Keleti Ujság, 1934. május (17. évfolyam, 97-119. szám)

1934-05-03 / 98. szám

KeletiU/sac, Ä király — tapsol a magyar művésznőnek Csütörtök, 1934. május 3. IRODALOM (Bukarest, május 2) Királyok udvarias­sága a pontosság — mondja egy közmondás. II. Károly királyról azonban meg kell állapi­tanunk. hogy udvariassága a bukaresti publi­kummal szemben éppen a pontatlanságban rejlik. Ugyanis az uralkodó ismeri fővárosá­nak publikumát és igen jól tudja, hogy a fél- kilencre hirdetett előadásra legjobb esetben is csak háromnegyedkilencre érkezik az „elite“. Már pedig lia a király a színházba érkezett és elfoglalta a királyhimnusz hangjai és a közön­ség néma tisztelgése közepette a helyét, úgy a bejáratokat lezárják* és a királyi pontosság ebben az esetben legalább is a fél közönség kün- rekedését jelentette volna. Az uralkodó, aki a „királyi pontosság“ megtestesitője minden más alkalommal, ha színházról van szó, megadja alattvalóinak az „akadémiai negyedórát“. Az alkalom, amely most a királyt az ope­rába vezette, a bécsi opera tagjainak a vendég­játéka volt. Gruder-Guntram, a bécsi Josef­städter Theater volt igazgatója, akit Romá­niához családi kapcsolatok főznek (fivére igaz­gatója az itteni Anglo fióknak) és akinek úgy látszik jó szimatja volt, lehozta a bécsi opera néhány énekesét és közöttük Anday Rosettet, Flesch Ellát, akit a budapesti közönség is jól ismer Mellettük Kern Adél, Ursuleac Viorica, a román énekesnő, akit azonban a bukaresti közönség eddig nem ismert, Jerger Alfréd, Rosvánge Helge, Fassbänder Willy voltak a tagjai az együttesnek, amely a Rózsalovagot, a Denevért, Carment, Aidát adta elő. Clemens Krauss dirigált két este, azután Perlea Ion, aki a fiatal dirigensgárda egyik legmuzikáli- sabb, legképzettebb tagja és Egizio Massini, akit a magyar publikum ugyancsak jól ismer és aki ma Bukarestben a közönség kedvence. Bukarestben ma nem könnyű a dolga a né­metül éneklő művésznek, úgyhogy az a siker, tamelyet a bécsi együttes aratott, nem a ven­dégnek kijáró udvariasság, hanem valóban a tetszés spontán megnyilatkozása volt. Amikor Aida harmadik felvonásában Flesch Ellát a nagy ária után (amelynek utolsó szavát a „niemals mehr“ helyett a könnyebben énekel­hető „sohá“-val helyettesítette) tízperces nyilt­(Budapesti tudósítónk telefonjelentése.1 Áruminta- vásár nyilik Budapesten május 4-én, pénteken délelőtt 11 órakor Ezt zengi a sajtó, erről beszélnek a kávéhá- sakban. ezt harsogja a rengeteg plakát, az épülő vá­sárváros képeivel találkozunk a filmszínházakban, sőt színdarabot is írtak a vásárról, melyet már hetek óta nagy sikerrel játszanak az egyik körúti kabaréban. A vásár szolgálatába állt a rádió is. Hirbemondásai hetek óta ismertetik a vásár tudnivalóit s a közönség könyv nélkül fújja már: „április 28-tól kezdve érvé­nyes a vásár 50%-os utazási kedvezménye. Igénybevé­teléhez vásárigazoívány kell. mely a vá3ár tb. képvise­leteinél és a menetjegyirodák utján már betek óta be­szerezhető. Budapest olcsó, olcsóbb, mint bármely euró­pai főváros. Aki pengőre szóló utazási csekkel utazik, különösen jól jár.“ De ne hlgyje senki, hogy a rádió csak reklámot ad. A magyar Stúdió egyénenként is szolgálatot akar tenni a vásárra érkező közönségnek. Elő akarja segíteni a gyors üzletkötést, módot akar adni arra, hogy min­denki gyorsan érintkezhessek távoli országokban é’ö üzlettársával vagy hozzátartozójával. A magyar rádió erre a célra külön pavillont állít a vásár területén. A pavillonban modern Stúdiót rendez be S azt rendelke­zésére bocsátja mindenkinek, aki az éther hullámain át akar üzenetet küldeni. Most jelent meg az a rendelet, mely részletesen szabályozza, hogyan, mely időben s mily feltételek mel­lett lehet a vásár területéről a lakihegyi 120 kllowattos adóállomás segítségével üzeneteket továbbítani, A feltételek könnyen áttekinthetők. Három nyelven lehet üzenni, magyarul, németül és franciául. Az egyes üze­szini taps