Keleti Ujság, 1934. július (17. évfolyam, 145-170. szám)
1934-07-28 / 168. szám
% tagjainak, hozzátették a felhíváshoz, hogy azokra, akik részesek DoUfuss meggyilkolásában, a sálmis conductus nem vonatkozik. A terrorbanda vada- mennyi tagját egyébként letartóztatták. A bécsi német követség azonnal közölte az osztrák minisztertanács határozatát a német kormánnyal, amely megengedte az átvonulást, miután tisztázódott, hogy ez a tény Németország részéről semmiféle jogi kötelezettséget nem jelent. A birodalmi kormány intézkedett, hogy azonnal tartóztassák le a német, határt átlépő felkelőket. A német követet azonnal visszahívták. A tömeg lincselni akar Újabb jelentés szerint, miközben a terroristákat elszakították a kancellári palotából a börtönbe, a tömeg meg akarta őket lincselni. A rendőrség csak nagy nehézségekkel birta megakadályozni a felizgatott nép erőszakos cselekedetét. Az összes terroristák hadbíróság elé kerülnek. Kiderült az is, hogy Fey minisztert fogsága alatt a terroristák kényszeriettték Neustädter Stürmer igazságügyminiszternél való intervencióra, hogy megegyezést hozzon létre a fogoly miniszterek és a terroristák között, amelynek értelmében utóbbiak szabad elvonulást nyernek Németországba. És a tulajdonképpeni ok, hogy a német kormány visszahívta a bécsi német követet, az, hogy a követ erre az intervencióra vállalkozott. Dollin isiiét értesítik (Róma, július 26.) A Riccioneban. tartózkodó Dollfussnéval még tegnap este közölték a tragikus hirt. Megrázó pillanatok voltak, amikor Dollfuss halálhírét feleségével tudatták. Karwinski államtitkár felesége vállalkozott a szomorú aktusra. DollfussrJ ugyanis újabb anyai örömöknek néz' elébe. ■ Mikor a végzetes hirt meghallotta, elájult. Azonnal orvosi kezelés alá vették. Az egész éjszakát a legnagyobb izgalmak között töltötte a szerencsétlen asszony. . Római jelentések beszámolnak arról, hogy mennyire letörte a megrendítő csapás Dollfuss kancellár özvegyét. Mussolini és felesége az este hosszasan tartózkodtak az özvegynél Riccionéban. Csütörtökön reggel Mussolini felesége volt mellette, aki Riminibe kisérte Dollfussnét. Dollfussnak a felesége csütörtökön délben repülőgépen Rómából Béesbe utazott. Két gyerekét a Mussoiini-családnál hagyta. A tragíkusvégü Dollfuss kancellár Fey utján családját Mussolini oltalmába ajánlotta. Ma reggel Becs valamennyi templomában gyászistentiszteletet tartottak Boll- fuss meggyilkolása alkalmából. Mussolini is részt vesz Dollfuss temetésén? DolLfussné Mussolininé társaságában repülőgépen érkezett meg Béesbe. A kancellár özvegyét Stockinger miniszter fogadta. Az özvegy pár perc múlva a kancellária épületébe ment, hogy megtekintse férje felravatalozott holttestét. A külföldi diplomaták e pillanatban tiszteletteljesen távoztak a teremből és magára hagyták az özvegyet, aki most már elvesztette önuralmát és megtörtén borult férjének holttestére. Bécsi jelentések szerint Dollfussnét, aki harmadik gyermekét várja, rendkívül megviselte a tragikus eset. Még Riccioneban a halálhír közlésére szivéhez kapott és kisebbtermészetü bénulás érte. Dollfuss holttestét holnap szállítják át a városházára, ahol alkalmat adnak Becs lakosságának, hogy leróhassa végtisztességét Ausztria nagy halottjának. Dollfuss temetésén a legtöbb európai kormány képviselteti magát.. Magyar részről Kál- lay