A búcsúzáénál Melich János professzor ur mindenáron rá akart venni: zörgessek be Gom- bocz Zoltán dékán úrhoz is, az ő tudós segítő­társához: ott még érdekesebb dolgokat fogok hallani. Annyit mondtam rá, hogy a Gombocz professzor urnái teendő tisztelgő látogatáso­mat alkalmasabb időpontra halasztóm. Kezetfogtunk. János bátyánk egyet legyin­tett: — Kár ezt megírni, öcsém,-. Kit érdekel? Megírtam mégis. Mert lehet, hogy vannak ennél érdekesebb napiesemények is csőstül, az a hitem azonban, hogy azoktól a dolgoktól, amelyekről Melich professzor ur beszélt nekem oly szeretetreméltóan, a magyar nemzet léte függ! Komáromi János. BIMtMltettmH» 'M ft M » ♦ »€>*■? t1 »»»»■»■»«»'$"» »0 9 « * ♦ fl Beteljesedett magyar és német postamesterek végzete Minden más nemzetiségűnek megkcgfelnaeilet íemes* megyében — Még a segédszeméSyzeüben sem marad* hafnnb meg a magyarok Hányféle eredetűek a magyar szavak? Arra kérem a nagynevű professzort, ma­gyarázza meg röviden a müveit magyar kö­zönség számára, mi is tulajdonképpen az Eti­mológiai Szótár. Melich János a következőkben válaszol: — Etimológián értjük a szavak eredetét, vagyis azt, melyik szó az eredeti magyar. Van­nak ugyanis szavaink, amelyek abból az idő­ből valók még, amikor nem volt kimondottan magyar nyelv, hanem egyik nyelvjárása volt csupán annak az egységes nyelvnek, amelyet finn-ugor alapnyelvnek, szétválása után pedig ugor-alapnyelvnck nevezünk. Ilyen szavunk igen sok van, mint például kéz, szerű, hal stb- Vannak aztán nyelvünknek olyan szavai, ame­lyek eredetiek, de megfelelőjük nincsenek egyetlenegy rokonnyelvben sem- Ilyenek a hangfestők vagy hangutánzók, mint: cammog. Ezek állandóan fejlődnek egy nyelvben. Ilyen aztán egész sereg madárnév. 1— Vannak persze kölcsönszavaink is... — Vannak — bólint a professzor ur. — Kölcsönszavaknak vagy jövevényszavaknak ne­vezzük őket. E szavak közül vannak olyanok, amelyek idegen-voltára a laikus is nyomban ráismer. Mondjuk: pomádé. Ha azonban ré­gebben vettük át ezeket a szavakat, nem lehet ráismerni többé. Ilyen például:- kard, asszony... (Temesvár, december 1.) A temesvári posta­igazgatóság kerületéből mintegy 30 kisebbségi magyar és német tisztviselőt rendeltek be dec. 2-ára Bukarestbe nyelvvizsgára. Ezek azok, akik a nyáron megtartott vizsgán nem tudtak ta'amilyen okló! megjelenni, A nyáron megtartott vizsgák eredményeiről még nem érkezett hivatalos jelentés, de magán- jelentések ~zerint mintegy 600 a száma azoknak, akik az ország területén megtartott vizsgákon elbuktak. Izekre nézve az a hir, lrogy hivata­lukból azonnal elbocsátják őket. A kisebbségi postamestereknek, akiknek december 1 érc mondtak fel. át kell adutok hivatalukat és ezek a hivatalátadások 20-ika óta folynak, mindenütt a helyszínre kiszállott ellenőrök előtt. Olyan kisebbségi postamesterek, illetőleg postamesternők felmondását, akiknek élettársa román származású, kérvényezésükre számos esetben visszavonták. Több idős postamesternő nyuli ehhez az utolsó mentséghez, hogy több év­tizedes hivatalát megtarthassa. Mindazok a kisebbségi postamesterek és postamesternők, akik igazolták, hogy nein ma­gyar. vagy rémet származásúak, megmaradtak hivatalukban. így derült ki. hogy a kerületben szlovák, cseh, szerb és francia származású postamesterek is vannak. Eddig senkinek sem jutott eszébe nemzetiségüket firtatni. így a 160 körül felmondás helyett ..csak“ 110 kisebbségi postamester elbocsátása végleges. Ezek közül azonban csak az elsőrangú állo­másokra vannak pályázók, számok kis posta- mesteri helyre még pályázó sem akadt, mert e rövid idő alatt gyors vizsgával nem tudtak eleget előkészíteni s azok. akik levizsgáztak, a legjobb helyet keresik. Rendelet érkezett a postaigazgatóságra a tegnapi nap folyamán olyan értelemben is. hogy a postamesteri segédszemélyzetből minden kisebbségi december 1-ével elbocsátandó. A ki hordók, gyermekek és hivatali alkalmazottak tehát egyik napról a másikra, szintén elvesztik az á' fsukat és az uecára kerülnek, min len segítség nélkül a legkomolyabb tél kezdetén.

Next

/
Oldalképek
Tartalom