és szűnni nem akaró „újra“ jutal­mazta a ragyogó teljesítményért, amikor a mű­vészeket ötször-hatszor hívták a lámpák elé, amikor a király, a görög királyné és a kis Mi­hály trónörökös lelkesen tapsolták meg a Fledermaus Rosalindájának nagyszerű csárdá­sát, akkor tisztában kell lennünk azzal, hogy valóban legelsörendüt produkáltak­Flesch Elláról igy ir az Adevérül: „Flesch Ella, aki először rendkívül korrekt volt Octa- vian szerepében, második este a Fledermaus hires csárdását énekelte a legautentikusabb magyar tűzzel és kifejező tehetséggel, hogy azután Aidában a címszerepet csodásán énekel­je és rendkívül meggyőzően játssza. Igen jó hangdiszpozicióban a partitúrát csodás raffi- nement-nal interpretálta, amelyet egy szemmel- láthatcan kultivált test bájával kisért.“ Az el­ragadtatás hangja nem csökkent a többiekkel szemben sem. Bukarestben bebizonyították az idegen művészek, hogy a román publikum nem elfogult és tudja értékelni az igazi művészetet. Ebben a művészet-tiszteletben az udvar járt elő jó példával. II. Károly király, Mária ki­rályné. a görög királyié, Mihály trónörökös minden előadáson jelen voltak és a királyi csa­lád, amelynek muzikalitása közismert, lelkesen tapsolta meg a művészeket. A királyi udva­riasság odáig ment, hogy az utolsó felvonás után még megvárta az uralkodó, míg a lámpák elé hívott művészek megköszönték a tapsot és csak azután távozott kíséretével. De ott voltak az előadáson Mihály trónörökös iskolatársai is, akik feszült érdeklődéssel hallgatták az elő­adásokat. A sikerre jellemző, hogy Flesch Ellát a bukaresti opera igazgatója, az összes állami színházak főintendánsa. Ton Marin Sadoveanu, a jövő idényre több vendégszereplésre szerződ­tette le. A siker valóban nagy, valóban átütő volt. Bebizonyította, hogy igazi művészettel igazi nagy sikert lehet aratni. És e sikerben orosz­lánrészük volt a magyar művészeknek, Flesch Ellának és Anday Rosettenek. netsk 20, illetve 40 szóból állhatnak s eszerint az ár 1.60 P., vagy 2.50 P. As üzenetet a közvetítés előtt né­hány perccel Írásban kell bemutatni, mert & Stúdió ki akar kapcsolni minden politikát és minden reklámot. A leadás céljára megállapított időpontokat a buda­pesti rádió világszerte elterjedt heti programja rész­letesen ismerteti. Bőven mérték az időt. Hétköznapokon délelőtti, déli és délutáni tagozásban napi 3 óra és 5 perc, a vásár idejére eső ünnepnapon és két vásárnapon ugyancsak háromszori tagozásban három óra 35 perc áll az üzenetközvetítések rendelkezésére. Igen helyesen a vásár vezetősége arra ügyel, hogy a rádiőhirközvetités gyakorlati jelentőségét fokozza. Azt akarják, hogy a közönség ezt a kivételes lehetősé­get elsősorban a komoly üzletkötések elősegítésére használja. Ennek előfeltétele az, hogy az üzenetbe­mondó fél már előzetesen meg tudjon állapodni azzal, akinek üzen, hogy a nap mely órájában ügyeljen a bu­dapesti leadásokra. A vásár ebből a célból — kísérlet­képpen egyelőre csak május 4. és 5-re szoló érvénnyel — abban állapodott meg a Stúdió vezetőségével, hogy az érdekelt felek a budapesti rádió hetiprogramjában megadott időközökön belül egyszerű levelezőlap értesí­téssel előre lefoglalhassák azt a pontos időt, amikor sor fog kerülni az ö bemondásukra. Az ilyen idöfog- lalások ..Rádió Eudapest" címmel küldhetők a buda­pesti Stúdióhoz Az üzenetet hallgató otthonmaradt üz­lettárs, vagy hozzátartozó a kapott üzenetre sürgöny vagy levélválaszt adhat a következő címzéssel: a Bu­dapesti Rádió vásárterületi Stúdiójának. A választ ez fogja kikézbesiteni. VJ KÖNYVEK Bűnös asszonyok. J. H. Rosny Paris előkelő tár­saságának szövevényes és zsibongó életébe vezeti aa olvasót. Az előkelő pénzemberek, dologtalan dilettán­sok, hivatásos nöhóditók világa, amelyben nemzetközi asszonytársaság hemzseg: az elszegényedett arisztok­rata hölgy, az érzéki spanyol nő, szenvedélyes olasz asszony, számitó angol lady és főleg könnyű francia nők, akiknek