miniszter vesz részt a temetésen. Bécsben úgy tudják, hegy a temetésre ei fog jönni Mussolini. Európai gyász Dollfuss halála miatt (Róma, julius 26.) Mussolini Riccioneból kon- doleáló Táviratot intézett az osztrák kormányhoz, amelyben Dollfuss emlékét méltatja és rámutat KUETIUJSJSG wmmmmmmmmmmmm arra, hogy Olaszország teljes határozottsággal folytatni fogja Ausztria függetlenségének fenntartását. „DoUfuss emlékét tisztelni fogja, az egész civilizált világ, mely morális ítélettel megbélyegzi e gyilkosság közvetlen vagy közvetett elkövetőit _ mondja szószerint Mussolini. Római jelentés szerint a pápa hosszasan könnyezett, amikor Dollfuss halálhírét vette és áldását adta Dollfussnéra és a Dollfuss gyerekekre. Dollfuss halála, mint az egész világon, Budapesten is óriási részvétet keltett. A magyar kormány nevében Gömbös miniszterelnök a budapesti osztrák követség, valamint távirat utján is részvétét fejezte ki az osztrák kormánynál. A táviratban Gömbös utalt a közte és Dollfuss között fennálló baráti kötelékre. Nagy elismeréssel adózott Dollfuss áilamférfiui képességének és kiemelte, hogy az elhunyt kancellár még szorosabbra fűzte az osztrák-magyar barátságot. Gömbös Gyula Dollin ss özvegyének is részvéttáviratot küldött. A budai miniszterelnökségi palotára felhúzták a gyászlobogót. A kancellár temetésén a magyar kormányt valószínűleg Kállay földmivelséügyi miniszter képviseli. Képviselteti magát a magyar hadsereg is. Gyászlobgót húztak Budapesten a központi városi) ázára is és Budapest főpolgármestere részvéttáviratot küldött az osztrák kormánynak és Doll- iuss özvegyének. Magyar minisztertanács az osztrák események miatt (Budapest, julius 26.) Az éjszaka folyamán Horthy kormányzónál minisztertanács volt az osztrák események dolgában. A magyar kormány elhatározta, hogy azonnal érintkezést keres az osztrák kormánnyal. A minisztertanácson megfogalmazták a kormánynak részvéttáviratát. Dollfuss özvegyéhez és Miklas köztársasági elnökhöz. A legkeményebb szavakkal ítélik el mindenütt az osztrák eseményeket ’A legnagyobb hatásl talán mégis Olaszországban keltették a bécsi események, amelyek mondhatni, villámcsapásként hatottak. Nem kétséges ugyanis, hogy az egész lázadást az a körülmény robbantotta ki, hogy az osztrák nemzeti szocialistákat rendkívül aggasztotta Dollfuss és Mussolini találkozása és ezt akarták mindenképpen megakadályozni Olaszország nem gondol egyelőre katonai lépésre, amelyet nem is szándékszik Anglia és Francia- ország megkérdezése nélkül megtenni. A helyzet megértéséhez tartozik, hogy Olaszországban éppen most vannak a ha/lgyakorlatok t?s az összes tartalékok fegyverben vannak. Az osztrák határon a helyőrség mintegy ötvenezer főre becsülhető, amely mondhatni harckészen van felfegyverezve. A Stefani-ügynökség jelenti, hogy az Ösz- szes olasz lapok megbélyegzik Dollfuss meggyilkolását és hangsúlyozzák, hogy terrorista akció követte el azt és nem forradalmi mozgalom. A történtek nemcsak Ausztriában, hanem az egész világon megbotránkozást keltettek. Az olasz lapok a felelősséget a nemzeti szocialista Németországra hárítják. A nagyhatalmak meg fogják tudni tartani kötelezettségüket, amelyet Ausztria függetlenségének biztosítására tettek. Az olasz sajtó továbbra is a német nácik bünrészességével foglalkozik és megállapítja Németország felelősségét. A