Keleti Ujság, 1934. október (17. évfolyam, 224-249. szám)

1934-10-29 / 248. szám

6 KfiETtUjsm SBBBHBBM SB3SSBBHB85BBH A mossztevai mor tiv in Klubban, távoli Illyés Gyula oroszországi cikksorozatának szenzációs fejezete Ami ft morávin nyelvkincsből egyezik a magyar nyelv kincsesei Minden magyarban él valami Körösi- Csorna lelkesültségéből; a kalandvággyal pá­rosult tudásszomjból, a világgá sodródott fiú nyugtalanságából, aki könyvtárakon és őser­dőkön fúrja át magát, hogy elvesztett szülei nyomára akadjon. Kit nem érintett szivén s buzdított kicsit a példa* követésre Juliántól Vámbéryig váltakozó kutatók buzgalma, akik hol egy Stanley, egy Champollion, hol egy el­átkozott királyfi módjára az ősi nagy család keresésére indultak? Rokontalan nép Európá­ban, vájjon nem vagyunk-e Európa legatya- fiaskodóbb népe? Ösmagyarok? Az ősmagyarok... A Jeniszei menti sát­rakban titokzatosan tovább élő szavak, melyek a debreceni nagytemplomban is otthoniasan csendülnének; az Ob ingoványain át szálló kiáltások, melyeket a bucsuzás napján az a nyugatra induló kis lovascsapat visszakiabált s melyekre másfélezred távolságából még mi is felfigyelünk, — mikor moszkvai utazásom bizonyosra vált, az orosz szótár mellé rögtön egy osztyák nyelvtant is beszereztem. Felme- legitettem iskolai emlékeimet. Mosolyogva ál­lapítottam meg, hogy utazási izgalmaim kö­zött volt egy kis rész, mely meglepően hason­lított gyerekkori izgalmamhoz, midőn a csa­ládi szekéren a szomszéd járásban lakó sógo­rok és nagybácsik látogatására vágtattunk. Moszkvai megérkezésem után rögtön a ro­konok felől tudakozódtam. Osztyákot, sajnos, nem láthattam, közben kicsit messze költözködtek. De mordvint akár Moszkvában is láthatok, — mondták — egész városrészük van; a kimutatás szerint több mint négyezren élnek itt, valamelyik külne- gyedben- Azonnal kutatásukra indultam. Nem volt könnyű dolog kihalászni őket Moszkva négymillió lakosságából. Egész délután vándoroltunk, este volt már, mire a városrészbe értünk, mely oly messze esik a központtól, hogy Moszkva nagy térké­pén sincs feltüntetve. A villamos nem ment to­vább. Nekivágtunk a sötétedő külnegyednek, melyben még vízvezeték és csatornázás sincs; a régi földszintes faházakban csak az újonnan bevezetett villany tanúskodik a fejlődésről- Széles sugárúton haladunk, melynek közepét most két éve alakították át sétánnyá. Jobbról­balról a fiatal bokrok közti padokon a sötét­ben szerelmesek ültek, vagy hat kilométer hosszúságban. Már mordvin területen kellett járnunk; kérdezősködésunkre, hogy hol találjuk meg a a klubot,' ide-oda küldözgettek bennünket, mig teljesen el nem tévedtünk a zeg-zugos mellék- uccákban. Tanácstalanul erőltettem szemem a sötétben, mely származásunk homályára em­lékeztetett. „Hármat tojott a fürjecske“, így ért az az élmény, mely Gellert püspö­két juttatta eszembe, mikor a malmot bajtó szolgáló dalára felfigyelt. Gyanakodva fogadok minden meglepő nagy pillanatot, óvakodom a megilletődöttségtől. Zavar és melegség öntött el, mikor hirtelen valamelyik szomszéd uccá- ból ismerős dal ütötte meg fülemet. Három-négy citera kezdett rá egyszerre a dalra, melynek ismerős hullámzásaiból egyre világosabban ütközött ki valami refrén. Nem tévédtem! Ezt a dallamot én is ismerem, csak ugylátszxk elfeledtem, öt-hat magyar népdai lejtése is fölmerült bennem a szomszéd uccá- ból felhangzó dal mindegyikre basonlitott, egy-1 két ütem erejéig együtt