egész életét a kozmetika, toilette és sze­relem tölti ki. Rosny regénye a modern Paris kereszt- metszete, a nagy francia regények legfrissebb, legélve­zetesebb hajtása. A vaskos kötet fehér papíron Frank­lin kiadásban fűzve 90 lej, díszes vászonkötésben 135 lej minden könyvkereskedésben, a kiadóhivatalunk­ban, vagy Lepaeenál Cluj. Kérje a Franklin újdonsá­gok jegyzékét. Gróf Apponyi Albert: Emlékirataim. Korunk leg­nagyobb magyar államférfiénak, akit világviszonylat­ban is Európa legelső emberei között emlegetnek, S0 év történetéről szóló emlékiratai most kerül az erdélyi olvasóközönség elé. A magyar és világpolitika nagy mesterének érdekes, intim beszámolója, amely az ifjú­sági, családi, otthoni emlékekkel veszi kezdetét. Har­madik átdolgozott kiadásban, 300 oldalon, nagy alak­ban, díszes egész vászonkötésben, » korábbi 420 lej He­lyett, most 160 lej minden könyvkereskedésben, a ki- adóhivatalunkban, vagy Lepagenâl, Cluj. Kérje a Pantheon újdonságok jegyzékét. Fárls álomvilága, aa Ifjúság könnyű szerelmei. Duvernois az uj francia irodalom tüneményes tehetsé­ge, akinek „Edgár" o. uj regényéről André Gide elra­gadtatással nyilatkozik. Duvernois „Edgar" könnyeken át mosolygó regénye felidézi Páris álomvilágát, a midinettek édesen kalandos életét, aa ifjúság könnyű szerelmeit Kedvesebb, vonzóbb könyv ritkán jut a magyar olvasó kezébe. A regény minden helyzete poetí- kus és friss ötlet. Minden lapja szellemesség, irodalom. Duvernois remeke Gyergyai Albert fordításában, szép kiállításban, Franklin kiadásban, 270 oldalon fűzve Î05 lej, vászonkötésben 150 lej minden könyvkereske­désben, a kiadóhivatalunkban, vagy Bepagenál, Cluj. Kérje a Franklin újdonságok Jegyzékét A Palladis 1934 áprilisi újdonságai : Árnyék a tanyán. Irta: J. Gregory. Fordí­totta: Leudvai István. Idegen név alatt tér meg hazai földjére a fiatal Sommers, hogy tizenöt évi világcsavargás után újra ölelhesse köny- nyelmüen itthagyott édesapját és azonnal meg­csapja. a mexikói sziklavidék vórgőzös leve­gője. Megtudja, hogy édesapját már évekkel azelőtt meggyilkolták és az ő jogos apai örök­ségét nevével együtt valami idegen jött-ment bitorolja. Senki sem ismeri már fel a Jerry Boyne név alatt rejtőzködő igazi örököst, aki még mielőtt a száját kinyithatná, mindjárt megérkezésekor egy leányba botlik. Beryl!... Forró áramlással tör fel szivéből e név és vele együtt a gyermekkora óta őrzött első, tiszta szerelem. És ezért a szerelemért, ezért a leá­nyért most már hallgatnia kell. Ha az igazság nyomban kiderülne, a jött-ment gazfickóval együtt ártatlanul lenne földönfutóvá az imá­dott leány is és tisztes nagyapja. A tüzesvérii mexikói ifjú súlyos dilemmába került. Mert csak nem nézheti mégsem Ölhetett kezekkel, hogy nevének bitorlója az apai örökséggel együtt gyermekkori szerelmét is magához kaparintsa. A hazatért Jerry egész bűnszövetkezettel találja magát szemközt, és kerülő utakon, ha­lálos kockázatok között, még a vendégjoggal visszaélő tolvaj szerepét is vállalva, igyekszik az igazi bűnösöket kelepcébe csalni, nehogy az ártatlanokat is magukkal ránthassák. Mintha csak a mese hőskorának képei elevenednének meg a szemünk előtt, amikor az álruhás királyfinak pusztakézzel kellett bírókra kelnie a királyleányt őrző hétfejü sárkánnyal. Az események hátborzongatóan sötét, halálos bosszúval teli szövevényén azonban át- meg át­csillannak az emberi jóság, a baráti hűség és a megváltó szerelem tiszta gyöngyszemei és az igazság bőseinek fenséges ábrázolása jólesőn vegyül el az itt is — ott is megvillanó humor derűs színeivel. J. Gregorynak ez a lelkünk legmélyébe markoló kalandos regénye a Palladis 80 fillé­res („Dekaro“ Könyvek) cimü sorozatában je­lent meg. kHMn-e Dr. Kovács Jenő. IIIIIMIHIHW Uf rendszer szerint közvetíti a budapesti Nemzetközi Vásár stúdiója a közönség rádióüzenetét Már érvényesek a Nemzetközi Vásár utazási kedvezményei

Next

/
Oldalképek
Tartalom