római Popolo irja: — Itt az ideje, hogy Németország és a nácizmus megálljának a szakadék szóién, ahova biztosan belezuhannak, ha ezen az utón haladnak és magukkal rántják Európát is egy E rdős René© mregényei: Santerra bsfessros Ez az a regény, amellyel Erdős Renée írói nsgy hírnevét megalapította. Róma környékének páratlan természeti szép ségei, a katolikus vallăs belső mélysége és k?i:sö pompája, a hit. a tiszta szereem és művészet harca adja a tárgyát ennek a mindvégig izgatóan érdekkes regénynek. Ara egészvászanköíésben t08 — lej L a v i n i a T a r> s i n Egv müveit orosz szobrászművésznél szerelme, házassága és "csalódása egy másik művészi lélekkel, egy költővel. A színhely Róma csodálatos környéke, a Nemi-ló vidéke. A szobrásznő művészete a szenvedésben jut el csúcspontjára és ezen keresztül ül ragyogó d.adalí szerelme is Ara egészvászonk itésben 108'— Se Báró Herzfetei Cita rísss Egy lipótvárosi batikár-'báró-család társadalmi, vallási, üzleti és szerelmi élete, szépítés és túlzás nélkül, elevenen, meggyőzően, mélyreható isrnereíek alapján. Ara egcszvászonkötésben 108 — lej Kapható a Keleti Újság kiadóhivatalában, Kvár, Baron L. Pop u. 5. Vidékieknek postán a könyv ára és lO— lej portóköltség előzetes beküldése esetén azonnal szállítjuk. Három kötetnek egyszerre való megrendelése esetén portóköltséget nem számítunk jóvá nem. tehető katasztrófába. A Stampa szerint Olaszországnak figyelmesnek kell lennie és óvatossági rendszabályokat foganatosítani. Az a tény, hogy a bécsi német követ felhatalmazottnak tekintette magát, hogy közbenjárjon a lázadók érdekében illusztrációja az összes ntóbbi eseményeknek, melyek vérbeboritották Ausztriát a német nácizmus segítségével, amely a robbanóanyagokat fegyvereket és propaganda iratokat szállította a terrorista akciónak. A lap szerint a müncheni rádió, amely szakadatlanul erőszakosságra izgatott és folyton rágalmakkal illette Dollfusst, a főbünös, mert a külföldi intervenciók ellenére nem hagyta abba izgató hadjáratát. A Piccolo szerint az egész civilizált világ megbotránkozása hozzájárul minden kormány és nép megvetésének, amelyek nem engedhetik meg az uj politikai szokásokat, amelyet a náci párt megpróbál Európára rákényszeríteni. (Prága, julius 26.) A cseh lapok is igen behatóan foglalkoznak az osztrák eseményekkel és megállapitásuk szerint az esetnek rendkívüli politikai következményei lehetnek. A Prager Tageblatt Desperado bandita támadásának minősíti az akciót, támadja a német kormányt, amely lehetővé tette a vérengzések el- harapozását. A Bohemia is, a német kormányt teszi felelőssé a vérontásért. A hír hatása Londonban Londonba este tiz órakor érkezett meg at, első hir ós ettől a perctől kezdve az angol kői- many állandóan tájékoztatta magát az osztrák eseményekről. A Bécsből érkezett jelentéseket tüstént közvetítették az összes miniszterekhez. A parlament tagjai izgatottan várták szintén, a további fejleményeket. A parlament folyosóján lévő rádiókészüléket hatalmas ember- gyűrű vette körül állandóan. Az összes angol lapok Valamennyi angol lap nemzetközi bonyodalmaktól tart. A Times azt irja, nem volna méltányos minden világos indok nélkül a felelősséget a német kormányra hárítani, azonban kétségtelen tény, hogy ezt a borzalmas zendülést kívülről szították. A Daily Telegraph azt irja, hogy az összes európai