Keleti Ujság, 1934. május (17. évfolyam, 97-119. szám)

1934-05-28 / 117. szám

Kntnujsm w { Hütyyeún í-eéxe 'Cft-iAfitty: Ritka családi ünnepet élt meg a nagyiklódi László-csaléd öreg Icorotiája: özv. László Lász­ló né-ükunokái a született- Ez az eset, de még inkább László Lássló- né — vagy röviden Zsuzsa néni — toliam­ra Idvánkozik- Zsuzsa nénit egé­szen közelről isme­rem- Megboldogult nagyapámnak édes testvére- Aránylag nem is olyan nagyon Öreg- „Csak“ kilenc­venöt éves- Egyszer szóba került jelenlé­tében egy másik öreg asszony­— Osztán Te, hány éves az az asszony? — volt az első szava- — Oh, nagyon öreg, nyolcvanöt éves, — fe­leltem. — Olyan fiatal? — kérdezte kedves öreg­asszonyok módján, akik magukat még nem is tartják egészen öregnek­De Zsuzsa néniről ne gondolja senki, hogy egy megtöri, rokkant, bóbiskoló anyóka- A vi­lágért sem! Több életkedv, több humorérzék van benne, mint akárhány fiatalban- (Nem nyolcvanöt éves „fiatalról“ beszélek) Minden érdekli. A világgal kontaktusban van, állan­dóan elolvassa az újságját. (Ha nem tévedek, a Keleti Újságot ) Két évvel ezelőtt még szem­üveg nélkül fűzött be a tűbe- És érthetetlennek találja, hogy ez most csak szemüveggel megy. Mert azt talán mondanom sem kell, hogy as egész napon át dolgozik. Varr, köt, — persze kötés közben lehet a legjobban újságot olvasni, — gyönyörűen foltoz, nem tétlenkedik egy pil­lanatig se- Természetesen aztán este annál job- * ban esik a pihenés a — römikövek birodalmá­ban- Mert amilyen szenvedéllyel ütötte régen a *blattot", — nagy alsós, kaszinó, pikéjátékos volt a nagyasszony, — most olyan dühvei veti imagát a römire- Mérgelődik a ssoker mért, hogy mündig elkerüli és nincs nála boldogabb ha­landó, ka hendrömit sikerül csinálnia. Képes volna nap mint nap éjjel két, három óráig is rőmizni, ha győzné az — unokák serege- Kidől­nek mellőle- Isten bizony Zsuzsa néni a legfia­talabb közöttük­Elképzelhető, milyen nagy örömmel töl­tötte el a jó Zsuzsa nénit ükunokája születése. Már alig várja, hogy keblére szoríthassa a po­rontyot. Meghatóbb képet nem is tudok elkép­zelni ennél- A késői, sötét éjszaka és a pirkadó hajnal találkozása. Ez a legszebb ötágú ko­rona: öt élő nemzedék egymás mellett. • * Rémregénynek tetszik, amit az élet néha produkál. Mintha a Grand Guignol elevenedne meg- Csak bele-belenézek az újságaimba és máris károm esetet sikerül kikapnom rövid pár pillanat alatt­Henriot képviselő öccse megölte tizenki­lenc éves feleségét- Államügyésznek fia- Szü­letésétől fogva terhelt- Csak vadászattal tud foglalkozni. Apróhirdetés utján veszi el fele­ségül a néma és jobboldalára béna, de dúsgaz­dag leányt Egy kis vadászházban laknak egy hatalmas erdő közepén, ahol ezüst rókákat te­nyésztenek. Szegény asszony egyre-másra írja hasa szüleinek a kétségbeesett leveleket- Halál­félelme van- Bizonyára meg volt rá az oka- Egy' szomorú napon aztán az események igazolták félelmét- Férje a legkegyetlenebb módon, va­dászfegyverével agyonlőtte, mint egy veszett kutyát- Még ennek a qsunyaságnak is van szép séghibája. Talán nem is csupán terheltség okozta a gyilkosságot. Mert — mint utólag ki­sült — a gyilkos férj előbb az asszonyt nyolc- százezer frankra bebiztosította ^ 41 ás. Egy arizonai bankárnak hatéves kis lányát a gangsterek elrabolták. 'Az apa, —■ a régi biztos módszer szerint — ultimátumot ka­pott: fizessen sürgősen és titokban ennyit és ennyit, akkor visszakapja a lányt, különben a halál fia. A kétségbeesett apa fizetett, mint a köles. De azt a meggondolatlan lépést tette, hugy a rendőrséget is értesítette- És mert a rendőrség közbelépett, bár a gangsterek a pénzt megkapták, a lányt kivitték a sivatagba, vas­ketrecbe zártáik, két hétig volt ott étlen-ssom- jan, mig a kaktusok közt rátaláltak­M á s. Egy és fél évvel ezelőtt halt meg Sta­lin felesége- A harminckétéves gyönyörű Nadja Allüujeva- Akkoriban úgy mondták, hogy vak­bélgyulladás vitte el- Most már nem tagadják, hogy agyonlőtte magát. Egy estélyen összeve­szett az urával- Bement ennek irodájába, elő­vette browningját és végzett magával- Regé­nyes