is haladt vele, de az­tán hirtelen fordulattal otthagyta, hogy egy másikkal társuljon. Egyszerre oly tisztán, mintha Somogyszobon hallottam volna, ennek a pár sornak dallama csapott ki: Rármat tojott a fürjecske fúrj, fürj, fürjecske ... A fülem csengett? Ez a dal, tudom, nem is egészen népdal, eredeti szövegét, ha jól emlék­szem, Csokonai irta. De odaát minden latolga­tást sutba vágva diadalmasan folytatódott: Rendem bokrom, rendem rózsám, rózsám gyere be ■.. Fel kellett nevetnem, a jelenet oly elké­pesztő, olyan gyerekesen együgyü volt. — Attól tartok, — fordultam szégyenkezve vezetőmhöz — hogy ezt dalt a mordvin-klub- ban játsszák■ Sose merem elmesélni, ha úgy lesz­— Az valósziuü, hogy a klubban muzsi­kálnak, — felelte ő is némi fülelés után. — Az ilyen helyeken szokták az énekkarok és a mű­kedvelő színjátszó csoportok próbáit tartani, Mindenesetre megnézhetjük. EVIL ÉVFOLYAM. 218. SZÁM. így találtuk meg a mordvinokat. A helyiségbe lépve ismét erőt kellett ven­nem magamon. Mintha a történelem gúnyt akart volna űzni belőlem, aki a kelleténél is nagyobb szigorral fogadom a nyelv- és fajro­konságról, iráni-turáni származásunkról szóló fejtegetéseket. Igazán „távoli" rokon. A hatalmas terem mélyén, színpad állt, rajta a zongora körül valóban citerapróbát tartot­tak. Egyik sarokban néhány fiú és leány, az ajtónál, hogy majdnem beléjük botlottunk, pár gyerek; az egyik asztalon vastag fehér kendőn meztelen csecsemő aludt. Üdvözlésünkre két fiatalember lépett hozzánk, oly tökéletes bara­nyai arccal, hogy ámulatomban ajkamra fa­gyott a szó. Mögöttük pár lépésnyire az egyik ozorai szőlőpásztor állt kíváncsiskodva. Első csodálkozásom, emlékszem, az volt, mért néz úgy, mintha nem ismerne, mivel sérthettem meg? Vezetőm elmondta oroszul, mi járatban va­gyok. Most már többen köröm gyűltek, egy- páran a színpadról is leugráltak. Egy percig szótlanul szemléltek. Szótlanul vizsgáltam én is őket s úgy éreztem, káprázat játszik velem. Nem sokat értek a faji hasonlóság kérdéséhez s bevallom, már Moszkvában is láttam férfit is, asszonyt is, olyat, mintha egyenesen Do- rozsmáról gyalogolt volna be, de ez több volt, mint véletlen hasonlatosság- Ne tréfáljatok, kívánkozott nyelvemre, beszéljünk magyarul: Sor került erre is. Egyelőre a karmester vísszaparancsolta a szökevényeket a színpadra. Rövid kiáltása élesen csattant a teremben. „Gyárkáj“ — valami ilyesmit véltem felfe­dezni benne. — Mi az hogy gyárkáj? — kérdeztem attól, aki legközelebb állt hozzám, egy tömzsi szög- hajú leánytól. — Járkáj? Menni. Ö megy — mondta oro­szul. A teremből még egy kisebb szoba nyílott, ide mentünk át, „a kulturbizottság központ­jába“, hogy ne zavarjuk a próbát- A falak mel­lett könyvespolcok sorakoztak, a nagy kerek asztalon Írógép billentyűi csillogtak a villany­fényben. Köréje ültünk, mint egy családi asz­tal köré. Most vettem észre, mennyire elfárad­tam az ogésznapi mászkálásban. Elégedetten nyúltam el a széken. — Messziről jött? — kérdik. — Magyarországból. Vér, viz, szem Csak egyetlen fej rândul fel erre, a töb­bieknek semmit sem mond ez a szó. — Nem tudjátok, hogy rokonok vagyunk? Valami rémlik nekik. A finnekről hallottak valamit. SCH ERG megint a legújabb, legszebb és legjobb őszi különlegességeket hozza férfi öltöny, ulster és télikabát, valamint nőikabát és ruhaszövetekben. Plaidek, takarók, szőnyegek. Gyári lerakat: Cluj, Piaţa Unirii No. 22.

Next

/
Oldalképek
Tartalom