élete volt. Mint egy kalauz mesés szépségű leányát tizennégyéves korában eljegyezte egy kaukázusi herceg- Kitöri a háború, utána jött a szovjeturalom- A szerelmesek elbujdostak Tif- liszbe- Az asszony itt ismerkedett meg Stalin- nal, amikor a herceget elfogták. Kegyelmet kért szerelmese részére. De Stalin csak olyan feltétel mellett adta meg, ha titkárnője less- Így lett a világszép asszony előbb titkárnője, majd szeretője, végül meg felesége Stalinnak- Szerencsétlen, öngyilkos. Mennyi borzalom. És legtöbbször a szegény nők körül­' I * Sírunk, jajgatunk az esőért. Mi városiak is, mert ha a falunak nem terem, mi is meg­érezzük. Drágán ve szünk kenyeret, zöld­séget, gyümölcsöt. Meg tejet. Alaposan ki kell hogy nyissuk pénztárcánkat, ha va­lami heveset vásárol­ni akarunk- Aggódva lessük az eget, tor­nyosulnak is a Jelle­gek., még dörgést is hallani, csak egy jó­tékony friss nyári zá­poreső nem adódik- Vigasztalóul egy kedves tötöri parasztgazda jut eszembe, aki nagy szárazság idején, mikor az egész falu esőért jajgatott, parasztemberek­nél szokott bölcseséggel így szólt: — Már pedig esőért és gyermekért soha sem szabad sírni. Mert aztán abból annyi jön, hogy nincs megállás! I» Liizzadás ellen egyetlen biztos szer a PODEOL Ara 35 lej. Patikában, drogériákban kapható. Készítő: CSAPDA gyógyszertár, Oradea. Háromszori használat után hatása teljes. Ha tavasszal PODEOL. kúrát tart, egész nyáron nyugta lesz lábaival! Heti étlap HÉTFŐ: üjburgonyaleves, béeslszelet parajjal, cseres?- nye. Vacsora: Liptói körözött zöldhagymával. KEDD: Zöldborsóleves, orosz felsál, ordáspalacsluta. Vacsora: Spárga vajjal. SZERDA: Töltöttkaralábé, gyUmölcsrizs. Vacsora: XJj- burgonyapaprikás virslivel. CSÜTÖRTÖK: Kizskásaleves, töltött zöldkáposzta füs- tölthnssai, szamóca. Vacsora: Déli főzelék, szardínia, vaj. PÉNTEK: Karalábéleves, zöldborsó tükörtojással, tej­föl bélés. Vacsora: Gomba tojással. SZOMBAT: Sóskaleves, angol beefsteak tojással, uj burgonyával és salátával, eper. Vacsora: Töl- töttugorka. VASARNAF: Vegyes zöldségleves, rántottcsirke zöld­borsóval, uj burgonyával és uborkasalátával, cseresznyésrétcs. Vacsora: Sonka, szalámi, ké­kesi sajt. *■ Etel-reeeptieH Valódi angol beefsteak. Vesepecsenyéből két ujjnyi vastag szeleteket vágunk. Egy vasserpenyöben bő zsírt teljesen megforrósitunk, mikor olyan forró, hogy füs­töl, bele teszem a bust megsőzatlanul. Mikor az egyik fele megpirult, megfordítjuk és csak a tálban sózzuk meg szitált sóval. Kivüi pirosra sült, belől nyers, puha. Persze legalább negyvennyolc órás vágásnak kell len­nie. Akik nem szeretik az erősen angolos, tehát in­kább nyers húst, azok ne süssék lyukon, de azért jó tűznél kell nekik is sütniök. Orosz felsál. A növendék felsálszeleteket kipo- tyolva bőven hagymával, sóval, borssal, zsírral, koc­kásra vágott ecetes uborkával, füstöltszalonna kockák­kal, puhára pároljuk fedő alatt. Tálalás előtt egy dsoi tejfölt forralunk fel a levében, Mandulaszeletek. 21 deka lisztet, 17 deka vajat, 2 tojássárgát egy citrom levével jól eldolgozunk, azután tepsi fenekén késfokvastagságura nyújtjuk és a sütő­ben félig megsütjük. Akkor megkenjük előbb lekvár­ral, azután 3 tojás habjával, melybe 17 deka cukrot és 10 deka hámozott, finomra vágott mandulát keverünk el. Sütőben megsütjük és szeletekre vágva tálaljuk. Mandula helyett pirított mogyorót is lehet használni Nyáron csak a TRINA harisnya- és kötöttárugyár elismert kitűnő gyártmányait viselje. Női harisnyák, angol ilor és Bemberg-selyem. a legújabb színekben Férfi zoknik, a legjobb angol cérnafonalból, erősített duplasarokkal. Sportingek, legújabb szabás, kitünően moshatok. MaecO'fehárnemíi, ruganyos, felszívja az izzadságot, Speciál gyártmányok gyermekzoknikban, extra erősen kötve, a legújabb Jaquardszéllel, vise­lésben elpusztithatatlanok, garancia mellett mosha­tók (Indanthren) TMNAfO HARISNYA ÉS KÖTÖTTÁRUGYÁR, CERNĂUŢI Saját érdekében tisztelettel Kérj ik t. vevőinket, okvetlenül ügyeljenek arra, hogy minden darab áru tüntesse fei a „Trinaco“ név védjegyet.

Next

/
Oldalképek
Tartalom